Settings
Light Theme
Dark Theme
Podcast Cover

Basile

  • Lo cunto dell'uerco

    20 NOV 2022 · Il racconto dell'orco Si racconta che c'era una volta nel paese di Marigliano una brava donna di nome Masella, la quale, oltre ad avere per figlie sei zitelle, aveva un figlio maschio, che era uno scemo buono a nulla e pecorone, tanto che se ne stava tutto il tempo come una scrofa con il randello in bocca, e perciò non passava giorno che la povera madre non si lamentasse con lui dicendogli: "Che cosa fai tutto il giorno a casa, mangiapane a tradimento? Vattene, buono a nulla, fuori, maccabeo, sprofonda piantagrane, levati dalle scatole, che invece di un bel lupetto in culla, mi son ritrovata con un maialone mangialasagne a tradimento come te!" ...
    20m 37s
  • Le due pizzette letta da Angela Villa

    3 APR 2022 · "Ho sempre sentito dire che chi fa piacere ne trova; la campana di Manfredonia dice dammi e ti darò; chi non mette l'esca della cortesia sull'amo dell'affetto non prende mai il pesce del beneficio; e, se volete sentire come va, ascoltate questo racconto e poi direte se ci perde sempre più l'avaro o il liberale.
    15m 30s
  • Cannetella - Rivista e letta da Angela Villa

    15 FEB 2022 · Il re di Belpoggio e sua moglie Renzolla hanno una bambina, Cannetella. Quando la principessa cresce dichiara di non voler prendere marito, ma per non far restare male il padre gli dice che sarà disposta a sposare un uomo tale che non ne esistono altri come lui al mondo. Il re prova a presentarle dei giovani, ma Cannetella trova sempre dei difetti e alla fine dichiara che sposerà solo un uomo con la testa e i denti d'oro. Il re allora indice un bando cercando un uomo che abbia tali caratteristiche. Fioravante, nemico del re e abile mago, ne approfitta e chiama dei diavoletti per farsi fare la testa e i denti d'oro con degli incantesimi. Si presenta a corte e il re non può rifiutargli la mano della figlia, che Fioravante porta via a cavallo. Arrivano a una stalla con altri cavalli e Fioravante dice a Cannetella di aspettarlo lì: lui viaggerà verso casa sua e poi tornerà a prenderla, ma ci vorranno sette anni. Nel frattempo Cannetella non dovrà uscire né farsi vedere da anima viva e per mangiare dovrà farsi bastare quel che avanza nelle mangiatoie dei cavalli. Cannetella passa alcuni mesi nella stalla, mentre qualcuno che non riesce mai a vedere porta il cibo ai cavalli. Un giorno Cannetella vede un bellissimo giardino da un buco ed esce a raccogliere un grappolo d'uva per placare la fame. Cannetella è sicura che Fioravante non lo saprà mai, ma lui torna in anticipo ed è uno dei cavalli a tradirla e raccontare tutto. Fioravante stavolta la perdona, ma promette di ucciderla se accadrà ancora. Un anno dopo passa sotto la stalla un servo del re di Belpoggio. Cannetella lo riconosce ed esce per chiedergli aiuto e lui la nasconde in una botte per riportarla a casa. La principessa è tanto cambiata che il padre la riconosce solo per il neo al braccio destro. Quando Fioravante torna alla stalla i cavalli gli raccontano tutto, così lui va a Belpoggio e paga una vecchia che abita di fronte al palazzo perché gli faccia vedere dal terrazzo la figlia del re. Cannetella si accorge del suo sguardo e corre a implorare il padre di farle una stanza con sette porte di ferro. Fioravante paga la vecchia perché con una scusa metta un foglio con una polvere tra i materassi di Cannetella, recitando una formula perché tutti gli abitanti del palazzo cadano addormentati tranne la principessa. Appena tutti dormono Fioravante scassina le sette porte e porta via Cannetella con tutti i materassi, ma facendo così fa cadere il foglio con la polvere: l'incantesimo si spezza e tutti quelli svegliati dalle grida di Cannetella accorrono per fare a pezzi Fioravante.
    16m 46s
  • La Gatta Cenerentola - Rivista e letta da Angela Villa

    24 NOV 2021 · Rappresenta una delle redazioni più note della fiaba di Cenerentola, un racconto popolare tramandato sin dall'antichità in centinaia di versioni provenienti da diversi continenti. La fiaba all'origine de La gatta Cenerentola sarà successivamente inclusa anche nelle celebri raccolte di Charles Perrault e dei Fratelli Grimm. La versione di Basile presenta diverse varianti rispetto a Cendrillon di Perrault, su cui sono in gran parte basati il lungometraggio animato Cinderella del 1950 e le successive produzioni Disney: in particolare, l'eroina, di nome Zezolla, si macchia addirittura dell'omicidio della sua matrigna, che viene però poi sostituita da una nuova matrigna anche peggiore Sesto passatempo della prima giornata Zezolla è convinta dalla maestra ad ammazzare la matrigna e crede di essere tenuta in considerazione per averle fatto sposare il padre, ma è messa in cucina e, per virtù delle fate, dopo varie vicende, si guadagna un re come marito. C’era, dunque, una volta un principe vedovo, il quale aveva una figlia che gli era così cara che non ci vedeva per altri occhi. Le aveva dato una brava maestra, che le insegnava le catenelle, il punto in aria, le frange e le dimostrava un affetto che non si può descrivere. Ma il padre si era risposato da poco e aveva preso una rabbiosa, malvagia e indiavolata femmina e questa maledetta cominciò ad avere in odio la figliastra, facendole cère brusche, facce storte, occhiate arrabbiate da fare paura. La povera fanciulla si lamentava sempre con la maestra dei maltrattamenti della matrigna, e le diceva: “Oh Dio, e non potresti esser tu la mammina mia, tu che mi fai tanti sorrisi e carezze?”. E tante volte le ripeté questa cantilena, che le mise una vespa nell’orecchio, e la maestra, accecata dal diavolo, una volta le disse: “Se farai come ti suggerisce questa testa matta, io ti sarò mamma e tu sarai la pupilla degli occhi miei” Stava per continuare , quando Zezolla (che così si chiamava la giovane) la interruppe: “Perdonami se ti rompo la parola in bocca. So che mi vuoi bene; perciò zitta e sufficit; insegnami l’arte, che io sono nuova: tu scrivi e io firmo”. “Orsù! – replicò la maestra, – ascolta bene, apri le orecchie, e avrai sempre pane bianco di fior di farina. Quando tuo padre va fuori di casa, di’ alla tua matrigna che vuoi un vestito di quelli vecchi, che stanno nel cassapanca grande del ripostiglio, per risparmiare questo che porti addosso. Lei, che ti vuol vedere tutta cenci e brandelli, aprirà il cassone e dirà: – Tieni il coperchio. – E tu, tenendolo, mentre lei andrà rovistando là dentro, lascialo cader di colpo, che le romperà il collo. Dopo di ciò, sai bene che tuo padre farebbe carte false per amor tuo; e tu, quando egli ti carezza, pregalo di prendermi per moglie, ché, te beata, sarai la padrona della mia vita”. Udito il disegno, a Zolla ogni ora parve mille anni; e, messo in atto punto per punto il consiglio della maestra, quando fu trascorso il tempo del lutto per la morte della matrigna, cominciò a toccare i tasti al padre perché si sposasse con la sua maestra. Dapprima, il principe prese la cosa come uno scherzo; ma tante volte Zezolla tirò di piatto, che alla fine colpì di punta, ed egli si piegò alle parole della figlia. Così si sposò con la maestra Carmosina, e si fece una festa grande. Ora, mentre gli sposi stavano felici, Zezolla si affacciò a un terrazzino della sua casa; e in quel punto una colombella volò sopra un muro e le disse: “Quando ti vien desiderio di qualche cosa, manda a domandarla alla colombella delle fate dell’isola di Sardegna, ché tu l’avrai subito”. Per cinque o sei giorni la nuova matrigna ricoprì di carezze Zezolla, facendola sedere al miglior luogo della tavola, dandole i migliori bocconi e adornandola con i migliori vestiti. Ma, dopo pochissimo tempo, mandò al diavolo e scordò del tutto il favore ricevuto (oh triste l’anima, che ha cattiva padrona!), e cominciò a mettere al primo posto le sue sei figlie, che fin allora aveva tenute segrete; e tanto fece che il marito, presele in grazia, si fece cadere dal cuore la propria figlia. E Zezolla, perdi oggi, manca domani, finì col ridursi a tal punto che dalla camera passò alla cucina, dal baldacchino al focolare, dalle vesti di seta e oro agli strofinacci, dagli scettri agli spiedi. Né solo cambiò stato, ma anche nome, e non più Zezolla, ma fu chiamata “Gatta Cenerentola”. Ora avvenne che, dovendo il principe andare in Sardegna per cose necessarie al suo stato, prima di partire domandò a una a una, a Imperia, Calamita, Fiorella, Diamante, Colombina e Pascarella, che erano le sei figliastre, che cosa volevano che portasse loro al ritorno. E chi gli chiese un abito di lusso, chi nastri per i capelli, chi trucchi per il viso, chi giocattoli per passare il tempo; e chi una cosa e chi un’altra. In ultimo, e quasi per scherno, egli disse alla figlia: «E tu, che cosa vorresti?». Ed essa: «Nient’altro se non che mi raccomandi alla colomba delle fate, che mi mandi qualcosa; e, se ti dimentichi, che tu non possa andare né innanzi né indietro. Tieni bene a mente quel che ti dico: arma tua, mano tua». Partì il principe, sbrigò i suoi affari in Sardegna, comprò quanto gli avevano chiesto le figliastre, e si dimenticò di Zezolla. Ma, quando si fu imbarcato e già erano state spiegate le vele, non fu possibile far che il vascello si staccasse dal porto: pareva che ne fosse trattenuto dalla remora 1. Il padrone della nave, ch’era quasi disperato, si mise a dormire per la stanchezza, e in sogno gli apparve una fata, che gli disse: «Sai perché non potete più staccarvi dal porto? Perché il principe, che viene con voi, ha mancato alla promessa verso la figlia, ricordandosi di tutte, tranne del sangue proprio». Appena svegliato, il capitano raccontò il sogno al principe, che, confuso per la mancanza commessa, andò alla grotta delle fate, e, raccomandata loro la figliuola, le pregò di mandarle qualche dono. Ed ecco uscir fuori dalla spelonca una bella giovane, che pareva un gonfalone2, e gli disse di ringraziare la figliuola della buona memoria, e che se la passasse lieta per amor suo. Con queste parole, gli porse un dattero, una zappa, un secchietto d’oro e un asciugatoio di seta: il dattero da esser piantato, e le altre cose per coltivarlo e curarlo. Il principe, meravigliato di questi doni, salutò la fata, e tornò al suo paese; dove diede alle figliastre le cose che avevano desiderate e in ultimo diede alla figlia il dono della fata. Zezolla, felice da non stare nella pelle, piantò il dattero in un bel vaso e mattina e sera lo zappettava, lo innaffiava e lo asciugava col tovagliolo di seta. Con queste cure, il dattero crebbe in quattro giorni alto come una donna, e ne venne fuori una fata, che domandò alla fanciulla: «Che cosa desideri?» Zezolla rispose che desiderava uscire qualche volta di casa, senza che le sorelle lo sapessero. Rispose la fata: «Ogni volta che ti piaccia, vieni alla pianta e dille: Dattero mio dorato, con la zappetta d’oro t’ho zappato; con il secchietto d’oro, innaffiato; con la fascia di seta t’ho asciugato. Spoglia te e vesti me! Quando poi vorrai spogliarti, cambia l’ultimo verso e di’: Spoglia me e vesti te! Venne un giorno di festa, e le figliuole della maestra erano andate in processione fuori di casa, tutte spampanate, agghindate e imbellettate, tutte nastrini, campanellini gingillini, tutte fiori odori cose e rose. Zezolla corse allora dalla sua pianta, pronunziò le parole insegnatele dalla fata e subito fu sistemata come una regina, sopra un cavallo con dodici paggi lindi e pinti, e andò anche lei dove erano le sorelle, che non la riconobbero, ma si sentirono venire l’acquolina in bocca per le bellezze di questa splendente colomba. La sorte volle che nello stesso luogo capitasse il re, che alla vista della straordinaria bellezza di Zezolla rimase incantato, e ordinò al suo servitore più fedele di informarsi di quella bellezza, chi fosse e dove abitasse. Il servitore si mise subito a seguirla. Ma lei, che s’accorse dell’agguato, gettò una manciata di monete d’oro, che s’era fatte dare dal dattero per questo scopo; e il servitore, adocchiati quei pezzi luccicanti, si scordò di seguire il cavallo, fermandosi a raccogliere i denari. Zezolla entrò in casa, si spogliò rapidamente nel modo in cui la fata l’aveva istruita; arrivarono poi le sei sorellastre, che per farle invidia raccontarono le cose belle, che avevano viste alla festa. Il servitore, intanto, tornò dal re e gli raccontò il fatto dei denari, quello si arrabbiò molto e gli urlò che, per quattro monete, aveva venduto il suo piacere, e che, a qualsiasi costo doveva fare in modo nella prossima festa di sapere chi fosse quella bella giovane e dove si trovava quel bel uccello. Venne l’altra festa e le sorelle, uscendo tutte belle ed eleganti, lasciarono la disprezzata Zezolla al focolare; e lei subito corse al dattero, disse le solite parole, ed ecco venire fuori una schiera di damigelle, chi con lo specchio, chi con la boccetta d’acqua di zucca, chi col ferro per arricciare, chi col rossetto, chi col pettine, chi con gli spilli, chi con le vesti, chi con collane e pendenti. E tutte le si misero attorno, la fecero bella come un sole, e la posero in una carrozza a sei cavalli, accompagnata da staffieri e paggi in livrea. E arrivata nello stesso luogo dell’altra volta, aggiunse meraviglia nel cuore delle sorelle e fuoco nel petto del re. ... ( Testo in Giambattista Basile Lo cunto de li cunti, a cura di Miche Rank, Garzanti, 2013, pp.124-139)
    15m 47s
  • 11m 19s

Letto da Angela Villa. I testi qui letti si basano sulla traduzione italiana di Croce rivista da Angela Villa, la lettrice. Basile, Giambattista (pseudonimo anagrammatico: Gian Alesio Abbattutis). - Scrittore...

show more
Letto da Angela Villa. I testi qui letti si basano sulla traduzione italiana di Croce rivista da Angela Villa, la lettrice.
Basile, Giambattista (pseudonimo anagrammatico: Gian Alesio Abbattutis). - Scrittore in lingua e in dialetto (Giugliano in Campania 1566 - ivi 1632). Scrisse Lo cunto de li cunti (postumo, 1634-36), ch'è una raccolta, la prima in Europa in ordine di tempo, di 50 fiabe popolari, entro una cornice anch'essa fiabesca, rielaborate artisticamente e permeate del suo spirito colto e spregiudicato, e, a un tempo, ingenuo e appassionato, tendente alla malinconia e al pessimismo. Parecchie delle sue favole ebbero imitatori: Zezolla, divenuta poi la Cenerentola di Ch. Perrault; Cagliuso (Il gatto con gli stivali del Perrault e di J. L. Tieck); Il cuorvo e Le tre cetre (rispettivamente il Corvo e l'Amore delle tre melarance di G. Gozzi, ecc.). Lo Cunto è stato volto in italiano da B. Croce (1925). I testi qui letti si basano sulla traduzione italiana di Croce rivista da Angela Villa, la lettrice.
show less
Contacts
Information

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search