Settings
Light Theme
Dark Theme

A Bouillabaisse of Memories

A Bouillabaisse of Memories
Jan 27, 2023 · 12m 7s

Link to full transcript at https://www.fluentfiction.org/a-bouillabaisse-of-memories-5/ Link to full transcript at https://www.fluentfiction.org/a-bouillabaisse-of-memories-4/ Link to full transcript at https://www.fluentfiction.org/a-bouillabaisse-of-memories-3/ Link to full transcript at https://www.fluentfiction.org/a-bouillabaisse-of-memories-2/ Link to full transcript at https://www.fluentfiction.org/a-bouillabaisse-of-memories/...

show more
Link to full transcript at https://www.fluentfiction.org/...

Link to full transcript at https://www.fluentfiction.org/...

Link to full transcript at https://www.fluentfiction.org/...

Link to full transcript at https://www.fluentfiction.org/...

Link to full transcript at https://www.fluentfiction.org/...

Fluent Fiction - French
www.FluentFiction.org/French
A Bouillabaisse of Memories

Story Transcript:
Fr: C'était le dimanche avant Pâques et une odeur d'herbes et d'épices flottait dans la maison.
En: It was the Sunday before Easter and the smell of herbs and spices wafted through the house.

Fr: La famille de quatre personnes s'était réunie dans la cuisine toute la matinée, rassemblant les ingrédients du repas traditionnel du sud de la France, et l'anticipation grandissait à chaque minute qui passait.
En: The family of four had been gathering in the kitchen all morning, gathering the ingredients for the traditional southern French meal, and the anticipation for it was growing with each passing minute.

Fr: Marie, la matriarche de la famille, s'affairait, donnait des instructions et s'assurait que tout le monde était à la tâche.
En: Marie, the matriarch of the family, was bustling around, giving directions and making sure that everyone was on task.

Fr: Son mari, Jacques, était occupé à préparer les légumes, tandis que ses deux enfants, Victor et Emeline, travaillaient ensemble pour préparer le plat principal.
En: Her husband, Jacques, was busy prepping the vegetables, while her two children, Victor and Emeline, worked together to prepare the main dish.

Fr: Tout autour, des casseroles et des poêles bouillonnaient, des arômes d'ail et de safran, d'huile d'olive et de romarin remplissaient l'air.
En: All around, pots and pans were bubbling, aromas of garlic and saffron, olive oil and rosemary, filled the air.

Fr: Le repas qu'ils préparaient était une vieille recette familiale, celle que Marie avait apprise de sa grand-mère il y a de nombreuses années.
En: The meal they were preparing was an old family recipe, one that Marie had learned from her grandmother many years ago.

Fr: Chacun dans la famille avait son propre travail à faire, et ils travaillaient ensemble comme un seul, riant et bavardant, jusqu'à ce que finalement, le repas soit prêt à être servi.
En: Everyone in the family had their own job to do, and they worked together as one, laughing and chatting, until finally, the meal was ready to be served.

Fr: Le repas était un plat traditionnel du sud de la France, appelé Bouillabaisse.
En: The meal was a traditional dish from the south of France, called Bouillabaisse.

Fr: C'était un copieux ragoût de fruits de mer, préparé avec les fruits de mer les plus frais, des tomates, des oignons, de l'ail, du safran et une sélection d'herbes et d'épices.
En: It was a hearty seafood stew, made with the freshest seafood, tomatoes, onion, garlic, saffron, and a selection of herbs and spices.

Fr: C'était un repas que la famille partageait chaque Pâques, un rappel du passé et des souvenirs spéciaux que chacun d'eux partageait.
En: It was a meal that the family shared every Easter, a reminder of the past, and of the special memories that each of them shared.

Fr: Lorsque le repas arriva enfin sur la table, il y eut un moment de silence, comme si tout le monde savourait le moment.
En: When the meal finally came to the table, there was a moment of silence, as if everyone was savoring the moment.

Fr: Puis, avec un sourire de Marie, la famille se mit à manger, et bientôt la conversation coula comme le ragoût.
En: Then, with a smile from Marie, the family began to eat, and soon the conversation flowed like the stew.

Fr: Ils parlaient du bon vieux temps, partageaient des histoires et riaient jusqu'à en avoir les larmes aux yeux.
En: They talked about old times, shared stories, and laughed until there were tears in their eyes.

Fr: Une fois le repas terminé, Marie a remercié tout le monde pour leur travail acharné et pour les souvenirs spéciaux qui ont été créés ce jour-là.
En: When the meal was finished, Marie thanked everyone for their hard work, and for the special memories that were made that day.

Fr: La soirée s'est terminée par des câlins et des bisous tout autour, et une promesse de refaire le repas l'année prochaine.
En: The evening ended with hugs and kisses all around, and a promise to make the meal again next year.

Fr: À ce moment-là, la famille de quatre personnes s'est souvenue de l'importance des traditions et du pouvoir d'un repas partagé.
En: In that moment, the family of four was reminded of the importance of traditions, and the power of a shared meal.



Vocabulary Words:
Marie : Marie
Jacques : Jacques
Victor : Victor
Emeline : Emeline
Pâques : Easter
herbes : herbs
épices : spices
famille : family
cuisine : kitchen
ingrédients : ingredients
anticipation : anticipation
s'affairait : bustling
préparer : prepping
légumes : vegetables
plat principal : main dish
casseroles : pots
poêles : pans
ail : garlic
safran : saffron
huile d'olive : olive oil
romarin : rosemary
grand-mère : grandmother
Bouillabaisse : Bouillabaisse
fruits de mer : seafood
tomates : tomatoes
oignons : onion
herbes : herbs
épices : spices
souvenirs : memories
riant : laughter
show less
Information
Author FluentFiction.org
Website -
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search