💊 Tutt* pront* per una dose booster?
🔎Torna l'appuntamento con la nostra pillola di traduzione, il vademecum messo a punto dalle meravigliose traduttrici di
@parolemigranti_traduzione per svelarvi i dietro le quinte della vita di chi traduce.
✏️Ancora una volta, come ci racconta Cristina, la fase di scouting si rivela fondamentale nella scoperta di autori ancora inediti e sconosciuti nel panorama editoriale italiano. E altrettanto fondamentale si rivela una lettura attenta a cogliere i diversi livelli del testo.
🎧Questa volta parliamo di un giovane autore tedesco... Ormai l'attesa è finita!
💡E allora eccovi, come sempre, i nostri indizi:
🔈Scelte e coerenza
🔉Corpi sonori intraducibili
🔊Suoni gutturali
Ecco quindi un nuovo episodio e una nuova pillola di traduzione per salire di livello e diventare imbattibili!🍄
Per esplorare il mestiere delle parole, le scelte e le sfide che fanno parte della vita di chi traduce nasce Zeppa, un podcast di racconti, voci e aneddoti alla scoperta dell’universo Traduzione. Perché chi l’ha detto che una rivista non può parlare?Segui
Zeppa su
Instagram: https://www.instagram.com/zeppapodcast/
Di
Parole Migranti e
Alice Provenghi
Tecnica e Montaggio di
Daniele Turconi
Sexy Visual Design di
Cosenda
"MSN song" su squisita concessione di
Alvaro Pacheco