Settings
Light Theme
Dark Theme

The Ostrich Ordeal: Jan's Market Mayhem

The Ostrich Ordeal: Jan's Market Mayhem
Apr 5, 2024 · 16m 12s

Fluent Fiction - Afrikaans: The Ostrich Ordeal: Jan's Market Mayhem Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/the-ostrich-ordeal-jans-market-mayhem/ Story Transcript: Af: Op 'n sonskyn Saterdagoggend staan Jan vol...

show more
Fluent Fiction - Afrikaans: The Ostrich Ordeal: Jan's Market Mayhem
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-ostrich-ordeal-jans-market-mayhem

Story Transcript:

Af: Op 'n sonskyn Saterdagoggend staan Jan vol verwagting by die ingang van Die Boeremark, 'n plek waar die lug altyd swaar is van die geur van vars baksel en soet vrugte.
En: On a sunny Saturday morning, Jan eagerly waits at the entrance of Die Boeremark, a place where the air is always heavy with the smell of fresh baked goods and sweet fruits.

Af: Jan, met sy hoed effens skeef op sy kop, is op 'n missie: hy moet 'n hoender koop vir die potjie wat hy en sy vriendin, Anna, beplan het vir daardie aand.
En: With his hat slightly askew, Jan is on a mission: he needs to buy a chicken for the stew he and his girlfriend, Anna, have planned for that evening.

Af: "Dit gaan die beste potjie ooit wees!" dink Jan by homself terwyl hy verby die stalletjies stap.
En: "This is going to be the best stew ever!" Jan thinks to himself as he walks past the stalls.

Af: Tussen die rye van groente en handgemaakte goedere sien hy die stalletjie met pluimvee.
En: Among the rows of vegetables and handmade goods, he spots the poultry stall.

Af: Jan se kennis van pluimvee was vag, hy het nog nooit self een gekoop nie.
En: Jan's knowledge of poultry was vague, as he had never bought one himself.

Af: Hy sien 'n groot voël met 'n lang nek en dink dis 'n vreemde, maar indrukwekkende hoender.
En: He sees a large bird with a long neck and thinks it's a strange but impressive chicken.

Af: Met geen tweede gedagte nie, wys hy na die voël en sê: "Een hoender, asseblief!"
En: Without a second thought, he points to the bird and says, "One chicken, please!"

Af: Die markverkoper, wat stry om nie hardop te lag nie, knik en help Jan om die reuse voël, wat eintlik 'n volstruis is, in 'n groot hok te kry.
En: The market vendor, struggling not to laugh out loud, nods and helps Jan get the huge bird, which is actually an ostrich, into a large coop.

Af: Jan, nie een om inligting te betwyfel nie, betaal sonder om twee keer te dink en haas hom na die busstop, nie bewus van die chaos wat voorlê nie.
En: Jan, never one to doubt information, pays without thinking twice and hurries to the bus stop, unaware of the chaos that lies ahead.

Af: By die busstop begin die eerste teken van moeilikheid.
En: Trouble begins at the bus stop.

Af: Die volstruis, onrustig en ver van sy gemak af, begin fladder en skop, tot groot vermaak van die ander pendelaars.
En: The ostrich, restless and uncomfortable, starts to flutter and kick, much to the amusement of the other commuters.

Af: Jan probeer die hok stil hou, maar elke skop van die volstruis laat die hok heen en weer swaai.
En: Jan tries to keep the coop still, but every kick from the ostrich makes the coop sway back and forth.

Af: Die bus arriveer, en Jan sukkel om sy "hoender" aanboord te kry.
En: The bus arrives, and Jan struggles to get his "chicken" on board.

Af: Die busbestuurder kyk na Jan, dan na die voël, en skud sy kop.
En: The bus driver looks at Jan, then at the bird, and shakes his head.

Af: "Jy kan nie daardie ding hier opbring nie!" sê hy.
En: "You can't bring that thing on here!" he says.

Af: Maar Jan pleit: "Asseblief meneer, ek het geen ander manier om tuis te kom nie!"
En: But Jan pleads, "Please sir, I have no other way to get home!"

Af: Na 'n lang geskarrel, en met die hulp van 'n paar nuuskierige passasiers, slaag Jan daarin om die hok met die volstruis op die bus te manouvreer.
En: After much struggle, and with the help of a few curious passengers, Jan manages to maneuver the coop with the ostrich onto the bus.

Af: Die bus se reis vervolg, maar die volstruis se teenwoordigheid sorg vir 'n nagmerrie van geveerde fladder en pluime wat rondwarrel.
En: The bus journey continues, but the ostrich's presence leads to a nightmare of flapping feathers and fluttering around.

Af: Anna, wat by die huis wag, wonder waar Jan bly.
En: Anna, waiting at home, wonders where Jan is.

Af: Toe hy uiteindelik by die huis aankom, strek hy sy hande in die lug en sê uitgeput: "Anna, jy sal nie glo wat vandag gebeur het nie!"
En: When he finally arrives home, he throws his hands up in the air and says exhaustedly, "Anna, you won't believe what happened today!"

Af: Hy doen die hok oop om sy "hoender" aan Anna te wys.
En: He opens the coop to show Anna his "chicken".

Af: Sy oë rek van ongeloof toe 'n reuse volstruis uitspring, reguit die sitkamer in.
En: Her eyes widen in disbelief as a huge ostrich springs out straight into the living room.

Af: Jan se mond val oop.
En: Jan's mouth drops open.

Af: "Maar... ek het gedink dit was 'n hoender..."
En: "But... I thought it was a chicken..."

Af: Anna begin lag so hard dat trane oor haar wange rol.
En: Anna bursts into laughter so hard that tears roll down her cheeks.

Af: "Jan, jy het 'n volstruis gekoop! ’n Volstruis!"
En: "Jan, you bought an ostrich! An ostrich!"

Af: Die situasie, hoewel absurd, het 'n snaakse wending geneem.
En: The situation, although absurd, takes a comical turn.

Af: Anna, altyd die een met 'n plan, sê: "Kom ons vind iemand met 'n plaas wat hom kan versorg."
En: Anna, always the one with a plan, says, "Let's find someone with a farm who can take care of it."

Af: Met 'n paar telefoonoproepe en 'n bietjie skarrel, kom 'n plaaslike boer na vore wat bly is om 'n ekstra volstruis op sy plaas te hê.
En: With a few phone calls and some effort, a local farmer steps forward, happy to have an extra ostrich on his farm.

Af: Hy laai die volstruis in sy bakkie en ry weg, terwyl Jan en Anna uitasem en verlig agterbly.
En: He loads the ostrich onto his truck and drives away, leaving Jan and Anna breathless and relieved.

Af: Die dag eindig met 'n ete wat veel stiller is as wat hulle beplan het, maar met 'n storie wat hulle nog vir jare sal vertel.
En: The day ends with a meal that is much quieter than they had planned, but with a story they will tell for years to come.

Af: Jan het dalk nie 'n hoender huis toe gebring nie, maar hy het wel 'n onvergeetlike herinnering en 'n waardevolle les gekry: Kyk altyd twee keer voor jy koop, veral by Die Boeremark.
En: Jan may not have brought home a chicken, but he did get an unforgettable memory and a valuable lesson: Always look twice before you buy, especially at Die Boeremark.


Vocabulary Words:
  • entrance: ingang
  • eagerly: vol verwagting
  • stew: potjie
  • vague: vag
  • impressive: indrukwekkende
  • vendor: verkoper
  • struggling: stry
  • laughter: lag
  • unaware: nie bewus
  • flutter: fladder
  • comical: snaakse
  • relieved: verlig
  • absurd: absurd
  • curious: nuuskierige
  • unforgettable: onvergeetlike
show less
Information
Author FluentFiction.org
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search