Settings
Light Theme
Dark Theme
Podcast Cover

Zeppa

  • 3m 55s
  • Racconto - Terreno fertile - Intrecci 00

    1 FEB 2023 · Questo episodio di Zeppa è anche la prima scatola del nostro podcast, dedicata a uno dei tre racconti contenuti nel numero 00 di Intrecci la rivista. Tradotto da Cristina Galimberti, Martina Ricciardi e Ilaria Stoppa, "Terreno fertile" di Katerina Gibson è un racconto che offre numerosi spunti di riflessione a livello traduttivo (e non solo!);il perché ce lo ha spiegato Cristina. Per esplorare il mestiere delle parole, le scelte e le sfide che fanno parte della vita di chi traduce nasce Zeppa, un podcast di racconti, voci e aneddoti alla scoperta dell’universo Traduzione. Perché chi l’ha detto che una rivista non può parlare? Segui Zeppa su Instagram: https://www.instagram.com/zeppapodcast/ Di Parole Migranti e Alice Provenghi Tecnica e Montaggio di Daniele Turconi Sexy Visual Design di Cosenda "MSN song" su squisita concessione di Alvaro Pacheco
    10m 8s
  • Intervista - Ilarius - Intrecci 00

    15 FEB 2023 · In questo secondo episodio di Zeppa vi portiamo alla scoperta di un'altra scatola del nostro format, e cioè le interviste a chi illustra le copertine di https://www.parolemigranti.it/store-category/intrecci-la-rivista/. Pront* a scoprire come le parole possono suggestionare la nascita di un'immagine? Illustrare è una cosa seria e per scoprire come funziona, abbiamo intervistato Ilarius - @Ilarius_ill -, illustratrice di origine veneziane trapiantata nella bollente Rimini che, per Intrecci, ha creato la magnifica copertina del numero zero, ispirandosi al racconto Fertile Soil di Katerina Gibson. Malata di perfezionismo e amante dei dettagli più microscopici, Ilarius lavora esclusivamente con pennini neri 0.03 su grandi blocchi di carta. Quando non disegna fa l’architetto e si sbuccia le ginocchia sui rollerblade. Trovate le sue illustrazioni nelle box di Hoppipolla, per le strade di Bologna e tra i 150 migliori dischi inesistenti di Arcana Edizioni. Per esplorare il mestiere delle parole, le scelte e le sfide che fanno parte della vita di chi traduce nasce Zeppa, un podcast di racconti, voci e aneddoti alla scoperta dell’universo Traduzione. Perché chi l’ha detto che una rivista non può parlare? Segui Zeppa su Instagram: https://www.instagram.com/zeppapodcast/ Di https://www.parolemigranti.it/ e Alice Provenghi Tecnica e Montaggio di Daniele Turconi Sexy Visual Design di Cosenda "MSN song" su squisita concessione di Alvaro Pacheco
    6m 44s
  • Pillola - Realia - Intrecci 00

    1 MAR 2023 · Il terzo episodio di Zeppa è un vero e proprio booster per aspiranti traduttrici e traduttori: dall'esperienza di Cristina Galimberti, Martina Ricciardi e Ilaria Stoppa, la prima delle nostre PILLOLE per salire di livello e conoscere (o ripassare) i fondamenti teorici della traduzione. In questa puntata, Cristina ci accompagna alla scoperta dei REALIA, e cioè "le cose reali", dando prima una defizione più tecnica per poi spiegarla con un esempio tratto proprio dal racconto Terreno fertile di Katerina Gibson, pubblicato sul numero 00 di https://www.parolemigranti.it/store/intrecci-la-rivista-n-0/. Tre cose che imparerai durante la puntata: - Lingua e cultura sono due facce della stessa medaglia - Boschi e foreste non sono la stessa cosa - La strizza da esame universitario ha un colore particolare in Australia Per esplorare il mestiere delle parole, le scelte e le sfide che fanno parte della vita di chi traduce nasce Zeppa, un podcast di racconti, voci e aneddoti alla scoperta dell’universo Traduzione. Perché chi l’ha detto che una rivista non può parlare? Segui Zeppa su Instagram: https://www.instagram.com/zeppapodcast/ Di https://www.parolemigranti.it/ e https://www.instagram.com/ricorday/?hl=it Tecnica e Montaggio di https://www.instagram.com/daniel_durden1/?hl=it Sexy Visual Design di Cosenda "MSN song" su squisita concessione di Alvaro Pacheco
    6m 5s
  • Intervista - Silvia Cosimini - Intrecci 00

    15 MAR 2023 · Nella quarta puntata di Zeppa vi portiamo alla scoperta della terra di ghiaccio, patria di https://it.wikipedia.org/wiki/Bj%C3%B6rk e di spiriti che tornano a infestare spiagge vulcaniche perché hanno amato troppo. Per il primo dei nostri viaggi nell'universo della traduzione, abbiamo intervistato https://www.silviacosimini.com/ che da oltre vent'anni si dedica esclusivamente alla traduzione e alla promozione della letteratura islandese contemporanea e medievale. Nata a Montecatini Terme (PT) nel 1966, laureata in Lingue con una tesi in Filologia Germanica a Firenze, parte per Reykjavík, dove dopo quattro anni consegue una laurea in lingua e cultura islandese all’Università d’Islanda. Rientrata a Firenze, lavora per qualche anno in una casa editrice ottenendo un posto di ruolo come insegnante d’inglese nelle scuole superiori. Ha frequentato il Master in traduzione letteraria della Ca’ Foscari di Venezia e il corso di specializzazione Tradurre la letteratura della SSIT di Misano Adriatico. Nel 2011 le è stato assegnato il premio nazionale per la traduzione dal Ministero del Beni e delle Attività Culturali e nel 2019 il premio Orðstír per la traduzione dal presidente della repubblica islandese. Silvia Cosimini è tutor didattico di Filologia Germanica all’Università degli Studi di Bologna e docente a contratto di Lingua e Letteratura Islandese all’Università Statale di Milano. Per https://www.parolemigranti.it/store/intrecci-la-rivista-n-0/ha tradotto e curato il racconto Inferno dello scrittore e poeta islandese Gyrðir Elíasson. Per esplorare il mestiere delle parole, le scelte e le sfide che fanno parte della vita di chi traduce nasce Zeppa, un podcast di racconti, voci e aneddoti alla scoperta dell’universo Traduzione. Perché chi l’ha detto che una rivista non può parlare? Segui Zeppa su Instagram: https://www.instagram.com/zeppapodcast/ Di https://www.parolemigranti.it/ e https://www.instagram.com/ricorday/?hl=it Tecnica e Montaggio di https://www.instagram.com/daniel_durden1/?hl=it Sexy Visual Design di Cosenda "MSN song" su squisita concessione di Alvaro Pacheco
    17m 29s
  • Scaffale - Arianna Montanari - Intrecci 00

    5 APR 2023 · In questo quinto episodio di Zeppa-Dimmi di più, andiamo alla scoperta della quinta scatola del nostro podcast-matrioska e chiudiamo questo primo slot dedicato al numero zero di Intrecci la rivista. L'abbiamo chiamata lo Scaffale del libraio, proprio come la rubrica di https://www.parolemigranti.it/store/intrecci-la-rivista-n-0/dove Ettore Iurilli propone consigli di lettura e/o recensioni dedicate alla traduzione ospite. Oltre a parlarvi di racconti suggestivi e di traduzione, vogliamo anche dare spazio a riflessioni letterarie, consigliarvi e farci consigliare nuovi titoli da leggere da chi, con i libri ci lavora (oltre a divorarne in quantità). Nel primo appuntamento con le nostre librerie prefe, abbiamo incontrato e intervistato https://www.instagram.com/arianna.montanari/, libraia storica della libreria Colibrì, cafè letterario nel cuore di Milano. Nata a Bologna nel 1987, si occupa anche della rubrica dedicata ai libri all’interno della trasmissione Caffè nero bollente, ogni giovedì su Radio Popolare. Il suo primo romanzo è uscito il 14 Marzo 2023 per Mondadori, si chiama Parole Nascoste e noi pensiamo proprio che dovreste leggerlo. Per esplorare il mestiere delle parole, le scelte e le sfide che fanno parte della vita di chi traduce nasce Zeppa, un podcast di racconti, voci e aneddoti alla scoperta dell’universo Traduzione. Perché chi l’ha detto che una rivista non può parlare? Segui Zeppa su Instagram: https://www.instagram.com/zeppapodcast/ Di https://www.parolemigranti.it/ e https://www.instagram.com/ricorday/?hl=it Tecnica e Montaggio di https://www.instagram.com/daniel_durden1/?hl=it Sexy Visual Design di Cosenda "MSN song" su squisita concessione di Alvaro Pacheco
    14m 33s
  • Racconto - Violet - Intrecci 01

    19 APR 2023 · Allacciate le cinture, si riparte con un nuovissimo episodio di Zeppa – dimmi di più. Abbiamo percorso tutte le tappe dell'enigmatico e conturbante nr 0 di Intrecci. Ora comincia il viaggio alla scoperta dell'irriverente e frizzante numero 1. Siete smanios*? . Ripartiamo dai racconti e da una ritraduzione. Questo episodio è dedicato a "Violet" di Katherine Mansfield, una straordinaria autrice neozelandese. Il racconto è stato tradotto durante il laboratorio "Sei cartelle per Settepagine" da Saveria Albanese, Anna Fracassi, Alice Franchina, Francesca Gaffuri, Damiano Miraglia Raineri, Lorenza Incorpora, Maria Chiara Peroni, Irene Ravegnani, Roberta Scordo, Sara Spanghero con la revisione di Parole Migranti. Ed ecco i primi indizi: - un'autrice discreta come i gatti, appassionata di Cechov, cinema e principesse Maori - sinergia, confronto e traduzione collaborativa - vaghezza, modi di dire e meravigliosi pennuti dalla cresta fosforescente Ospite e curatrice della puntata, Sara Spanghero una grande amica di Zeppa nonché ex-corsista fidata di Parole Migranti che vi racconterà qualcosa di più sulle sfide che abbiamo dovuto affrontare. Sara è nata nel 1987 a Trieste, dove attualmente vive. Appassionata di lingue straniere fin da piccola, insegna lingua e letteratura inglese, pensa costantemente alle parole e vorrebbe diventare (anche) una traduttrice. Ha studiato in Italia e in Germania dove, nel 2019, dopo aver passato innumerevoli giorni assieme a Stephen Dedalus e ai film di Truffaut, ha concluso il suo dottorato. Nel 2020 ha conosciuto lo scintillante mondo di Parole Migranti, che da allora segue e supporta con sincero interesse. Condivide con Molly Bloom il giorno del compleanno (l’otto settembre). Per esplorare il mestiere delle parole, le scelte e le sfide che fanno parte della vita di chi traduce nasce Zeppa, un podcast di racconti, voci e aneddoti alla scoperta dell’universo Traduzione. Perché chi l’ha detto che una rivista non può parlare? Segui Zeppa su Instagram: https://www.instagram.com/zeppapodcast/ Di https://www.parolemigranti.it/ e https://www.instagram.com/ricorday/?hl=it Tecnica e Montaggio di https://www.instagram.com/daniel_durden1/?hl=it Sexy Visual Design di Cosenda "MSN song" su squisita concessione di Alvaro Pacheco
    10m 9s
  • Intervista - Spugna - Intrecci 01

    3 MAY 2023 · Questa volta abbiamo intervistato il mitico https://www.instagram.com/spugnacomics/ 👾che ha illustrato la copertina del numero 1 di https://www.instagram.com/intrecci_rivista/ Per realizzare l'illustrazione, Spugna sì è basato su una provocatoria postfazione di Seven, autore cinese del fumetto Slpendidi Reietti pubblicato da https://www.instagram.com/add_editore/ e tradotto da Martina Caschera (segnatevi questo nome, perché lo risentirete presto).🔜🤩 🐯Abbiamo chiesto a Spugna di raccontarci come è arrivato alla vivace e coloratissima copertina con i "pupazzosi" tigrotti che fluttuano tra i cavi elettrici di una magica città asiatica.⛩️ Ed ecco i tre indizi per voi: 🈷️simbologia cinese e calendario lunisolare 🈷️utilizzo del colore e contesto onirico 🈷️effetto liquido e tigri fluttuanti Per esplorare il mestiere delle parole, le scelte e le sfide che fanno parte della vita di chi traduce nasce Zeppa, un podcast di racconti, voci e aneddoti alla scoperta dell’universo Traduzione. Perché chi l’ha detto che una rivista non può parlare? Segui Zeppa su Instagram: https://www.instagram.com/zeppapodcast/ Di https://www.parolemigranti.it/ e https://www.instagram.com/ricorday/?hl=it Tecnica e Montaggio di https://www.instagram.com/daniel_durden1/?hl=it Sexy Visual Design di Cosenda "MSN song" su squisita concessione di Alvaro Pacheco
    7m 36s
  • Intervista - Martina Caschera - Intrecci 01

    24 MAY 2023 · Reduci dal Salone, Zeppa torna a spron battuto con l'anticipazione della puntata di mercoledì 24 maggio dove avremo come ospite @cinavisual aka Martina Caschera, ricercatrice e traduttrice oltre che massima esperta del fumetto cinese e che vogliamo ringraziare per averci regalato un'intervista davvero ricca e piena di meraviglia. Per https://www.addeditore.it/ ha tradotto e curato https://www.addeditore.it/prodotto/seven-splendidi-reietti/pubblicato in Italia nel 2021: in una città costiera cinese, lo studente Tian Fushi, gay con ambizioni artistiche, si domanda "Chi sono?" Sesso, alcol, deliri nichilisti pervadono un mondo di giovani insonni e disillusi alla ricerca di amore e significato. Martina Caschera ha studiato lingua cinese ed è partita verso Oriente, dove ha trascorso due anni e dove torna quando può. Ricerca nell'ambito dei linguaggi del fumetto e insegna lingua e letteratura cinese tra Univeristà e scuola. Scrive da sempre, un po' di tutto: racconti, articoli e recensioni. Collabora anche con Una Banda di Cefali www.bandadicefali.it. Cura la pagina https://www.facebook.com/cinavisual e il blog https://www.lospaziobianco.it/pilloledifumettocinese. Come sempre, qualche indizio per voi: 🥮 Sottobosco queer e lisergico ⛩️Rapporto tra arte e censura 🎋 Sintesi e visualità nel fumetto Per esplorare il mestiere delle parole, le scelte e le sfide che fanno parte della vita di chi traduce nasce Zeppa, un podcast di racconti, voci e aneddoti alla scoperta dell’universo Traduzione. Perché chi l’ha detto che una rivista non può parlare? Segui Zeppa su Instagram: https://www.instagram.com/zeppapodcast/ Di https://www.parolemigranti.it/ e https://www.instagram.com/ricorday/?hl=it Tecnica e Montaggio di https://www.instagram.com/daniel_durden1/?hl=it Sexy Visual Design di Cosenda "MSN song" su squisita concessione di Alvaro Pacheco
    21m 10s
  • Pillola - Dominante - Intrecci 01

    7 JUN 2023 · 💊 Tutt* pront* per una dose booster? 🔎Torna l'appuntamento con la nostra pillola di traduzione, il vademecum messo a punto dalle meravigliose traduttrici di https://www.instagram.com/parolemigranti_traduzione/ per svelarvi i dietro le quinte della vita di chi traduce. ✏️Ancora una volta, come ci racconta Cristina, la fase di scouting si rivela fondamentale nella scoperta di autori ancora inediti e sconosciuti nel panorama editoriale italiano. E altrettanto fondamentale si rivela una lettura attenta a cogliere i diversi livelli del testo. 🎧Questa volta parliamo di un giovane autore tedesco... Ormai l'attesa è finita! 💡E allora eccovi, come sempre, i nostri indizi: 🔈Scelte e coerenza 🔉Corpi sonori intraducibili 🔊Suoni gutturali Ecco quindi un nuovo episodio e una nuova pillola di traduzione per salire di livello e diventare imbattibili!🍄 Per esplorare il mestiere delle parole, le scelte e le sfide che fanno parte della vita di chi traduce nasce Zeppa, un podcast di racconti, voci e aneddoti alla scoperta dell’universo Traduzione. Perché chi l’ha detto che una rivista non può parlare? Segui Zeppa su Instagram: https://www.instagram.com/zeppapodcast/ Di https://www.parolemigranti.it/ e https://www.instagram.com/ricorday/?hl=it Tecnica e Montaggio di https://www.instagram.com/daniel_durden1/?hl=it Sexy Visual Design di Cosenda "MSN song" su squisita concessione di Alvaro Pacheco
    7m 17s

Zeppa è un podcast di traduzione-matrioska e dentro contiene quattro scatole: racconti inediti e ritrovati, interviste a chi illustra e traduce, chiacchiere tra gli scaffali delle nostre librerie preferite e...

show more
Zeppa è un podcast di traduzione-matrioska e dentro contiene quattro scatole: racconti inediti e ritrovati, interviste a chi illustra e traduce, chiacchiere tra gli scaffali delle nostre librerie preferite e micro pillole di traduzione.

A partire dal 1 febbraio, il mercoledì ogni due settimane, un nuovo episodio dedicato a Intrecci, la rivista di Parole Migranti pubblicata da Ibis Edizioni.

Per esplorare il mestiere delle parole, le scelte e le sfide che fanno parte della vita di chi traduce nasce Zeppa, un podcast di racconti, voci e aneddoti alla scoperta dell’universo Traduzione. Perché chi l’ha detto che una rivista non può parlare?

Segui Zeppa su Instagram: https://www.instagram.com/zeppapodcast/

Di Parole Migranti e Alice Provenghi
Sexy Visual Design di Cosenda
"MSN song" su squisita concessione di Alvaro Pacheco
Tecnica e Montaggio di Daniele Turconi
show less
Contacts
Information

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search