Settings
Light Theme
Dark Theme

The Innocent Encounter: Yuki's Adapting in Tokyo

The Innocent Encounter: Yuki's Adapting in Tokyo
Apr 3, 2024 · 10m 46s

Fluent Fiction - Japanese: The Innocent Encounter: Yuki's Adapting in Tokyo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/the-innocent-encounter-yukis-adapting-in-tokyo/ Story Transcript: Ja: 東京の一角、人々が絶えず行き交うメインストリートに、ある女性が一人立っていました。 En: In a corner of...

show more
Fluent Fiction - Japanese: The Innocent Encounter: Yuki's Adapting in Tokyo
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-innocent-encounter-yukis-adapting-in-tokyo

Story Transcript:

Ja: 東京の一角、人々が絶えず行き交うメインストリートに、ある女性が一人立っていました。
En: In a corner of Tokyo, a woman stood alone on the bustling main street where people were constantly coming and going.

Ja: その女性の名前はユキ、新しくこの大都市に越してきたばかりのあどけなさが残る若者でした。
En: The woman's name was Yuki, a young person who had just moved to this big city, still retaining a sense of innocence.

Ja: その日も、ユキは忙しく動き回る街角で、ひとつの自動販売機に目を止めました。
En: On that day, Yuki was busy moving around the busy street corner when her eyes caught a vending machine.

Ja: ユキはその自動販売機を見つめ、「おじさん、こんにちは」と声をかけました。
En: Yuki gazed at the vending machine and said, "Hello, sir."

Ja: ユキはその機械が人間だと思い込んでしまっていたのです。
En: Yuki had mistakenly thought that the machine was a human.

Ja: 自動販売機がレスポンスを返さなかったため、ユキは深くお辞儀をして、「おじさん、大変失礼しました」と謝りました。
En: Since the vending machine did not respond, Yuki deeply bowed and apologized, saying, "I'm terribly sorry, sir."

Ja: 周りの人々は驚いた表情を浮かべ、思わず笑ってしまいました。
En: The people around her looked surprised and couldn't help but laugh.

Ja: その場にいたある老人が、ユキに近づいてきました。
En: An elderly man who was there approached Yuki.

Ja: 「娘さん、アレは自動販売機と言うんだよ。
En: "Young lady, that's called a vending machine.

Ja: 人間じゃないよ」と優しく教えてくれました。
En: It's not a human," he kindly explained to her.

Ja: ユキは驚きの顔をし、自分の勘違いに照れ笑いを浮かべました。
En: Yuki looked surprised and with an embarrassed smile, realizing her mistake.

Ja: その後、ユキは自動販売機への理解を持つことができ、新しい都会生活にも徐々に慣れていきました。
En: Afterwards, Yuki was able to understand the vending machine and gradually adapt to her new city life.

Ja: しかし、その場にいた人々は、ユキの純真さに心を打たれ、誰もが彼女を心の中で応援するようになりました。
En: However, the people around her were touched by Yuki's innocence and everyone began to support her silently in their hearts.

Ja: そして、ユキの間違いは、彼女にとって新しい交流の機会となり、新たな友人もできました。
En: Yuki's mistake became a new opportunity for her to make new friends through new interactions.

Ja: ユキの都会生活は、彼女自身が思っていたよりも、ずっと楽しく、豊かなものとなりました。
En: Yuki's city life turned out to be much more enjoyable and enriching than she had thought.

Ja: こうして、ユキの物語は幕を閉じたのです。
En: And so, Yuki's story came to a close.

Ja: 失敗を恐れず、都会生活に挑戦し続けた彼女の純真さと勇敢さが、周りの人々に感動を与え、彼女自身の成長につながったのです。
En: Her innocence and bravery in continuing to challenge city life without fear, moved those around her and contributed to her own growth.


Vocabulary Words:
  • corner: 一角
  • woman: 女性
  • lonely: 一人
  • bustling: 人々が絶えず行き交う
  • main street: メインストリート
  • vending machine: 自動販売機
  • mistakenly: 間違って
  • respond: レスポンス
  • apologized: 謝りました
  • surprised: 驚いた
  • approached: 近づいてきました
  • explained: 教えて
  • embarrassed: 照れた
  • gradually: 徐々に
  • support: 応援
  • challenge: 挑戦
  • bravery: 勇敢
  • growth: 成長
show less
Information
Author FluentFiction.org
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search