![Podcast Cover](https://d3wo5wojvuv7l.cloudfront.net/t_square_limited_480/images.spreaker.com/original/aaf3c72453aa39f706d93f0ab2c853ce.jpg)
Contacts
Info
Are you ready to supercharge your French listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition...
show more
Are you ready to supercharge your French listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in French, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between French and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to France, Canada, or Haiti? Maybe you want to speak French with your grandparent from Belgium? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the French speaking country. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering French listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Améliorez votre compréhension auditive avec nos histoires en français aujourd'hui!
show less
![Podcast Cover](https://d3wo5wojvuv7l.cloudfront.net/t_square_limited_480/images.spreaker.com/original/aaf3c72453aa39f706d93f0ab2c853ce.jpg)
Fluent Fiction - French
Fluent Fiction - French
High-Stakes Showdown: Secrets and Strategy at the Poker Table
26 JUL 2024 · Fluent Fiction - French: High-Stakes Showdown: Secrets and Strategy at the Poker Table
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.org/high-stakes-showdown-secrets-and-strategy-at-the-poker-table/
Story Transcript:
Fr: Le soleil d'été se couchait doucement, déversant une lumière dorée à travers les rideaux lourds de velours rouge.
En: The summer sun was setting gently, casting a golden light through the heavy red velvet curtains.
Fr: La pièce était sombre et élégante, remplie de meubles en cuir coûteux et de l'odeur subtile du cigare.
En: The room was dark and elegant, filled with expensive leather furniture and the subtle scent of cigar smoke.
Fr: Trois personnes étaient assises autour de la table de poker, un air de tension palpable entre elles.
En: Three people were seated around the poker table, a palpable tension hanging in the air.
Fr: Lucien, un joueur de poker expérimenté, était concentré, son visage impassible.
En: Lucien, an experienced poker player, was focused, his face impassive.
Fr: Il avait une grosse dette à rembourser.
En: He had a large debt to repay.
Fr: Ce soir, il devait gagner.
En: Tonight, he had to win.
Fr: Camille, une nouvelle venue, paraissait innocente mais ses mouvements étaient précis et calculés.
En: Camille, a newcomer, seemed innocent but her movements were precise and calculated.
Fr: Elle était là pour une autre raison : rassembler des informations sur un des joueurs.
En: She was there for another reason: to gather information on one of the players.
Fr: Puis il y avait Étienne, l'hôte.
En: Then there was Étienne, the host.
Fr: Un personnage louche et manipulateur, prêt à tout pour que le jeu tourne en sa faveur.
En: A shady and manipulative character, ready to do anything to ensure the game went in his favor.
Fr: Les cartes étaient distribuées méthodiquement par Étienne, et chaque joueur cachait ses émotions derrière un masque.
En: The cards were dealt methodically by Étienne, and each player hid their emotions behind a mask.
Fr: La tension montait à mesure que les mises augmentaient.
En: The tension mounted as the bets increased.
Fr: Lucien réussit à remporter plusieurs mains avec stratégie et sang-froid.
En: Lucien managed to win several hands with strategy and composure.
Fr: Camille, elle aussi, gagna plusieurs tours, surprenant les autres par son habileté.
En: Camille also won several rounds, surprising the others with her skill.
Fr: Vers minuit, la partie prit fin.
En: Around midnight, the game came to an end.
Fr: Lucien avait gagné une somme énorme, quelque chose de suspect aux yeux d'Étienne.
En: Lucien had won a huge sum, something suspect in Étienne's eyes.
Fr: Les joueurs se levèrent et commencèrent à sortir.
En: The players got up and began to leave.
Fr: Soudain, une personne manquait à l'appel : Camille.
En: Suddenly, one person was missing: Camille.
Fr: "Elle est où, Camille ?"
En: "Where's Camille?"
Fr: demanda Lucien, sa voix teintée d'inquiétude.
En: Lucien asked, his voice tinged with concern.
Fr: "Bonne question," répondit Étienne avec un sourire étrange.
En: "Good question," Étienne replied with a strange smile.
Fr: "Peut-être qu'elle a pris peur avec tout cet argent en jeu."
En: "Maybe she got scared with all that money at stake."
Fr: Lucien, suspicieux, savait que quelque chose ne tournait pas rond.
En: Lucien, suspicious, knew something was wrong.
Fr: La disparition de Camille n'était pas normale.
En: Camille's disappearance was not normal.
Fr: Étienne semblait trop serein, comme s'il avait orchestré tout cela.
En: Étienne seemed too calm, as if he had orchestrated it all.
Fr: Lucien devait faire un choix : essayer de sauver son propre skin ou enquêter sur la disparition de Camille.
En: Lucien had to make a choice: try to save his own skin or investigate Camille's disappearance.
Fr: Il décida de confronter Étienne.
En: He decided to confront Étienne.
Fr: "Est-ce que tu sais quelque chose sur Camille ?"
En: "Do you know anything about Camille?"
Fr: lança Lucien, ses yeux perçant ceux d'Étienne.
En: Lucien demanded, his eyes piercing into Étienne's.
Fr: "Pourquoi tu serais intéressé ?"
En: "Why would you be interested?"
Fr: Étienne ricana.
En: Étienne sneered.
Fr: "Elle était juste une joueuse, non ?"
En: "She was just a player, right?"
Fr: Lucien ne se laissa pas intimider.
En: Lucien wasn't intimidated.
Fr: "Je sais que tu avais un plan.
En: "I know you had a plan.
Fr: Si tu veux que je reste tranquille, dis-moi ce qui se passe."
En: If you want me to stay quiet, tell me what's going on."
Fr: Étienne fut pris au dépourvu.
En: Étienne was caught off guard.
Fr: Finalement, il avoua qu'il avait orchestré la disparition de Camille pour récupérer ses gains suspects.
En: Finally, he admitted that he had orchestrated Camille's disappearance to reclaim her suspect winnings.
Fr: Lucien, avec sa victoire, était devenu une menace.
En: Lucien, with his victory, had become a threat.
Fr: Mais Lucien n'était pas seul.
En: But Lucien wasn't alone.
Fr: Il avait trouvé des indices sur Camille et avait découvert sa véritable mission.
En: He had found clues about Camille and had discovered her true mission.
Fr: Avant que tout cela ne dégénère, Camille réapparut, accompagnée d'un groupe de gardes, révélant qu'elle était en fait une enquêtrice sous couverture.
En: Before things escalated, Camille reappeared, accompanied by a group of guards, revealing that she was actually an undercover investigator.
Fr: Elle avait besoin d'exposer les manigances d'Étienne.
En: She needed to expose Étienne's schemes.
Fr: Avec leur aide, Lucien et Camille purent mettre fin aux activités illégales d'Étienne.
En: With their help, Lucien and Camille were able to put an end to Étienne's illegal activities.
Fr: Les vrais responsables furent arrêtés et Lucien put enfin se débarrasser de sa lourde dette.
En: The real culprits were arrested and Lucien was finally able to get rid of his heavy debt.
Fr: Il avait appris bien plus qu'à gagner au poker.
En: He had learned more than just how to win at poker.
Fr: Il avait découvert l'importance de la confiance et de l'alliance.
En: He had discovered the importance of trust and alliance.
Fr: Ensemble, il se sentait plus fort, prêt à affronter les défis de la vie avec de nouveaux amis à ses côtés.
En: Together, he felt stronger, ready to face life's challenges with new friends by his side.
Fr: Et alors que la nuit d'été touchait à sa fin, Lucien et Camille, unis par leur expérience, regardaient l'horizon avec espoir et détermination.
En: And as the summer night drew to a close, Lucien and Camille, united by their experience, looked at the horizon with hope and determination.
Vocabulary Words:
- the summer sun: le soleil d'été
- to set (sun): se coucher
- casting: déversant
- the heavy red velvet curtains: les rideaux lourds de velours rouge
- the subtle scent: l'odeur subtile
- cigar smoke: du cigare
- to repay: rembourser
- innocent: innocente
- calculated: calculés
- to gather information: rassembler des informations
- the shady character: le personnage louche
- to ensure: s'assurer
- to hide emotions: cacher ses émotions
- to win hands: remporter des mains
- composure: le sang-froid
- several rounds: plusieurs tours
- to suspect: suspecter
- suspicious: suspicieux
- to confront: confronter
- to demand: demander
- to admit: avouer
- to orchestrate: orchestrer
- the undercover investigator: l'enquêtrice sous couverture
- the illegal activities: les activités illégales
- the true mission: la véritable mission
- the huge sum: l'énorme somme
- to get rid of: se débarrasser de
- the heavy debt: la lourde dette
- trust: la confiance
- the alliance: l'alliance
Rivalry at Work: Luc's Unexpected Ally in a Race Against Time
25 JUL 2024 · Fluent Fiction - French: Rivalry at Work: Luc's Unexpected Ally in a Race Against Time
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.org/rivalry-at-work-lucs-unexpected-ally-in-a-race-against-time/
Story Transcript:
Fr: C'était un mardi d'été, et le soleil brillait intensément à travers les grandes fenêtres de l'entreprise.
En: It was a summer Tuesday, and the sun was shining brightly through the large office windows.
Fr: Le bureau était moderne, avec des espaces de travail ouverts et des employés qui allaient et venaient pendant leur pause déjeuner.
En: The office was modern, with open workspaces and employees coming and going during their lunch breaks.
Fr: Luc, un jeune analyste ambitieux, regardait nerveusement l'horloge.
En: Luc, an ambitious young analyst, nervously watched the clock.
Fr: Une promotion importante était à l'horizon.
En: A significant promotion was on the horizon.
Fr: Il devait prouver sa valeur.
En: He had to prove his worth.
Fr: Mais aujourd'hui, Luc avait une mission différente.
En: But today, Luc had a different mission.
Fr: Un article en édition limitée venait d'être mis en vente en ligne, et il le voulait absolument.
En: A limited-edition item had just gone on sale online, and he absolutely wanted it.
Fr: Il savait que ces objets se vendaient en quelques minutes.
En: He knew these items sold out in minutes.
Fr: Il attendait ce moment depuis des semaines.
En: He had been waiting for this moment for weeks.
Fr: À côté de lui, Camille, sa collègue amicale, était absorbée par son propre travail.
En: Next to him, Camille, his friendly colleague, was absorbed in her work.
Fr: Elle aussi visait la même promotion.
En: She too was aiming for the same promotion.
Fr: Parfois, Luc voyait Camille comme une concurrente, mais aujourd'hui, il espérait passer inaperçu.
En: Sometimes, Luc saw Camille as a rival, but today, he hoped to go unnoticed.
Fr: Luc vérifia une dernière fois son plan.
En: Luc checked his plan one last time.
Fr: Il ouvrit son ordinateur portable, prêt à acheter l'objet tant convoité.
En: He opened his laptop, ready to buy the coveted item.
Fr: Mais l'Internet de bureau était lent.
En: But the office internet was slow.
Fr: Trop lent.
En: Too slow.
Fr: Le temps passa vite.
En: Time was passing quickly.
Fr: Il lui restait seulement vingt minutes pour finir sa pause déjeuner.
En: He had only twenty minutes left of his lunch break.
Fr: Le stress monta.
En: Stress mounted.
Fr: Il prit une décision risquée.
En: He made a risky decision.
Fr: Il sortit discrètement son téléphone et activa le partage de connexion.
En: He discreetly took out his phone and activated the mobile hotspot.
Fr: Une entorse aux règles de l'entreprise, mais c'était son seul espoir.
En: A breach of company rules, but it was his only hope.
Fr: Ses doigts tapaient rapidement sur le clavier.
En: His fingers quickly typed on the keyboard.
Fr: La page de paiement s'ouvrit enfin.
En: The payment page finally opened.
Fr: Juste à ce moment-là, Camille se leva et se dirigea vers lui.
En: Just then, Camille stood up and walked towards him.
Fr: Luc essaya de cacher l'écran, mais Camille vit d’un coup d’œil ce qu’il faisait.
En: Luc tried to hide the screen, but Camille caught a glimpse of what he was doing.
Fr: Elle fronça les sourcils, puis sourit.
En: She frowned, then smiled.
Fr: "Ne t'inquiète pas, Luc," murmura-t-elle.
En: "Don't worry, Luc," she whispered.
Fr: "Je vais couvrir ton poste pendant dix minutes.
En: "I'll cover your spot for ten minutes.
Fr: Va dehors et finis ton achat."
En: Go outside and finish your purchase."
Fr: Luc, surpris et reconnaissant, prit son téléphone et se précipita vers la sortie.
En: Luc, surprised and grateful, took his phone and hurried to the exit.
Fr: Dehors, il put enfin finaliser son achat, grâce à la connexion de son portable.
En: Outside, he was finally able to complete his purchase, thanks to his mobile connection.
Fr: Il revint au bureau, soulagé et heureux de l'avoir fait à temps.
En: He returned to the office, relieved and happy to have done it in time.
Fr: Camille l'attendait, un sourire complice sur les lèvres.
En: Camille was waiting for him, a knowing smile on her lips.
Fr: "Merci, Camille.
En: "Thank you, Camille.
Fr: Je ne savais pas que..."
"Ne t'en fais pas," coupa-t-elle.
En: I didn't know that..."
"Don't worry," she interrupted.
Fr: "On est collègues avant tout."
En: "We’re colleagues above all."
Fr: À ce moment-là, Luc réalisa que Camille était plus qu’une concurrente.
En: At that moment, Luc realized that Camille was more than just a competitor.
Fr: Son soutien et sa coopération valaient bien plus qu'une simple lutte pour une promotion.
En: Her support and cooperation were worth far more than a mere struggle for a promotion.
Fr: Il retourna à son travail, plus déterminé que jamais, mais avec une nouvelle appréciation pour ses collègues.
En: He returned to his work, more determined than ever, but with a new appreciation for his colleagues.
Fr: Et dans l'ombre de ce bureau moderne, une nouvelle amitié se forgea, au-delà des rivalités professionnelles.
En: And in the shadow of that modern office, a new friendship was forged, beyond professional rivalries.
Vocabulary Words:
- the horizon: l'horizon
- modern: moderne
- the promotion: la promotion
- the office: le bureau
- the employee: l'employé
- to prove: prouver
- the value: la valeur
- the mission: la mission
- the item: l'article
- limited edition: édition limitée
- to sell: vendre
- the colleague: le collègue
- absorbed: absorbé
- the rival: le concurrent
- to check: vérifier
- the plan: le plan
- to covet: convoiter
- too slow: trop lent
- the stress: le stress
- a risky decision: une décision risquée
- the mobile hotspot: le partage de connexion
- the breach: l'entorse
- to open: ouvrir
- the payment page: la page de paiement
- to hide: cacher
- the screen: l'écran
- the exit: la sortie
- to complete: finaliser
- the support: le soutien
- to appreciate: apprécier
Finding Courage: Lucien's Journey from Isolation to Friendship
24 JUL 2024 · Fluent Fiction - French: Finding Courage: Lucien's Journey from Isolation to Friendship
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.org/finding-courage-luciens-journey-from-isolation-to-friendship/
Story Transcript:
Fr: Les guirlandes tricolores scintillaient dans le jardin commun de la résidence privée de Lucien.
En: The tricolored garlands glittered in the shared garden of Lucien's private residence.
Fr: C'était le 14 juillet, la fête nationale de la France.
En: It was July 14th, France's national holiday.
Fr: Cette année, la communauté organisait un grand barbecue pour célébrer l'événement.
En: This year, the community was organizing a grand barbecue to celebrate the event.
Fr: Lucien, un ancien officier militaire à la retraite, observait tout cela depuis sa fenêtre.
En: Lucien, a retired former military officer, watched it all from his window.
Fr: Lucien était nouveau dans cette communauté.
En: Lucien was new to this community.
Fr: Il était toujours réservé et discret.
En: He was always reserved and discreet.
Fr: Tout en regardant les préparatifs, ses yeux s'arrêtèrent sur Amélie, sa nouvelle voisine.
En: While watching the preparations, his eyes lingered on Amélie, his new neighbor.
Fr: Amélie était jeune, énergique et pleine de vie.
En: Amélie was young, energetic, and full of life.
Fr: Lucien voulait se faire des amis, surtout Amélie, mais il avait peur d'être rejeté.
En: Lucien wanted to make friends, especially with Amélie, but he was afraid of being rejected.
Fr: Une idée germa dans son esprit.
En: An idea sprouted in his mind.
Fr: Il alla dans sa cave et en ressortit avec une bouteille de vin vintage.
En: He went down to his cellar and came back with a bottle of vintage wine.
Fr: Il pensa qu'apporter ce vin au barbecue pourrait être un bon moyen de se présenter.
En: He thought that bringing this wine to the barbecue could be a good way to introduce himself.
Fr: Pourtant, à mesure que l'heure du début approchait, son assurance faiblissait.
En: Yet, as the start time approached, his confidence waned.
Fr: Les invités commençaient à arriver, rire et discussions envahissaient le jardin.
En: Guests began to arrive, laughter and conversations filled the garden.
Fr: Lucien regardait la bouteille de vin sur sa table.
En: Lucien looked at the bottle of wine on his table.
Fr: Après quelques instants de doute, il prit une grande inspiration, saisit la bouteille et sortit.
En: After a few moments of doubt, he took a deep breath, grabbed the bottle, and went outside.
Fr: Le jardin était magnifique, illuminé de lumières festives et de décorations colorées.
En: The garden was magnificent, illuminated with festive lights and colorful decorations.
Fr: Les enfants couraient partout, les adultes discutaient joyeusement, et des drapeaux français flottaient doucement dans le vent.
En: Children ran everywhere, adults chatted cheerfully, and French flags fluttered gently in the wind.
Fr: Lucien se dirigea lentement vers Amélie, qui riait avec un groupe de voisins.
En: Lucien slowly made his way to Amélie, who was laughing with a group of neighbors.
Fr: « Bonsoir, Amélie, » dit Lucien timidement.
En: "Good evening, Amélie," Lucien said timidly.
Fr: Amélie se retourna, un grand sourire sur le visage.
En: Amélie turned, a big smile on her face.
Fr: « Bonsoir, Lucien !
En: "Good evening, Lucien!
Fr: Comment allez-vous ?
En: How are you?"
Fr: » répondit-elle joyeusement.
En: she responded cheerfully.
Fr: Lucien leva la bouteille de vin.
En: Lucien raised the bottle of wine.
Fr: « J'ai apporté ceci pour la fête.
En: "I brought this for the party.
Fr: Un vin vintage.
En: A vintage wine.
Fr: Peut-être que nous pourrions le déguster ensemble ?
En: Maybe we could enjoy it together?"
Fr: »
Amélie était ravie.
En: Amélie was delighted.
Fr: « Quelle excellente idée !
En: "What an excellent idea!
Fr: Je suis certaine que tout le monde va adorer.
En: I'm sure everyone will love it."
Fr: »
Ils ouvrirent la bouteille et commencèrent à discuter.
En: They opened the bottle and began to chat.
Fr: À mesure que le vin coulait, les barrières de Lucien se brisaient peu à peu.
En: As the wine flowed, Lucien's barriers gradually broke down.
Fr: La conversation avec Amélie était facile et naturelle.
En: The conversation with Amélie was easy and natural.
Fr: Ils découvrent qu'ils partageaient une passion pour les livres et les voyages.
En: They discovered that they shared a passion for books and travel.
Fr: Pendant la soirée, Lucien engagea même la conversation avec d'autres voisins.
En: Throughout the evening, Lucien even struck up conversations with other neighbors.
Fr: Finalement, Lucien sentit un grand poids se lever de ses épaules.
En: In the end, Lucien felt a great weight lift from his shoulders.
Fr: Il se sentait enfin intégré dans cette nouvelle communauté.
En: He finally felt integrated into this new community.
Fr: La fête battait son plein, mais pour Lucien, le vrai moment de gloire était cette connexion naissante avec Amélie et ses nouveaux voisins.
En: The party was in full swing, but for Lucien, the real highlight was this budding connection with Amélie and his new neighbors.
Fr: Alors que la nuit avançait et que les feux d'artifice éclataient dans le ciel, Lucien réalisa qu'il avait fait un grand pas.
En: As the night went on and fireworks lit up the sky, Lucien realized he had taken a big step.
Fr: Il avait trouvé le courage de sortir de son isolement, et grâce à cela, un monde de nouvelles amitiés s'ouvrait à lui.
En: He had found the courage to come out of his isolation, and because of that, a world of new friendships was opening up to him.
Vocabulary Words:
- the garlands: les guirlandes
- glittered: scintillaient
- the residence: la résidence
- the barbecue: le barbecue
- retired: à la retraite
- discreet: discret
- the cellar: la cave
- the vintage wine: le vin vintage
- the guests: les invités
- the laughter: le rire
- magnificent: magnifique
- illuminated: illuminé
- the children: les enfants
- the adults: les adultes
- the flags: les drapeaux
- fluttered: flottaient
- a big smile: un grand sourire
- cheerfully: joyeusement
- delighted: ravie
- the barriers: les barrières
- broke down: se brisaient
- to chat: discuter
- to share: partager
- the passion: la passion
- the books: les livres
- to travel: les voyages
- the shoulders: les épaules
- the fireworks: les feux d'artifice
- the sky: le ciel
- the courage: le courage
Unlikely Allies: A Journalist Prevents Disaster at de Gaulle
23 JUL 2024 · Fluent Fiction - French: Unlikely Allies: A Journalist Prevents Disaster at de Gaulle
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.org/unlikely-allies-a-journalist-prevents-disaster-at-de-gaulle/
Story Transcript:
Fr: Les lumières brillantes du terminal 2 de l'aéroport Charles de Gaulle créent un contraste saisissant avec l'air chaud de cet été.
En: The bright lights of Terminal 2 at Charles de Gaulle Airport create a striking contrast with the warm summer air.
Fr: Luc, un journaliste curieux, se promène dans la foule de voyageurs.
En: Luc, a curious journalist, wanders among the crowd of travelers.
Fr: Ses yeux scrutent chaque visage, chaque geste.
En: His eyes scan each face, each gesture.
Fr: Il cherche une histoire, quelque chose de différent.
En: He is searching for a story, something different.
Fr: Soudain, il aperçoit une mallette noire, seule, sur un banc.
En: Suddenly, he spots a black briefcase, alone, on a bench.
Fr: Personne ne semble la remarquer.
En: No one seems to notice it.
Fr: Luc s'approche prudemment.
En: Luc approaches cautiously.
Fr: Qui peut laisser une mallette ici, au milieu de tant de voyageurs pressés ?
En: Who would leave a briefcase here, in the middle of so many hurried travelers?
Fr: À cet instant, Chloé, une femme aux cheveux bruns et aux yeux perçants, surgit.
En: At that moment, Chloé, a woman with brown hair and piercing eyes, appears.
Fr: Elle attrape la mallette avec une précision presque militaire.
En: She grabs the briefcase with almost military precision.
Fr: Luc sait immédiatement que quelque chose ne va pas.
En: Luc immediately knows something is wrong.
Fr: Il décide de la suivre discrètement.
En: He decides to follow her discreetly.
Fr: Elle marche rapidement, évitant habilement les passants.
En: She walks quickly, skillfully avoiding passersby.
Fr: Luc garde ses distances mais ne la perd pas de vue.
En: Luc keeps his distance but does not lose sight of her.
Fr: Ses instincts de journaliste sont en alerte.
En: His journalist instincts are on high alert.
Fr: Chloé entre dans une zone sécurisée.
En: Chloé enters a secure area.
Fr: Luc hésite.
En: Luc hesitates.
Fr: Il sait qu'il prend un risque, mais sa curiosité est trop forte.
En: He knows he's taking a risk, but his curiosity is too strong.
Fr: Il se faufile derrière un groupe de voyageurs et parvient à passer sans être vu.
En: He slips in behind a group of travelers and manages to pass through unnoticed.
Fr: Dans une pièce isolée, Chloé s'arrête et se retourne brusquement.
En: In an isolated room, Chloé stops and turns abruptly.
Fr: Luc est découvert.
En: Luc is discovered.
Fr: "Pourquoi me suivez-vous ?"
En: "Why are you following me?"
Fr: demande-t-elle d'une voix ferme.
En: she asks firmly.
Fr: Luc hésite, mais il décide de dire la vérité.
En: Luc hesitates but decides to tell the truth.
Fr: "Je suis journaliste.
En: "I'm a journalist.
Fr: Je veux savoir ce qu'il y a dans cette mallette."
En: I want to know what's in that briefcase."
Fr: Chloé soupire.
En: Chloé sighs.
Fr: Elle sait qu'elle doit faire un choix.
En: She knows she has to make a choice.
Fr: "Très bien," dit-elle.
En: "Alright," she says.
Fr: "Cette mallette contient des informations cruciales sur une menace imminente.
En: "This briefcase contains crucial information about an imminent threat.
Fr: Si vous révélez tout, vous mettrez des vies en danger."
En: If you reveal everything, you'll endanger lives."
Fr: Luc est choqué.
En: Luc is shocked.
Fr: Il comprend maintenant l'importance de la situation.
En: He now understands the gravity of the situation.
Fr: "Je veux aider," dit-il.
En: "I want to help," he says.
Fr: "Nous pouvons travailler ensemble."
En: "We can work together."
Fr: Chloé l'observe, pesant ses mots.
En: Chloé observes him, weighing her words.
Fr: Finalement, elle acquiesce.
En: Finally, she nods.
Fr: "D'accord, nous devons agir vite."
En: "Okay, we need to act quickly."
Fr: Ils forment une alliance improbable, mais efficace.
En: They form an unlikely but effective alliance.
Fr: Ensemble, ils commencent à déchiffrer les documents dans la mallette.
En: Together, they begin to decipher the documents in the briefcase.
Fr: Luc apprend rapidement l'importance de la discrétion.
En: Luc quickly learns the importance of discretion.
Fr: Il admire la détermination de Chloé.
En: He admires Chloé's determination.
Fr: En quelques heures, ils découvrent l'identité des responsables de la menace et alertent les autorités.
En: Within a few hours, they identify those responsible for the threat and alert the authorities.
Fr: Grâce à leurs efforts combinés, une catastrophe est évitée.
En: Thanks to their combined efforts, a catastrophe is averted.
Fr: Luc et Chloé partagent un dernier regard.
En: Luc and Chloé share a final look.
Fr: "Merci," dit-elle simplement.
En: "Thank you," she says simply.
Fr: "Vous avez fait plus que ce que j'aurais cru possible."
En: "You did more than I thought possible."
Fr: Luc sourit.
En: Luc smiles.
Fr: "Parfois, il faut savoir coopérer.
En: "Sometimes, cooperation is key.
Fr: Nous avons fait une bonne équipe."
En: We made a good team."
Fr: En sortant de l'aéroport, ils savent qu'ils ont accompli quelque chose d'important.
En: As they leave the airport, they know they have accomplished something important.
Fr: Luc a appris que la vérité peut parfois attendre.
En: Luc has learned that the truth can sometimes wait.
Fr: Chloé a découvert que la transparence peut renforcer la sécurité.
En: Chloé has discovered that transparency can enhance security.
Fr: L'aéroport est toujours aussi animé, mais quelque chose a changé.
En: The airport remains as busy as ever, but something has changed.
Fr: Grâce à leur travail, cet été à Charles de Gaulle sera seulement marqué par des départs et des arrivées ordinaires.
En: Thanks to their work, this summer at Charles de Gaulle will be marked only by ordinary departures and arrivals.
Vocabulary Words:
- bright: brillantes
- terminal: le terminal
- airport: l'aéroport
- contrast: le contraste
- curious: curieux
- journalist: le journaliste
- crowd: la foule
- travelers: les voyageurs
- face: le visage
- gesture: le geste
- story: l'histoire
- briefcase: la mallette
- bench: le banc
- woman: la femme
- brown hair: les cheveux bruns
- piercing eyes: les yeux perçants
- military precision: la précision militaire
- passersby: les passants
- distance: la distance
- instincts: les instincts
- secure area: la zone sécurisée
- isolated room: la pièce isolée
- truth: la vérité
- crucial information: les informations cruciales
- threat: la menace
- danger: le danger
- discretion: la discrétion
- documents: les documents
- identity: l'identité
- authorities: les autorités
Passion and Patience: Unearthing Treasures in Roman Ruins
22 JUL 2024 · Fluent Fiction - French: Passion and Patience: Unearthing Treasures in Roman Ruins
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.org/passion-and-patience-unearthing-treasures-in-roman-ruins/
Story Transcript:
Fr: Sous un soleil brûlant d'été, l'air était lourd et chaud sur le site archéologique.
En: Under the blazing summer sun, the air was heavy and hot at the archaeological site.
Fr: Louis et Isabelle travaillaient ensemble au cœur des ruines d'un forum romain.
En: Louis and Isabelle were working together in the heart of the ruins of a Roman forum.
Fr: Des colonnes brisées et des morceaux de céramique antique étaient éparpillés autour d'eux.
En: Broken columns and pieces of ancient ceramics were scattered around them.
Fr: C'était un lieu chargé d'histoire et de mystères.
En: It was a place full of history and mysteries.
Fr: Louis, un archéologue passionné mais souvent impatient, voulait trouver un artefact important.
En: Louis, a passionate yet often impatient archaeologist, wanted to find an important artifact.
Fr: Il rêvait de faire une découverte qui lui apporterait gloire et reconnaissance.
En: He dreamed of making a discovery that would bring him fame and recognition.
Fr: Isabelle, sa partenaire méticuleuse, était déterminée à tout documenter soigneusement pour préserver l'intégrité historique.
En: Isabelle, his meticulous partner, was determined to document everything carefully to preserve historical integrity.
Fr: Leurs priorités différentes causaient des tensions.
En: Their different priorities caused tensions.
Fr: Louis, brûlant d'impatience, décidait de faire des fouilles plus rapides.
En: Burning with impatience, Louis decided to dig faster.
Fr: Il utilisait ses outils avec une énergie frénétique, creusant trop vite dans le sol ancien.
En: He used his tools with frenetic energy, digging too quickly into the ancient soil.
Fr: Isabelle, en colère mais inquiète, hésitait à le confronter.
En: Isabelle, angry but worried, hesitated to confront him.
Fr: Elle savait que cela pourrait mettre en danger leurs découvertes.
En: She knew it could endanger their discoveries.
Fr: Un jour, alors qu'ils étaient tous les deux profond dans la terre, Louis dégagea un objet brillant.
En: One day, while they were both deep in the earth, Louis unearthed a shiny object.
Fr: C'était un bijou ancien, précieux et magnifique.
En: It was an ancient, precious, and magnificent jewel.
Fr: Le cœur de Louis battait la chamade.
En: Louis's heart raced.
Fr: C'était le trésor qu'il cherchait!
En: It was the treasure he had been searching for!
Fr: Mais il creusait trop vite et l'artefact précieux risquait d'être endommagé.
En: But he was digging too quickly and the precious artifact was at risk of being damaged.
Fr: Isabelle, voyant le danger, sauta dans la tranchée.
En: Seeing the danger, Isabelle jumped into the trench.
Fr: Elle attrapa doucement le bijou des mains de Louis et le posa avec soin sur un tissu doux.
En: She gently took the jewel from Louis's hands and placed it carefully on a soft cloth.
Fr: Elle regarda Louis avec sévérité.
En: She looked at Louis sternly.
Fr: Le silence pesait lourd.
En: The silence was heavy.
Fr: « Louis, regarde ce que tu as failli faire! » dit-elle, sa voix tremblante d'émotion.
En: “Louis, look at what you almost did!” she said, her voice trembling with emotion.
Fr: “Nous devons être plus patients.
En: “We need to be more patient.
Fr: Chaque morceau d'histoire mérite notre respect.
En: Every piece of history deserves our respect.”
Fr: Louis baissa les yeux.
En: Louis lowered his eyes.
Fr: Il réalisa son erreur.
En: He realized his mistake.
Fr: Le bijou était sauvé, mais seulement grâce à Isabelle.
En: The jewel was saved, but only thanks to Isabelle.
Fr: Ils décidèrent alors de travailler ensemble, lentement et méthodiquement.
En: They then decided to work together, slowly and methodically.
Fr: Louis apprit à écouter les conseils d'Isabelle et à valoriser son approche prudente.
En: Louis learned to listen to Isabelle's advice and to value her careful approach.
Fr: Ils documentèrent chaque découverte avec soin, s'assurant que rien ne soit perdu.
En: They documented each discovery meticulously, ensuring that nothing was lost.
Fr: L'été passa, et leur site de fouilles devint un exemple de collaboration réussie.
En: Summer passed, and their excavation site became a model of successful collaboration.
Fr: Louis, autrefois si pressé, comprit l'importance de la patience et de l'intégrité dans leur travail.
En: Louis, once so rushed, understood the importance of patience and integrity in their work.
Fr: Ils quittèrent les ruines romaines, non pas avec une seule grande découverte, mais avec un trésor de respect mutuel et de professionnalisme.
En: They left the Roman ruins not with a single great discovery, but with a treasure of mutual respect and professionalism.
Fr: Et parmi les colonnes brisées et les reliques antiques, une nouvelle appréciation naquit entre Louis et Isabelle.
En: And among the broken columns and ancient relics, a new appreciation grew between Louis and Isabelle.
Fr: Ensemble, ils montrèrent au monde que la véritable gloire ne vient pas toujours de grandes découvertes mais de la passion et du respect pour notre passé partagé.
En: Together, they showed the world that true glory does not always come from great discoveries but from the passion and respect for our shared past.
Vocabulary Words:
- the archaeologist: l'archéologue
- the artifact: l'artefact
- the site: le site
- the ruins: les ruines
- the column: la colonne
- the ceramic: la céramique
- the heart: le cœur
- the mystery: le mystère
- the history: l'histoire
- the integrity: l'intégrité
- the tension: la tension
- the soil: le sol
- the discovery: la découverte
- the fame: la gloire
- the recognition: la reconnaissance
- the tools: les outils
- the energy: l'énergie
- the jewel: le bijou
- the cloth: le tissu
- the piece: le morceau
- the passion: la passion
- the patience: la patience
- the respect: le respect
- the appreciation: l'appréciation
- the collaboration: la collaboration
- the professionalism: le professionnalisme
- the relic: la relique
- the trench: la tranchée
- the emotion: l'émotion
- the approach: l'approche
Claire's Leap: Freelancing vs. Big Agencies
21 JUL 2024 · Fluent Fiction - French: Claire's Leap: Freelancing vs. Big Agencies
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.org/claires-leap-freelancing-vs-big-agencies/
Story Transcript:
Fr: Le Freelancer's Café à Marseille est vivant en été.
En: The Freelancer's Café in Marseille is vibrant in the summer.
Fr: Une lumière dorée traverse les grandes fenêtres, illuminant les visages concentrés sur leurs écrans d'ordinateur.
En: Golden light streams through the large windows, illuminating faces focused on their computer screens.
Fr: Claire, une graphiste freelance passionnée, ajuste ses lunettes et vérifie encore une fois son portfolio sur sa tablette.
En: Claire, a passionate freelance graphic designer, adjusts her glasses and checks her portfolio on her tablet one more time.
Fr: Aujourd'hui, elle rencontre un potentiel client très important.
En: Today, she is meeting a very important potential client.
Fr: Claire s'installe à une table près de la fenêtre, entourée de tableaux colorés d'artistes locaux.
En: Claire settles at a table near the window, surrounded by colorful paintings by local artists.
Fr: Elle respire profondément, la nervosité la gagnant légèrement.
En: She takes a deep breath, feeling slightly nervous.
Fr: Elle sait que ce projet peut transformer sa carrière.
En: She knows that this project could transform her career.
Fr: Elle a besoin de prouver que travailler en freelance ne signifie pas un travail de moindre qualité.
En: She needs to prove that working freelance does not mean lower quality work.
Fr: Son client potentiel, Monsieur Dubois, entre dans le café.
En: Her potential client, Mr. Dubois, enters the café.
Fr: Grand, vêtu d'un costume impeccable, il semble pressé.
En: Tall, dressed in an impeccable suit, he seems hurried.
Fr: Claire lui sourit et se lève pour le saluer.
En: Claire smiles at him and stands up to greet him.
Fr: « Bonjour, Monsieur Dubois.
En: "Hello, Mr. Dubois.
Fr: Je suis Claire.
En: I'm Claire."
Fr: »
« Bonjour, Claire.
En: "Hello, Claire.
Fr: Pouvons-nous commencer rapidement ?
En: Can we start quickly?
Fr: J'ai peu de temps.
En: I don't have much time."
Fr: »
« Bien sûr, » répond Claire en souriant, tout en sentant la tension monter.
En: "Of course," Claire responds with a smile, while feeling the tension rise.
Fr: Elle ouvre son portfolio sur la table, prêt à le montrer.
En: She opens her portfolio on the table, ready to show it.
Fr: Monsieur Dubois parcourt les premières pages avec un regard critique.
En: Mr. Dubois flips through the first pages with a critical eye.
Fr: Claire peut voir son doute.
En: Claire can see his doubt.
Fr: « Vous travaillez en freelance, n'est-ce pas ?
En: "You work freelance, don't you?"
Fr: » demande-t-il brusquement.
En: he asks abruptly.
Fr: « Oui, c'est exact.
En: "Yes, that's right.
Fr: Mais cela me permet une flexibilité et une créativité que les grandes agences ne peuvent offrir.
En: But it allows me flexibility and creativity that large agencies can't offer."
Fr: » Claire s'efforce de garder sa voix stable et confiante.
En: Claire strives to keep her voice steady and confident.
Fr: « Hmm, » murmure Dubois, visiblement toujours sceptique.
En: "Hmm," murmurs Dubois, still visibly skeptical.
Fr: « J'ai besoin de résultats rapides.
En: "I need quick results.
Fr: Comment pouvez-vous garantir cela sans une grande équipe derrière vous ?
En: How can you guarantee that without a large team behind you?"
Fr: »
Claire sourit.
En: Claire smiles.
Fr: « Je comprends vos préoccupations.
En: "I understand your concerns.
Fr: Laissez-moi vous montrer quelques exemples de mes travaux.
En: Let me show you some examples of my work."
Fr: » Elle tourne les pages de son portfolio avec soin, présentant ses meilleures créations, chacune accompagnée d'une brève histoire de sa réalisation.
En: She carefully turns the pages of her portfolio, presenting her best creations, each accompanied by a brief story of its conception.
Fr: « Et si je vous offrais une période d'essai ?
En: "And what if I offered you a trial period?
Fr: Vous pouvez voir mes capacités avant de vous engager financièrement.
En: You can see my capabilities before committing financially."
Fr: »
Monsieur Dubois l'observe attentivement, son expression changeant doucement.
En: Mr. Dubois observes her attentively, his expression slowly changing.
Fr: « Vos travaux sont impressionnants.
En: "Your work is impressive.
Fr: Vous parlez avec passion et clarté.
En: You speak with passion and clarity.
Fr: D'accord, je suis prêt à essayer.
En: All right, I'm willing to give it a try."
Fr: »
Claire sent son cœur bondir de joie, mais elle garde son calme extérieur.
En: Claire feels her heart leap with joy, but she maintains her outward calm.
Fr: « Merci, Monsieur Dubois.
En: "Thank you, Mr. Dubois.
Fr: Vous ne serez pas déçu.
En: You won't be disappointed."
Fr: »
Après leur discussion, elle ressort du café avec une nouvelle confiance.
En: After their discussion, she leaves the café with newfound confidence.
Fr: Elle sait que ce projet est une merveilleuse opportunité de montrer que le travail en freelance peut rivaliser avec les plus grandes agences.
En: She knows this project is a wonderful opportunity to show that freelance work can compete with the largest agencies.
Fr: Ses doutes dissipés, elle est prête à prouver à tous que la qualité de son travail dépend uniquement de son talent, pas du sigle d'une entreprise.
En: Her doubts dispelled, she is ready to prove to everyone that the quality of her work depends solely on her talent, not the logo of a company.
Fr: Et sous le soleil éclatant de Marseille, Claire trace sa route avec détermination, prête à défier les sceptiques et à faire de ce projet un triomphe.
En: And under the bright Marseille sun, Claire forges her path with determination, ready to challenge the skeptics and make this project a triumph.
Vocabulary Words:
- windows: les fenêtres
- light: la lumière
- face: le visage
- freelance graphic designer: la graphiste freelance
- glasses: les lunettes
- portfolio: le portfolio
- client: le client
- paintings: les tableaux
- nervous: la nervosité
- potential client: le client potentiel
- suit: le costume
- window: la fenêtre
- comment: la remarque
- angency: la agence
- flexibility: la flexibilité
- creativity: la créativité
- concern: la préoccupation
- skeptical: sceptique
- example: l'exemple
- expression: l'expression
- period: la période
- trial period: la période d'essai
- capabilities: les capacités
- discussion: la discussion
- confidence: la confiance
- opportunity: l'opportunité
- talent: le talent
- doubt: le doute
- success: le succès
- sun: le soleil
Sparks of Inspiration: Love and Art in the Heart of the Louvre
20 JUL 2024 · Fluent Fiction - French: Sparks of Inspiration: Love and Art in the Heart of the Louvre
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.org/sparks-of-inspiration-love-and-art-in-the-heart-of-the-louvre/
Story Transcript:
Fr: Le soleil d'été traverse les larges fenêtres du musée du Louvre, illuminant les œuvres d'art avec une lumière douce et dorée.
En: The summer sun streams through the large windows of the Louvre Museum, bathing the artworks in a soft, golden light.
Fr: Les visiteurs se promènent tranquillement, admirant les chefs-d'œuvre qui ornent les murs.
En: Visitors stroll quietly, admiring the masterpieces that adorn the walls.
Fr: Parmi eux, Étienne, un artiste pensif, cherche un nouveau souffle créatif.
En: Among them is Étienne, a pensive artist, seeking a fresh wave of creativity.
Fr: Il se tient devant Le Scribe accroupi, espérant que cet ancien art égyptien lui inspire quelque chose.
En: He stands before "The Seated Scribe," hoping that this ancient Egyptian art will inspire him.
Fr: Non loin de là, Marie, une guide passionnée d'histoire, profite d'une courte pause.
En: Not far away, Marie, a history enthusiast and guide, takes a short break.
Fr: Elle s'arrête aussi devant Le Scribe accroupi, son œuvre préférée.
En: She also stops in front of "The Seated Scribe," her favorite piece.
Fr: Elle aime partager ses connaissances avec les visiteurs, mais aujourd'hui, elle veut simplement savourer cette belle pièce en paix.
En: She loves sharing her knowledge with visitors, but today, she simply wants to savor this beautiful work in peace.
Fr: Étienne remarque Marie à côté de lui et lui sourit poliment.
En: Étienne notices Marie beside him and smiles politely at her.
Fr: Elle lui rend son sourire, et il se décide à engager la conversation.
En: She returns his smile, and he decides to strike up a conversation.
Fr: « Bonjour, vous aimez cette sculpture, n'est-ce pas ?
En: "Hello, you like this sculpture, don’t you?"
Fr: » demande-t-il.
En: he asks.
Fr: Marie hoche la tête.
En: Marie nods.
Fr: « Oui, ça me fascine.
En: "Yes, it fascinates me.
Fr: Vous êtes artiste ?
En: Are you an artist?"
Fr: »
Étienne acquiesce.
En: Étienne nods in agreement.
Fr: « Oui, mais je cherche toujours une nouvelle inspiration.
En: "Yes, but I’m still looking for new inspiration.
Fr: C'est difficile parfois.
En: It can be difficult sometimes."
Fr: »
Marie voit l'honnêteté dans les yeux d'Étienne.
En: Marie sees the honesty in Étienne’s eyes.
Fr: Elle ressent une connexion immédiate.
En: She feels an immediate connection.
Fr: « J'adore l'histoire et l'art, » dit-elle.
En: "I love history and art," she says.
Fr: « Peut-être puis-je vous aider à trouver ce que vous cherchez.
En: "Maybe I can help you find what you’re looking for."
Fr: »
Ils continuent à parler, explorant ensemble les grandes salles du Louvre.
En: They continue talking, exploring the large halls of the Louvre together.
Fr: Les discussions de Marie sur les œuvres d'art ravivent l'imagination d'Étienne.
En: Marie’s discussions about the artworks revive Étienne’s imagination.
Fr: Il sent sa créativité resurgir, l'étincelle revient peu à peu.
En: He feels his creativity returning, the spark gradually rekindling.
Fr: Alors que la journée touche à sa fin, Étienne et Marie réalisent que c'est le 14 juillet, le jour de la fête nationale française.
En: As the day draws to a close, Étienne and Marie realize it’s July 14th, the French national holiday.
Fr: Ils décident de sortir et de voir les feux d'artifice ensemble.
En: They decide to go outside and watch the fireworks together.
Fr: Les rues de Paris sont animées, et des couples se rassemblent pour célébrer cette nuit spéciale.
En: The streets of Paris are lively, and couples gather to celebrate this special night.
Fr: Étienne et Marie trouvent un endroit près de la Seine pour regarder le spectacle.
En: Étienne and Marie find a spot near the Seine to watch the spectacle.
Fr: Les explosions de couleurs illuminent le ciel et se reflètent sur l'eau.
En: The bursts of color illuminate the sky and reflect on the water.
Fr: Et là, sous les éclats scintillants des feux d'artifice, Étienne sent une vague d'inspiration l'envahir.
En: And there, under the glittering fireworks, Étienne feels a wave of inspiration wash over him.
Fr: Il se tourne vers Marie.
En: He turns to Marie.
Fr: « Je crois que j'ai trouvé ma muse, » murmure-t-il.
En: "I think I’ve found my muse," he whispers.
Fr: Marie, touchée par ses mots, lui prend doucement la main.
En: Marie, touched by his words, gently takes his hand.
Fr: Elle réalise qu'elle peut ouvrir son cœur malgré ses peurs passées.
En: She realizes she can open her heart despite past fears.
Fr: Le lendemain, Étienne commence une nouvelle peinture avec un enthousiasme renouvelé.
En: The next day, Étienne begins a new painting with renewed enthusiasm.
Fr: Marie est à ses côtés, partageant ses connaissances et sa passion.
En: Marie stands by his side, sharing her knowledge and passion.
Fr: Ils découvrent ensemble chaque coin du Louvre, et leur relation grandit dans la complicité et l'admiration mutuelle.
En: They discover every corner of the Louvre together, and their relationship grows in mutual admiration and complicity.
Fr: Étienne retrouve confiance en son art, et Marie, en apprenant à aimer et à faire confiance à nouveau, décèle une joie profonde.
En: Étienne regains confidence in his art, and Marie, by learning to love and trust again, finds a deep joy.
Fr: Leurs vies changées par leur rencontre, ils avancent ensemble, partageant l'amour de l'art et de l'histoire.
En: Their lives altered by their encounter, they move forward together, sharing a love for art and history.
Fr: Et c’est ainsi que, dans le cœur historique de Paris, au milieu des œuvres intemporelles du Louvre, une nouvelle histoire d'amour et d'inspiration est née, éclatant comme les feux d'artifice du 14 juillet.
En: And so, within the historic heart of Paris, amid the timeless works of the Louvre, a new story of love and inspiration was born, bursting forth like the fireworks on July 14th.
Vocabulary Words:
- the summer sun: le soleil d'été
- the large windows: les larges fenêtres
- the artworks: les œuvres d'art
- the masterpieces: les chefs-d'œuvre
- the walls: les murs
- the pensive artist: l'artiste pensif
- a fresh wave of creativity: un nouveau souffle créatif
- the ancient Egyptian art: l'ancien art égyptien
- the history enthusiast: l'enthousiaste de l'histoire
- a short break: une courte pause
- her favorite piece: son œuvre préférée
- to savor: savourer
- in peace: en paix
- to strike up a conversation: engager la conversation
- to nod: hocher la tête
- to fascinate: fasciner
- to seek inspiration: chercher une nouvelle inspiration
- an immediate connection: une connexion immédiate
- the large halls: les grandes salles
- to revive imagination: raviver l'imagination
- to rekindle a spark: l'étincelle revient
- to celebrate: célébrer
- the lively streets: les rues animées
- the bursts of color: les explosions de couleurs
- to illuminate the sky: illuminer le ciel
- to reflect on water: se refléter sur l'eau
- the wave of inspiration: la vague d'inspiration
- to whisper: murmurer
- to paint: peindre
- the renewed enthusiasm: l'enthousiasme renouvelé
Rivals Unite: A Student Election Drama at Saint-Charles High
18 JUL 2024 · Fluent Fiction - French: Rivals Unite: A Student Election Drama at Saint-Charles High
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.org/rivals-unite-a-student-election-drama-at-saint-charles-high/
Story Transcript:
Fr: Le lycée Saint-Charles à Marseille était en effervescence.
En: Saint-Charles High School in Marseille was buzzing with activity.
Fr: Les vacances d'été approchaient et la fête nationale, le 14 juillet, ajoutait une couche d'excitation.
En: Summer holidays were approaching, and Bastille Day, July 14th, added another layer of excitement.
Fr: Mais pour Lucien et Élodie, une autre chose importait : l'élection du président du conseil des élèves.
En: But for Lucien and Élodie, something else was more important: the election for the student council president.
Fr: Lucien était un garçon charismatique avec une passion pour les discours.
En: Lucien was a charismatic boy with a passion for speeches.
Fr: Il avait un frère aîné, Paul, qui était très respecté au lycée.
En: He had an older brother, Paul, who was highly respected at the school.
Fr: Lucien voulait prouver à Paul qu'il pouvait, lui aussi, réussir.
En: Lucien wanted to prove to Paul that he could also succeed.
Fr: Élodie, de son côté, était studieuse et intelligente.
En: Élodie, on the other hand, was studious and intelligent.
Fr: Elle avait toujours l'impression d'être sous-estimée.
En: She always felt underestimated.
Fr: Élodie voulait montrer à tout le monde qu'elle était capable de diriger.
En: Élodie wanted to show everyone that she was capable of leading.
Fr: Les deux candidats étaient très différents mais ils avaient un point commun : le désir de gagner.
En: The two candidates were very different, but they had one thing in common: the desire to win.
Fr: Lucien essayait de jongler entre ses devoirs, ses entraînements de foot et sa campagne.
En: Lucien was trying to juggle his homework, football training, and his campaign.
Fr: Parfois, ses camarades ne comprenaient pas pourquoi il était si motivé.
En: Sometimes, his classmates didn't understand why he was so motivated.
Fr: Un jour, pendant un débat d'entraînement, Lucien a décidé de révéler ses véritables motivations.
En: One day, during a practice debate, Lucien decided to reveal his true motivations.
Fr: "Je veux prouver à mon frère que je peux accomplir de grandes choses", a-t-il déclaré avec émotion.
En: "I want to prove to my brother that I can achieve great things," he declared with emotion.
Fr: Ses camarades ont été touchés par sa sincérité et ont commencé à lui donner plus de soutien.
En: His classmates were touched by his sincerity and began to offer him more support.
Fr: De son côté, Élodie trouvait difficile de tout gérer seule.
En: On her side, Élodie found it difficult to manage everything alone.
Fr: Elle voulait tout contrôler pour prouver qu'elle était compétente.
En: She wanted to control everything to prove she was competent.
Fr: Mais bientôt, elle s'est rendu compte qu'elle avait besoin d'aide.
En: But soon, she realized she needed help.
Fr: Elle a commencé à travailler en équipe, collaborant avec d'autres élèves.
En: She began to work as a team, collaborating with other students.
Fr: Ensemble, ils ont créé des affiches colorées et organisé des réunions efficaces.
En: Together, they created colorful posters and organized effective meetings.
Fr: Finalement, le jour de la fête nationale est arrivé.
En: Finally, Bastille Day arrived.
Fr: Les élèves étaient rassemblés dans la cour, entourés de drapeaux tricolores et de décorations festives.
En: The students were gathered in the courtyard, surrounded by tricolor flags and festive decorations.
Fr: La grande finale de l'élection avait lieu sous un soleil éclatant.
En: The grand finale of the election took place under a blazing sun.
Fr: Lucien et Élodie ont chacun présenté leur vision devant tout le lycée.
En: Lucien and Élodie each presented their vision in front of the entire school.
Fr: Lucien a parlé avec passion de l'unité et de la confiance.
En: Lucien spoke passionately about unity and trust.
Fr: Élodie a expliqué avec clarté ses plans pour améliorer la vie scolaire.
En: Élodie clearly explained her plans to improve school life.
Fr: Le débat a été intense.
En: The debate was intense.
Fr: Lucien et Élodie ont montré leurs faiblesses et leurs forces.
En: Lucien and Élodie showed their strengths and weaknesses.
Fr: Chaque réponse était applaudie par leurs partisans.
En: Each response was applauded by their supporters.
Fr: À la fin, c'était le moment du vote.
En: In the end, it was time to vote.
Fr: Les élèves se sont dirigés vers les urnes installées dans la cour.
En: The students walked towards the ballot boxes set up in the courtyard.
Fr: Quand les résultats ont été annoncés, l'applaudissement résonnait.
En: When the results were announced, applause echoed.
Fr: Lucien n'avait pas gagné.
En: Lucien had not won.
Fr: Élodie était la nouvelle présidente.
En: Élodie was the new president.
Fr: Lucien s'est approché d'Élodie, un sourire sincère sur le visage.
En: Lucien approached Élodie, a sincere smile on his face.
Fr: "Félicitations, Élodie," dit-il.
En: "Congratulations, Élodie," he said.
Fr: Élodie, émue, a pris la main de Lucien.
En: Élodie, moved, took Lucien's hand.
Fr: "Merci, Lucien.
En: "Thank you, Lucien.
Fr: Tu étais un formidable adversaire."
En: You were a formidable opponent."
Fr: Lucien et Élodie avaient tous deux appris quelque chose d'important.
En: Both Lucien and Élodie had learned something important.
Fr: Lucien avait gagné en confiance sans avoir besoin de la validation de son frère.
En: Lucien had gained confidence without needing his brother's validation.
Fr: Élodie avait découvert la valeur du travail d'équipe.
En: Élodie had discovered the value of teamwork.
Fr: Le lycée Saint-Charles était maintenant prêt pour les vacances d'été.
En: Saint-Charles High School was now ready for summer holidays.
Fr: Lucien et Élodie savaient qu'ils avaient grandi et qu'ils continueraient à se soutenir dans leurs futurs projets.
En: Lucien and Élodie knew they had grown and that they would continue to support each other in their future endeavors.
Fr: La fête de la Bastille brillait d'un nouveau sens pour eux : une célébration de la collaboration et de l'amitié.
En: Bastille Day shone with new meaning for them: a celebration of collaboration and friendship.
Vocabulary Words:
- the election: l'élection
- the student council: le conseil des élèves
- the president: le président
- the speech: le discours
- the classmate: le camarade
- charismatic: charismatique
- the motivation: la motivation
- the sincerity: la sincérité
- competent: compétent
- to manage: gérer
- the debate: le débat
- to reveal: révéler
- touched: touché
- support: le soutien
- the team: l'équipe
- to collaborate: collaborer
- the poster: l'affiche
- colorful: coloré
- the courtyard: la cour
- the promise: la promesse
- the ballot box: l'urne
- to vote: voter
- the result: le résultat
- the supporter: le partisan
- the opponent: l'adversaire
- to improve: améliorer
- the strength: la force
- the weakness: la faiblesse
- the confidence: la confiance
- to achieve: accomplir
Reunion of Hearts: A Scientist's Secret and a Sister's Return
17 JUL 2024 · Fluent Fiction - French: Reunion of Hearts: A Scientist's Secret and a Sister's Return
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.org/reunion-of-hearts-a-scientists-secret-and-a-sisters-return/
Story Transcript:
Fr: Sous la chaleur estivale, une vieille maison se dressait au bord d’un petit village français.
En: Under the summer heat, an old house stood at the edge of a small French village.
Fr: Derrière ses murs anciens, un secret se cachait.
En: Behind its ancient walls, a secret was hidden.
Fr: Dans le sous-sol, se trouvait un laboratoire secret, sombre et rempli d’équipements scientifiques avancés.
En: In the basement, there was a secret laboratory, dark and filled with advanced scientific equipment.
Fr: C’était ici que Marc, un scientifique introverti, travaillait sans relâche sur un projet mystérieux.
En: It was here that Marc, an introverted scientist, worked tirelessly on a mysterious project.
Fr: Il tenait son travail en haute estime et ne voulait pas que quiconque l’interrompe.
En: He held his work in high regard and did not want anyone to interrupt him.
Fr: Marc avait une mission. Protéger son projet de sabotage.
En: Marc had a mission: to protect his project from sabotage.
Fr: Il se sentait seul mais surtout trahi.
En: He felt lonely but above all betrayed.
Fr: Sa sœur Isabelle l’avait abandonné pour poursuivre ses rêves artistiques.
En: His sister Isabelle had abandoned him to pursue her artistic dreams.
Fr: Elle était libre, insouciante, et cela l’avait blessé.
En: She was free, carefree, and that had hurt him.
Fr: Un jour, cependant, Isabelle revint.
En: One day, however, Isabelle returned.
Fr: Sa silhouette mince se tenait devant la porte de l’ancienne maison.
En: Her slender figure stood at the door of the old house.
Fr: Elle n’avait qu’une idée en tête : retrouver son frère, s’excuser et se réconcilier.
En: She had only one idea in mind: to find her brother, apologize, and reconcile.
Fr: Isabelle frappa timidement à la porte.
En: Isabelle knocked timidly at the door.
Fr: Marc ouvrit et son cœur se serra.
En: Marc opened it and his heart tightened.
Fr: Il n’était pas sûr s’il devait la laisser entrer.
En: He was not sure if he should let her in.
Fr: "Bonjour, Marc," murmura Isabelle, les yeux brillants de larmes non versées.
En: "Hello, Marc," murmured Isabelle, her eyes brimming with unshed tears.
Fr: Marc restait méfiant.
En: Marc remained wary.
Fr: "Que veux-tu, Isabelle?" demanda-t-il froidement.
En: "What do you want, Isabelle?" he asked coldly.
Fr: Isabelle fut prise de court par la dureté de la voix de son frère.
En: Isabelle was taken aback by the harshness in her brother’s voice.
Fr: "Je veux m’excuser," répondit-elle en baissant les yeux.
En: "I want to apologize," she replied, lowering her eyes.
Fr: "Je veux te parler. Te voir."
En: "I want to talk to you. See you."
Fr: Marc la regarda longuement.
En: Marc looked at her for a long time.
Fr: "Je dois protéger mon projet. Je ne te fais plus confiance," dit-il fermement.
En: "I have to protect my project. I don't trust you anymore," he said firmly.
Fr: "Je comprends," dit Isabelle doucement.
En: "I understand," said Isabelle softly.
Fr: "Laisse-moi te prouver que j’ai changé."
En: "Let me prove to you that I’ve changed."
Fr: Marc hésitait.
En: Marc hesitated.
Fr: Il savait que son laboratoire était sacré, mais il voyait la sincérité dans les yeux de sa sœur.
En: He knew his laboratory was sacred, but he saw the sincerity in his sister's eyes.
Fr: Après quelques minutes de silence, il acquiesça finalement.
En: After a few minutes of silence, he finally acquiesced.
Fr: "D’accord," dit-il en ouvrant la porte de secours menant au sous-sol.
En: "Alright," he said, opening the emergency door leading to the basement.
Fr: Isabelle descendit les marches lentement, émerveillée par les appareils autour d’elle.
En: Isabelle descended the stairs slowly, amazed by the devices around her.
Fr: "C’est incroyable, Marc," murmura-t-elle.
En: "This is incredible, Marc," she murmured.
Fr: Marc sentait sa vigilance redoubler.
En: Marc's vigilance doubled.
Fr: Soudain, il remarqua Isabelle toucher un des appareils sensibles.
En: Suddenly, he noticed Isabelle touching one of the sensitive devices.
Fr: "Non, Isabelle!" cria-t-il en courant vers elle.
En: "No, Isabelle!" he shouted, running towards her.
Fr: Il la prit par le bras.
En: He grabbed her by the arm.
Fr: "Que fais-tu ici? Tu veux saboter mon travail?"
En: "What are you doing here? Do you want to sabotage my work?"
Fr: Isabelle éclata en sanglots.
En: Isabelle burst into tears.
Fr: "Non, Marc. Jamais!" Elle retira timidement sa main et fit face à son frère.
En: "No, Marc. Never!" She timidly withdrew her hand and faced her brother.
Fr: "Je suis revenue pour m’excuser. J’ai fait une erreur en partant. Je veux réparer les choses."
En: "I came back to apologize. I made a mistake by leaving. I want to make things right."
Fr: Marc restait sur ses gardes, mais il vit la sincérité dans les yeux de sa sœur.
En: Marc remained on his guard, but he saw the sincerity in his sister's eyes.
Fr: Il soupira profondément.
En: He sighed deeply.
Fr: "Peut-être… Peut-être pourrais-tu m’aider alors."
En: "Perhaps… Perhaps you could help me then."
Fr: Isabelle, surprise, leva les yeux.
En: Isabelle, surprised, looked up.
Fr: "Je ferai tout pour t’aider, Marc."
En: "I’ll do anything to help you, Marc."
Fr: Les jours passèrent et, doucement, Marc commença à ouvrir son cœur.
En: Days passed, and slowly, Marc began to open his heart.
Fr: Isabelle se montra d’une aide précieuse, attentive et responsable.
En: Isabelle proved to be invaluable, attentive, and responsible.
Fr: Leur relation se renouvela à travers les lentes heures de travail ensemble.
En: Their relationship was renewed through the slow hours of working together.
Fr: Ils parlaient de leurs souvenirs, riaient, pleuraient, et peu à peu, se comprenaient à nouveau.
En: They talked about their memories, laughed, cried, and little by little, they understood each other again.
Fr: Un matin, alors qu’ils travaillaient côte à côte, Marc posa sa main sur celle de sa sœur.
En: One morning, as they worked side by side, Marc put his hand on his sister’s.
Fr: "Je te pardonne, Isabelle." Il souriait pour la première fois en longtemps.
En: "I forgive you, Isabelle." He smiled for the first time in a long while.
Fr: Isabelle essuya une larme de joie.
En: Isabelle wiped away a tear of joy.
Fr: "Merci, Marc."
En: "Thank you, Marc."
Fr: Ainsi, dans ce laboratoire secret, où la méfiance et la douleur avaient régné, un nouveau chapitre s’écrivait.
En: Thus, in this secret laboratory, where mistrust and pain had reigned, a new chapter was being written.
Fr: Un chapitre où la confiance et l’amour renaissaient entre un frère et une sœur réunis.
En: A chapter where trust and love were reborn between a reunited brother and sister.
Vocabulary Words:
- the summer heat: la chaleur estivale
- the old house: la vieille maison
- the ancient walls: les murs anciens
- the laboratory: le laboratoire
- the basement: le sous-sol
- the equipment: les équipements
- the scientist: le scientifique
- the project: le projet
- the sabotage: le sabotage
- the mission: la mission
- the sister: la sœur
- the dreams: les rêves
- the figure: la silhouette
- the idea: l’idée
- the brother: le frère
- the door: la porte
- the tears: les larmes
- the eyes: les yeux
- the sincerity: la sincérité
- the silence: le silence
- the device: l’appareil
- the guard: la garde
- the help: l’aide
- the hours: les heures
- the memories: les souvenirs
- the pain: la douleur
- the mistrust: la méfiance
- the chapter: le chapitre
- the trust: la confiance
- the love: l’amour
Overcoming Distractions: Théo's Serendipitous Journey to Success
16 JUL 2024 · Fluent Fiction - French: Overcoming Distractions: Théo's Serendipitous Journey to Success
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.org/overcoming-distractions-theos-serendipitous-journey-to-success/
Story Transcript:
Fr: L'arôme des croissants chauds et du pain frais enveloppait la petite pâtisserie de Montmartre, attirant tous les passants.
En: The aroma of hot croissants and fresh bread enveloped the small Montmartre bakery, attracting all the passersby.
Fr: Théo était assis à une table près de la fenêtre.
En: Théo was sitting at a table near the window.
Fr: Ses livres de philosophie ouverts devant lui, il essayait de se concentrer.
En: With his philosophy books open in front of him, he tried to concentrate.
Fr: C'était l’agitation autour qui rendait cette tâche presque impossible.
En: The commotion around made this task almost impossible.
Fr: Théo devait réussir ce dernier examen pour obtenir une bourse prestigieuse.
En: Théo had to pass this last exam to obtain a prestigious scholarship.
Fr: L’été était là, et les rues vibraient de préparation pour le 14 juillet.
En: Summer was here, and the streets buzzed with preparations for July 14th.
Fr: Des drapeaux tricolores flottaient et des enfants couraient partout.
En: Tricolor flags fluttered, and children were running everywhere.
Fr: Les tam-tams et les rires remplissaient l'air extérieur.
En: Drums and laughter filled the outdoor air.
Fr: Théo se sentait submergé.
En: Théo felt overwhelmed.
Fr: Il passa ses mains dans ses cheveux, soupirant profondément.
En: He ran his hands through his hair, sighing deeply.
Fr: Emilie, la barista souriante, remarqua son air troublé.
En: Emilie, the smiling barista, noticed his troubled expression.
Fr: Elle s'approcha de lui avec un sourire plein de chaleur.
En: She approached him with a warm smile.
Fr: "Tu vas bien, Théo?"
En: "Are you okay, Théo?"
Fr: demanda-t-elle gentiment.
En: she asked kindly.
Fr: Théo leva les yeux, surpris qu'elle connaisse son nom.
En: Théo looked up, surprised that she knew his name.
Fr: "Pas vraiment, Emilie.
En: "Not really, Emilie.
Fr: J'ai du mal à me concentrer ici.
En: I'm having trouble concentrating here.
Fr: C’est trop bruyant..."
"Oui, je vois.
En: It's too noisy..."
"Yes, I see.
Fr: C'est la fête bientôt, donc tout le monde est excité."
En: The celebration is soon, so everyone is excited."
Fr: Emilie réfléchit un moment.
En: Emilie thought for a moment.
Fr: "Attends une seconde."
En: "Wait a second."
Fr: Elle disparut rapidement derrière le comptoir, puis revint avec une clé.
En: She quickly disappeared behind the counter, then returned with a key.
Fr: "Viens avec moi," dit-elle.
En: "Come with me," she said.
Fr: Intrigué, Théo se leva et la suivit.
En: Intrigued, Théo stood up and followed her.
Fr: Elle l'emmena à l'étage dans une petite chambre tranquille, lumineuse grâce à une grande fenêtre ouverte sur le ciel bleu.
En: She led him upstairs to a small, quiet room, bright with the sunlight streaming through a large window open to the blue sky.
Fr: "Tu peux étudier ici," dit Emilie en posant la clé sur la table.
En: "You can study here," Emilie said, placing the key on the table.
Fr: "C'est plus calme."
En: "It's quieter."
Fr: Théo la regarda, touché par ce geste inattendu.
En: Théo looked at her, touched by this unexpected gesture.
Fr: "Merci, Emilie.
En: "Thank you, Emilie.
Fr: C'est très gentil de ta part."
En: That's very kind of you."
Fr: Emilie hocha la tête.
En: Emilie nodded.
Fr: "Tu sais, j'étudiais aussi avant.
En: "You know, I used to study too.
Fr: La philosophie.
En: Philosophy.
Fr: Si tu as besoin d'aide, n'hésite pas."
En: If you need help, don't hesitate."
Fr: Elle le regarda avec sincérité.
En: She looked at him sincerely.
Fr: Hésitant au début, Théo vit une lueur d'espoir.
En: Hesitant at first, Théo saw a glimmer of hope.
Fr: "En fait, oui... Peut-être pourrais-tu m'expliquer ce passage?"
En: "Actually, yes... Maybe you could explain this passage to me?"
Fr: Ils passèrent l'après-midi à discuter et revoir le matériel ensemble.
En: They spent the afternoon discussing and reviewing the material together.
Fr: Emilie lui offrait une perspective nouvelle et rassurante.
En: Emilie offered him a new and reassuring perspective.
Fr: Théo ressentit une brise de confiance en lui.
En: Théo felt a breeze of confidence within him.
Fr: Il souriait davantage, ses épaules se décontractaient.
En: He smiled more, his shoulders relaxing.
Fr: Le soleil commençait à se coucher quand Théo rangea ses affaires, sentant une paix intérieure qu'il n'avait pas connue depuis des semaines.
En: The sun was starting to set when Théo packed up his things, feeling an inner peace he hadn't known for weeks.
Fr: "Merci, Emilie.
En: "Thank you, Emilie.
Fr: Je pense que j’ai juste besoin de cette petite aide."
En: I think I just needed this little bit of help."
Fr: "Ravi d'avoir pu aider," répondit-elle en souriant.
En: "Glad I could help," she replied with a smile.
Fr: "Tu feras très bien demain, j'en suis sûre."
En: "You'll do great tomorrow, I'm sure of it."
Fr: Le lendemain, Théo se rendit au café avec un air serein.
En: The next day, Théo went to the café with a serene air.
Fr: La pâtisserie sentait toujours aussi bon, mais cette fois, les bruits de la fête ne l'intimidaient plus.
En: The bakery still smelled just as good, but this time, the noises of the celebration didn’t intimidate him anymore.
Fr: Il souriait en pensant à l'encouragement d'Emilie.
En: He smiled, thinking of Emilie’s encouragement.
Fr: Il s'installa à sa table habituelle, relut ses notes une dernière fois, bu une gorgée de café, puis ferma ses livres avec assurance.
En: He sat at his usual table, reread his notes one last time, took a sip of coffee, then closed his books with confidence.
Fr: Il savait qu'il était prêt, non seulement pour l'examen, mais aussi pour affronter tout ce qui viendrait avec aplomb et confiance.
En: He knew he was ready, not only for the exam but also to face anything that came his way with aplomb and confidence.
Fr: Avec une profonde inspiration, Théo quitta la pâtisserie, prêt à conquérir son destin.
En: With a deep breath, Théo left the bakery, ready to conquer his destiny.
Fr: Parfois, se permettre de demander de l'aide fait toute la différence.
En: Sometimes, allowing yourself to ask for help makes all the difference.
Vocabulary Words:
- the aroma: l'arôme
- the croissant: le croissant
- the window: la fenêtre
- the philosophy: la philosophie
- the noise: le bruit
- the scholarship: la bourse
- the drum: le tam-tam
- the celebration: la fête
- the passerby: le passant
- to concentrate: se concentrer
- the flag: le drapeau
- to float: flotter
- the air: l'air
- overwhelmed: submergé
- to disappear: disparaître
- the counter: le comptoir
- the sunlight: la lumière du soleil
- the sky: le ciel
- to place: poser
- to hesitate: hésiter
- the hope: l'espoir
- to explain: expliquer
- the passage (text): le passage
- reassuring: rassurant
- the confidence: la confiance
- to pack up: ranger
- the inner peace: la paix intérieure
- the encouragement: l'encouragement
- the gurgle (sip of coffee): la gorgée
- the destiny: le destin
Are you ready to supercharge your French listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition...
show more
Are you ready to supercharge your French listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in French, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between French and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to France, Canada, or Haiti? Maybe you want to speak French with your grandparent from Belgium? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the French speaking country. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering French listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Améliorez votre compréhension auditive avec nos histoires en français aujourd'hui!
show less
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Categories | Language Learning |
Website | - |
salut@fluentfiction.org |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company