Settings
Light Theme
Dark Theme
Podcast Cover

FluentFiction - Welsh

  • Megan's Misguided Castle Adventure!

    3 MAY 2024 · Fluent Fiction - Welsh: Megan's Misguided Castle Adventure! Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/megans-misguided-castle-adventure/ Story Transcript: Cy: Roedd hi'n fore braf yng Nghastell Conwy. En: It was a lovely morning at Conwy Castle. Cy: Roedd Megan, Dylan, a Huw yn cerdded i mewn i'r castell hynafol gyda chyffro yn eu calonnau. En: Megan, Dylan, and Huw were walking into the ancient castle with excitement in their hearts. Cy: Roedd y tair ffrind wedi cynllunio'r trip i ddysgu am hanes Cymru ac i fwynhau'r golygfeydd hyfryd. En: The three friends had planned the trip to learn about the history of Wales and to enjoy the beautiful sights. Cy: Wrth iddynt grwydro o amgylch y muriau maith, sylwodd Megan ar ddefaid yn pori gerllaw. En: As they wandered around the vast walls, Megan noticed sheep grazing nearby. Cy: Ond yn rhyfedd, roedd un dafad yn edrych fel petai'n gwisgo het ac yn sefyll yn fwy union na'i chyfoedion. En: But strangely, one sheep looked like it was wearing a hat and standing more upright than its peers. Cy: Cafodd Megan syniad. En: Megan had an idea. Cy: "Edrychwch," meddai wrth Dylan a Huw, "mae'r daith dywysedig yn dechrau yna! En: "Look," she said to Dylan and Huw, "the guided tour starts there! Cy: Gwelwch chi'r dafad gyda'r het? En: Can you see the sheep with the hat? Cy: Mae'n rhaid bod hwnnw yn ein tywysydd! En: That must be our guide!" Cy: "Ar frys, rhedodd Megan at y dafad, gan dybio bod y het yn golygu mai tywysydd twristiaid oedd yr anifail diddorol hwnnw. En: Hurriedly, Megan ran to the sheep, thinking the hat meant it was a tourist guide of this interesting animal. Cy: Yn naturiol, roedd y dafad yn llawer mwy diddorol mewn pori na chyflwyno hanes y castell. En: Naturally, the sheep was much more interested in grazing than presenting the history of the castle. Cy: Dywedodd Megan wrth y "tywysydd", "Helo, rwy'n Megan. En: Megan said to the "guide," "Hello, I'm Megan. Cy: A fyddech chi'n gallu dangos i ni o amgylch? En: Could you show us around?" Cy: "Dylan a Huw oedd ar ôl Megan, yn synnu at ei hyder. En: Dylan and Huw followed Megan, surprised by her confidence. Cy: Mynd at yr anifail? En: Approach the animal? Cy: Yn wir? En: Really? Cy: Ond cyn iddynt allu rhybuddio Megan o'i chamgymeriad doniol, roedd hi eisoes yn sefyll yn falch wrth ochr y dafad. En: But before they could warn Megan of her funny mistake, she was already standing proudly beside the sheep. Cy: Wrth gwrs, nid oedd yr anifail yn siarad â hi. En: Of course, the animal didn't speak to her. Cy: Pan oedd Megan yn aros am ymateb, dechreuodd y dafad fwyta'i het fel pe Cymraeg Hanes Cymru Conwy Castle Megan Dylan Huw Tour Guide Sheep Short Story Welsh Language Funny Misunderstandingbyddai'n brechdan. En: As Megan waited for a response, the sheep began to eat its hat as if it were a sandwich. Cy: Roedd hyn yn achosi i Dylan a Huw chwerthin yn uchel. En: This caused Dylan and Huw to laugh loudly. Cy: "Megan," ebe Dylan, "dyw a dafad ddim yn tywysydd! En: "Megan," said Dylan, "a sheep can't be a guide!" Cy: "Megan edrychodd yn betrus ar y dafad nawr di-het. En: Megan looked sheepishly at the now hatless sheep. Cy: Sylwyddodd ei chamgymeriad ac roedd hi'n teimlo ychydig yn hurt. En: She noticed her mistake and felt a little embarrassed. Cy: "A welwch chi neb arall yn gwisgo het fel honna? En: "Do you see anyone else wearing a hat like that?" Cy: " gofynnodd Megan, gan obeithio bod gwir dywysydd i'w weld. En: Megan asked, hoping to see a true guide. Cy: Huw, a oedd wedi dod atynt gyda map o'r castell, chwarddodd cynnig help. En: Huw, who had come to them with a map of the castle, chuckled in offering help. Cy: "Gadewch inni ddilyn y map," meddai'n gyfeillgar. En: "Let's follow the map," he said kindly. Cy: "Mi fedrwn ni ddysgu am y castell gyda'n gilydd. En: "We can learn about the castle together." Cy: "Felly, gyda chwerthin yn eu calonnau oherwydd y camddealltwriaeth doniol, aeth Dylan, Huw a Megan ar daith o gwmpas castell mawreddog Conwy. En: So, with laughter in their hearts due to the funny misunderstanding, Dylan, Huw, and Megan went on a tour around the magnificent Conwy Castle. Cy: Dysgon nhw am yr hanes, edmygu'r golygfeydd, ac yn bwysicaf oll, gwneud atgofion diddorol i'w cofio. En: They learned about its history, admired the views, and most importantly, created interesting memories to cherish. Cy: Erbyn diwedd y diwrnod, roedd y tri'n eistedd yn hapus yn un o'r caffis lleol, yn mwynhau paned o de a chacen Bara Brith. En: By the end of the day, the three sat happily in a local café, enjoying a cup of tea and a slice of Bara Brith. Cy: "Megan," meddai Dylan yn chwarae, "ti'n gwybod, yr atyniad mwyaf diddorol heddiw oedd dy gyfarfod di gyda'r tywysydd! En: "Megan," said Dylan jokingly, "you know, the most interesting part today was your meeting with the guide!" Cy: "Chwerthinodd y tair ffrind eto, a daeth cydnabyddiaeth i Megan fod ei chamgymeriad wedi bod yn ffynhonnell cymaint o hwyl. En: The three friends laughed again, and Megan realized that her mistake had been a source of so much fun. Cy: Adroddodd hi hanes y dafad iawn a'r "het glasurol" at bawb a gyfarfu â nhw. En: She recounted the story of the actual sheep and the "glamorous hat" to everyone they met. Cy: Ac felly, wrth iddynt ffarwelio â Chastell Conwy, roedd y diwrnod wedi dod i ben gyda chwerthin a chyfeillgarwch. En: And so, as they bid farewell to Conwy Castle, the day had ended with laughter and camaraderie. Cy: Roedd hon yn antur i'w chofio, ac roedd Megan, Dylan, a Huw yn gwybod y byddent yn chwerthin am y camddealltwriaeth hon am flynyddoedd i ddod. En: This was an adventure to remember, and Megan, Dylan, and Huw knew they would laugh about this misunderstanding for years to come. Vocabulary Words: - excitement: cyffro - peers: cyfoedion - idea: syniad - guided tour: taith dywysedig - tourist guide: tywysydd twristiaid - grazing: pori - misunderstanding: camddealltwriaeth - laughter: chwerthin - confidence: hyder - sheepishly: betrus - slice: darn - source: ffynhonnell - realized: sylwyddodd - glamorous: glasurol - bid farewell: ffarwelio - embarrassed: teimlo'n hurt - prompt: cynnig - adventure: antur - memories: atgofion - reminded: atgoffwyd - chuckle: chwardd - Offering help: cynnig help - interesting: diddorol - understanding: dealltwriaeth - Magnificent: mawreddog - camaraderie: cyfeillgarwch - sandwich: brechdan - cherishing: gwerthfawrogi - wandered: crwydro
    17m 54s
  • Sheep Chase Shenanigans: A Snowdonia Journey

    2 MAY 2024 · Fluent Fiction - Welsh: Sheep Chase Shenanigans: A Snowdonia Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/sheep-chase-shenanigans-a-snowdonia-journey/ Story Transcript: Cy: Roedd hi'n ddiwrnod hyfryd yn Eryri. En: It was a lovely day in Snowdonia. Cy: Roedd yr awyr yn las, a'r haul yn disgleirio yn uchel yn y nefoedd. En: The sky was blue, and the sun shone high in the heavens. Cy: Roedd Rhys a'i gyfaill Eleri yn penderfynu mynd am dro hir trwy Barc Cenedlaethol Eryri i fwynhau'r golygfeydd rhyfeddol. En: Rhys and his friend Eleri decided to go for a long walk through Snowdonia National Park to enjoy the wonderful views. Cy: Wrth iddynt gerdded ar lwybr cul, rhwng y brwyn a'r drain, roedd sŵn afonydd yn chwarae fel cerddoriaeth natur yn eu clustiau. En: As they walked along a narrow path, between the hills and the streams, the sound of the rivers played like nature's music in their ears. Cy: Roeddent wedi dod i fwynhau'r heddwch, ond nid dyna fyddai'n digwydd heddiw. En: They had come to enjoy the peace, but that wouldn't be happening today. Cy: Wedi teithio am oriau, roedd Rhys yn teimlo'n blinedig ac yn penderfynu cymryd seibiant. En: After traveling for hours, Rhys began to feel tired and decided to take a break. Cy: Gosododd ei freichiau ar garreg ac edrychodd ar y golygfeydd - yr wyddfa yn y pellter, y coedydd yn sibrwd gyda chân yr adar. En: He rested his arms on a rock and looked at the views - the summit in the distance, the woods whispering with the birds' song. Cy: Ond, pan oedd yn bryd parhau, fe wnaeth rhywbeth ryfedd ddigwydd. En: But when it was time to continue, something strange happened. Cy: Ar ôl cyrraedd am ei gefn, yn lle cipio ei bacpac fe grabiodd Rhys dafad! En: After reaching for his backpack, Rhys grabbed a sheep instead! Cy: Roedd y dafad yn synnu cyn gymaint â Rhys, ac yn syth dechreuodd redeg. En: The sheep was as surprised as Rhys, and immediately started running. Cy: Dechreuodd Eleri chwerthin yn uchel, ac yn fuan roedd Rhys hefyd yn chwerthin er gwaethaf ei sefyllfa. En: Eleri began to laugh out loud, and soon Rhys was laughing too despite his situation. Cy: Cafodd Rhys ei ddal mewn helfa ddoniol, yn mynd ar ôl y dafad o gwmpas y parc. En: Rhys found himself in a comical pursuit, following the sheep around the park. Cy: Drwy gnydau, dros nentydd, a hyd yn oed trwy bwll mwd, roedd y ddau'n neidio ac yn rhedeg. En: Through bushes, over streams, and even through a mud pit, the two jumped and ran. Cy: Ar ôl hynafiaid, roedd y dafad o'r diwedd yn rhoi i fyny, yn sefyll yn llonydd tra bod Rhys yn ceisio adennill ei hanadl. En: Finally, after a chase, the sheep gave up, standing still while Rhys tried to catch his breath. Cy: Fe wnaeth Eleri helpu Rhys i ddal y dafad, ac yn ofalus fe wnaethant ddatrys y sefyllfa drwy roi'r dafad yn ôl gyda'i diadell. En: Eleri helped Rhys catch the sheep, and carefully they resolved the situation by returning the sheep with its herd. Cy: Roedd y chwilio am y bacpac yn llawer symlach, gan fod Eleri wedi'i weld o dan goeden gerllaw. En: The search for the backpack was much simpler, as Eleri had seen it under a nearby tree. Cy: Roedd Rhys yn teimlo'n rhyddhad, ac yn edrych nôl ar yr holl helynt gyda gwên. En: Rhys felt relieved and looked back at the whole adventure with a smile. Cy: Doedd dim ond crwydradur wedi'i gamgymryd. En: It was just a hilarious mishap. Cy: Ar ôl hynny, parhaodd y ddau ar eu taith drwy Eryri, gan addo i gadw golwg well ar eu heiddo... En: After that, the two continued their journey through Snowdonia, promising to keep a better eye on their belongings... Cy: a pheidio â chodi defaid ar gam eto. En: and not to accidentally raise sheep again. Cy: Ac fel hynny, gadael y parc cenedlaethol â stori i'w hadrodd, a phwysicach fyth, gwers i'w chofio. En: And so, they left the national park with a story to tell, and more importantly, a lesson to remember. Vocabulary Words: - lovely: hyfryd - heavens: nefoedd - narrow: cul - streams: nentydd - peace: heddwch - tired: blinedig - summit: wyddfa - whispering: sibrwd - chase: helfa - mud: mwd
    11m 32s
  • Sheep Saga: A Lost Walker's Summit Triumph

    1 MAY 2024 · Fluent Fiction - Welsh: Sheep Saga: A Lost Walker's Summit Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/sheep-saga-a-lost-walkers-summit-triumph/ Story Transcript: Cy: Roedd Rhys a'i ffrindiau Eleri a Gareth yn crwydro'r mynyddoedd yn Eryri, y Parc Cenedlaethol lle mae awel gynnes yn ysgogi'ch enaid a lle mae uchelfannau mympwyol yn her i gerddwyr anturus. En: Rhys and his friends Eleri and Gareth were wandering the mountains in Snowdonia, the National Park where warm winds stimulate your soul and where rugged peaks challenge adventurous walkers. Cy: Yn frwd dros antur, roedd y tri yn benderfynol o ddringo i gopa uchaf Cymru, Yr Wyddfa. En: Passionate about adventure, the trio was determined to climb to the highest peak in Wales, Yr Wyddfa. Cy: Un bore cynnar, pan oedd niwl yn ymdroelli'n drwm dros lethrau Eryri, dechreuodd Rhys a'i gyfeillion eu taith. En: One early morning, as mist rolled heavily over the slopes of Snowdonia, Rhys and his friends began their journey. Cy: Roedd Eleri’n dynes gelfydd gyda mapiau a Gareth yn adnabod pob llwybr fel cefn ei law, ond Rhys, er ei fod yn llawn cyffro, oedd y mwyaf newydd i gerdded mynydd. En: Eleri was an artistic woman with maps, and Gareth was familiar with every path as if it were in the palm of his hand, but Rhys, although full of excitement, was the most inexperienced in mountain walking. Cy: Wrth i’r grŵp symud ymlaen, dechreuodd y niwl godi'n araf, gan ddatgelu’r dirwedd hudolus o’u cwmpas. En: As the group moved forward, the mist started to lift slowly, revealing the magical landscape around them. Cy: Cawsant eu syfrdanu gan liwiau sydyn y blodau gwyllt a'r olygfeydd pell o lannau'r llynnoedd. En: They were mesmerized by the swift colors of the wildflowers and the distant views of the shores of the lakes. Cy: Ond mewn eiliad, wrth iddo golli ei ffocws, gwnaeth Rhys gamgymeriad; aeth ar goll. En: But in a moment of distraction, Rhys made a mistake and got lost. Cy: Fe adawodd y llwybr prif heb sylwi a chymerodd ei lwybr ei hun trwy'r coetir trwchus. En: He left the main path without noticing and took his own path through the dense woodland. Cy: Pan sylweddolodd Eleri a Gareth fod Rhys wedi mynd, dechreuon nhw wylo, "Rhys! Ble wyt ti?" En: When Eleri and Gareth realized that Rhys had gone, they started to cry, "Rhys! Where are you?" Cy: Ni chlywodd Rhys eu galwadau oherwydd y coetir a'r pellter rhyngddynt wedi tyfu yn rhy fawr. En: Rhys did not hear their calls because the dense woodland and the distance between them had become too large. Cy: Yn sydyn, daeth wyneb yn wyneb ag afr o ddefaid, a dilynwyd gan fwy a mwy fel y siâp o storm. En: Suddenly, a face-to-face encounter with a flock of sheep followed by more and more, like the shape of a storm, appeared. Cy: Roedd y defaid yn wyllt ac yn chwareus, yn rhedeg o gwmpas yn ddi-ben-draw heb unrhyw ystyriaeth i’r crwydryn coll. En: The sheep were wild and playful, running wildly without any consideration for the lost wanderer. Cy: Am funud, roedd Rhys yn ansicr beth i'w wneud. En: For a moment, Rhys was unsure of what to do. Cy: Roedd y defaid yn ei amgylchynu fel cwmwl gwyn ac yn ei atal rhag mynd yn ôl i'r llwybr cywir. En: The sheep surrounded him like a white cloud and prevented him from returning to the right path. Cy: Ond yna, cofiodd Rhys rywbeth a ddysgodd wrth edrych ar raglenni natur - weithiau, yr ateb gorau yw gweithredu gyda hyder. En: But then, Rhys remembered something he had learned from watching nature programs - sometimes, the best answer is to act with confidence. Cy: Dechreuodd Rhys ddefnyddio ei benelin i wneud ffordd trwy'r dorf o ddefaid, gan ddefnyddio ei gorff fel arweinydd tawel ond penderfynol. En: Rhys began to use his head to make his way through the flock of sheep, using his body as a calm but determined leader. Cy: Sylweddolodd fod y defaid yn dilyn ei symudiadau’n ofalus; roedd yn arwain yn awr, yn lle cael ei arwain. En: He realized that the sheep were carefully following his movements; he was leading now, instead of being led. Cy: Ar ôl ymladd ei ffordd trwy'r praidd, gwelodd Rhys arwydd o'r llwybr ac yn y pen draw, gwelodd Eleri a Gareth yn ffrwydro o ryddhad wrth iddo ymuno â nhw unwaith eto. En: After fighting his way through the flock, Rhys saw a sign of the path and eventually, he saw Eleri and Gareth bursting with relief as he joined them again. Cy: Fe wnaethant gofleidio a dal eu gilydd wrth iddynt benderfynu parhau'u taith gyda mwy o ofal y tro hwn. En: They hugged and held each other as they decided to continue their journey with more care this time. Cy: Yn y diwedd, ar ôl oedi bach a bygythiad gan y defaid i'w taith, cyrhaeddodd y tri gyfaill gopa Yr Wyddfa gyda'u cwmni gilydd yn fwy gwerthfawr nag erioed. En: In the end, after a little delay and a slight threat from the sheep to their journey, the three friends reached the summit of Yr Wyddfa with their company more valuable than ever. Cy: Roedd Rhys wedi dysgu gwers bwysig am fapio a mordwyo, ac roedd pob un ohonynt wedi dysgu pwysigrwydd cydweithio a chadw llygad allan am ei gilydd, boed yng nghanol cawodydd Cymru neu ganol ei phrydferthwch. En: Rhys had learned an important lesson about mapping and leadership, and they had all learned the importance of cooperating and keeping an eye out for each other, whether in the midst of Welsh valleys or amidst its beauty. Vocabulary Words: - warm: cynnes - stimulate: ysgogi - rugged: mympwyol - determined: benderfynol - mesmerized: syfrdanu - wildflowers: blodau gwyllt - distant views: olygfeydd pell - encounter: cyfarfod - lost: ar goll - distraction: gamgymeriad - dense: trwchus - playful: chwareus - carefully: ofalus - leader: arweinydd - valuable: gwerthfawr - cooperating: cydweithio - eye out: llygad allan - summit: copa - landscape: dirwedd - mist: niwl - swift: sydyn - wanderer: crwydryn - flock: praidd - confidence: hyder - determined: penderfynol - relief: rhyddhad - lesson: gwers - threat: bygythiad - delay: oedi - beauty: prydfertwch
    16m 19s
  • Summit Selfie Slip: A Mountain Rescue

    30 APR 2024 · Fluent Fiction - Welsh: Summit Selfie Slip: A Mountain Rescue Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/summit-selfie-slip-a-mountain-rescue/ Story Transcript: Cy: Ynghanol brithylli gwyrdd a chopaon syfrdanol Parc Cenedlaethol Eryri, roedd dydd hyfryd o’r gwanwyn yn deffro. En: In the midst of vibrant green slopes and stunning peaks in Snowdonia National Park, a lovely spring day was awakening. Cy: Dylan, Megan a Rhys oedd yn benderfynol i goncro brig y mynydd enwog, Yr Wyddfa. En: Dylan, Megan, and Rhys were determined to conquer the famous mountain, Snowdon. Cy: Wrth iddynt godi yn gynnar iawn, roedd yr haul yn cusanu'r awyr, gan addo diwrnod o anturiaethau. En: As they set off very early, the sun kissed the sky, promising a day of adventures. Cy: Dylan, gyda'i wallt melyn a'i wyneb llawn cyffro, oedd yn arwain y criw. En: Dylan, with his blond hair and excited face, led the group. Cy: Megan, sy'n llawn siarad a chwerthin, oedd yn camu'n brysur ger ei hochr, tra bod Rhys, y mwyaf tawel ond craff, yn dilyn yn astud wrth edrych ar y golygfeydd. En: Megan, full of conversation and laughter, stepped briskly beside him, while Rhys, the quietest but most observant, followed carefully, taking in the views. Cy: Wedi cerdded am oriau, a'r haul yn twymo uwch eu pennau, roeddent wedi cyrraedd copa'r Wyddfa. En: After hours of walking, with the sun warming their heads, they had reached the summit of Snowdon. Cy: Roedd y golygfeydd o'r mynyddoedd a'r dyffrynnoedd yn wefreiddiol, ac roedden nhw'n awyddus i gadw'r atgofion gyda nhw am byth. En: The views of the mountains and valleys were breathtaking, and they were eager to cherish the memories forever. Cy: Megan, yn awyddus i gymryd selfie panoramig i gofnodi’r llwyddiant, aeth â'i ffôn i ffwrdd o'r bag a sefyll ar graig serth. En: Megan, eager to take a panoramic selfie to document their achievement, took her phone out of the bag and stood on a steep rock. Cy: Ond, wrth iddi geisio ymestyn ei braich i gael y golygfa berffaith, llithrodd ei ffôn o'i llaw. En: But as she tried to extend her arm for the perfect view, her phone slipped from her hand. Cy: Dylan a Rhys, yn ddiarth, wylio'r ffôn yn disgleirio yn yr haul wrth iddo fownsio'n ddigywilydd i lawr yr ardal serth, gan basio o fewn trwch blewyn i ddiadell o ddefaid. En: Dylan and Rhys, in disbelief, watched the phone glisten in the sun as it tumbled uncontrollably down the steep area, narrowly missing a group of grazing sheep. Cy: "O, na! En: "Oh no!" Cy: " gwaeddodd Megan, wyneb yn wyn fel cnewyllyn. En: cried Megan, her face as pale as a ghost. Cy: Roedd ei hatgofion, ei lluniau a'i chysylltiadau i gyd yn syrthio i gysgodion y mynydd. En: Her memories, photos, and contacts were all falling into the mountain's shadows. Cy: Rhedodd Dylan a Rhys at ymyl y graig, gan edrych i lawr yn ordew ar y tir gwyllt islaw, lle roedd y ffôn wedi syllu ar eu cyfeillgarwch. En: Dylan and Rhys ran to the edge of the rock, looking down anxiously at the wild land below, where the phone had glanced off their friendship. Cy: "Peidiwch â phoeni," meddai Rhys yn llonydd, gan roi cysur i Megan. En: "Don't worry," Rhys said calmly, reassuring Megan. Cy: "Gallwn ni drio disgyn 'chydig ac edrych am dy ffôn. En: "We can try to descend a bit and look for your phone. Cy: Mae'n bosibl ei fod wedi ei ddal gan rywbeth. En: It might have been caught by something." Cy: "A dyna a wnaethon nhw, yn ofalus, yn cyfrannu yn eu hymdrechion i ddod o hyd i'r ffôn coll. En: And so they, carefully, contributed to their efforts to find the lost phone. Cy: Dylan, sy'n gyfarwydd â chopaon a chreigiau, arweiniodd eu hymdrechion gyda chynllun cadarn. En: Dylan, familiar with cliffs and rocks, guided their efforts with a solid plan. Cy: Yn ddewr ond yn benderfynol, gwelsant y ffôn wedi ei glampio mewn llwyn conwydd ar lethr o'r mynydd. En: Brave but determined, they saw the phone wedged in a holly bush on the mountainside slope. Cy: Rhys, heb ofn, yn esgyn i lawr ac yn ei waredu'n ofalus. En: Fearlessly, Rhys descended and retrieved it carefully. Cy: Daeth â'r ffôn yn ôl i Megan, ei wyneb bellach yn disgleirio o ryddhad a hapusrwydd. En: He brought the phone back to Megan, her face now glowing with relief and happiness. Cy: Yn olaf, gyda'u holl offer yn eu lle, tynnodd y tri ffrind lun arall o gopa'r Wyddfa, y tro hwn gyda'n gilydd, yn cadw'r ffôn yn saff yn eu dwylo. En: Finally, with all their gear in place, the three friends took another photo from the summit of Snowdon, this time together, keeping the phone safe in their hands. Cy: Roeddant wedi dysgu gwers bwysig am barchu'r natur a'u gilydd ac am werthfawrogi pob eiliad gyda'i gilydd ar y mynyddoedd hudol hyn. En: They had learned an important lesson about respecting nature and each other, and about appreciating every moment together in these magical mountains. Cy: Cawsant diwrnod i'w gofio ym Mharc Cenedlaethol Eryri, nid yn unig am y tirlun godidog ond hefyd am y gwir ffrindiaeth a gryfodd wrth wynebu her a chyfle i dyfu. En: They had a day to remember in Snowdonia National Park, not only for the breathtaking landscape but also for the true friendship that strengthened in the face of challenge and opportunity to grow. Cy: Ac wrth iddynt ddychwelyd i lawr y mynydd, roedd gwybodaeth gynnes yn eu calonnau bod antur a chwerthin bob amser yn werth mwy na llun. En: And as they descended the mountain, they had a warm understanding in their hearts that adventure and laughter are always worth more than a photo. Vocabulary Words: - awakening: deffro - conquer: concro - briskly: brysur - observant: craff - breathtaking: wefreiddiol - cherish: cadw - panoramic: selfie panoramig - document: cofnodi - extend: ymestyn - glissen: bownsio - tumbled: digywilydd - shadows: cysgodion - wedge: glampio - happiness: hapusrwydd - respecting: barchu - breathtaking: tirlun godidog - strengthened: gryfodd - appreciating: werthfawrogi - magical: hudol - challenge: her - opportunity: cyfle - understanding: gwybodaeth - laughter: chwerthin - descending: dychwelyd - lesson: gwers - wedged: glampio - retrieve: waredu - friendship: cyfeillgarwch - worth: mwy
    16m 48s
  • Armored Antics at Conwy Castle

    29 APR 2024 · Fluent Fiction - Welsh: Armored Antics at Conwy Castle Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/armored-antics-at-conwy-castle/ Story Transcript: Cy: Roedd hi'n ddiwrnod heulog yng Nghonwy. En: It was a sunny day in Conwy. Cy: Megan, Owain, a Eleri oedd ar daith yng Nghastell Conwy, sef un o gestyll harddaf Cymru. En: Megan, Owain, and Eleri were on a tour of Conwy Castle, one of the most beautiful castles in Wales. Cy: Roedd y muriau uchel a'r tyrau crand yn disgleirio yn y haul. En: The high walls and turrets glistened in the sun. Cy: "Mae'n anhygoel yma," meddai Eleri, wrth iddyn nhw grwydro drwy'r neuaddau a'r cynteddau hynafol. En: "This is incredible," said Eleri as they wandered through the ancient halls and courtyards. Cy: Owain, sy'n hoff o hanes, roedd yn edrych ar bob arddangosfa gyda llygad beirniadol. En: Owain, who loves history, examined every display critically. Cy: "Edrychwch ar y wisgau o droi ymlaen," meddai, gan bwyntio at y gwisgoedd mewn arddangosfa gerllaw. En: "Look at the clothing from bygone eras," he said, pointing to the garments in a nearby exhibit. Cy: Megan a Eleri aeth ato, yn chwerthin wrth weld y siwtiau arfog disglair. En: Megan and Eleri approached, laughing at the sight of the shiny armor suits. Cy: "Tybed sut mae teimlo i wisgo un?" gofynnodd Owain. En: "I wonder what it feels like to wear one," Owain asked. Cy: Cyn i Megan a Eleri allu ateb, roedd Owain eisoes yn ceisio mewnosod ei law i mewn i'r siwt arfog. En: Before Megan and Eleri could answer, Owain was already attempting to slip his arm into the armored suit. Cy: Gyda chryn drafferth, llwyddodd i sglefrio un braich i mewn i'r arfog, ond wedi hynny, daeth popeth i stop sgrechian. En: With considerable effort, he managed to squeeze one arm into the armor, but then everything came to a screeching halt. Cy: "Ar, ar," dechreuodd Owain gwyno. "Rydw i'n sownd!" En: "Oh, oh," started Owain to complain. "I'm stuck!" Cy: Roedd Megan a Eleri yn gorfod cynnal eu chwerthin wrth iddyn nhw weld Owain yn ceisio siglo ei fraich rydd, ond roedd yn ddiamser. En: Megan and Eleri had to contain their laughter as they saw Owain trying to wiggle his free arm, but it was no use. Cy: Roedd y torfau eraill yn dechrau sylwi, a dechreuodd lleoliad Eleri dorri i lawr gyda chwerthiniadau. En: Other visitors started to notice, and Eleri began to break down with laughter. Cy: "Dyw e ddim yn doniol!" gwaeddodd Owain, pan welodd bod mwy a mwy o bobl yn dod i wylio'r 'sioe'. En: "This isn't funny!" shouted Owain when he noticed more and more people coming to watch the 'show'. Cy: Megan, yn dal ei bol, aeth i nôl aelod o staff y castell i ddod i helpu. En: Megan, still holding it together, went to fetch a member of the castle staff for help. Cy: Daeth gwarchodwr hŷn â set o offer ac yn araf, gyda llawer o ddefnydd, llwyddwyd i ryddhau Owain o'r siwt arfog. En: A senior guard came with a set of tools and, slowly but surely, they managed to release Owain from the armored suit. Cy: Pan oedd Owain yn rhydd o'r diwedd, roedd y dorf wedi casglu'n eang, ac roedd cyfleuswyr yn clAPio a chefnogi. En: Once Owain was finally free, a crowd had gathered, and facilitators were clapping and cheering. Cy: Roedd cochni wedi llenwi wyneb Owain, ond roedd yn chwerthin gyda'i ffrindiau nawr hefyd. En: The relief on Owain's face was evident, and he also laughed with his friends now. Cy: "Diolch am fy achub," meddai Owain, yn gwneud ymdrech i addasu ei hunaniaeth brofiadol. En: "Thanks for rescuing me," said Owain, trying to adjust his wounded pride. Cy: "Dyw e byth yn ddiflas gyda ti, Owain," dywedodd Megan, gan roi cwtsh iddo. En: "It's never dull with you, Owain," said Megan, giving him a hug. Cy: Eleri yn yr ochr, dywedodd, "Nes i byth gredu y byddwn ni'n rhan o stori mor wych yng Nghastell Conwy!" En: Eleri, to the side, said, "I never thought we'd be part of such a great story at Conwy Castle!" Cy: Wrth i'r dorf fynd eu ffyrdd, roedd y tri yn cerdded yn ôl i ganol y castell, yn barod am eu hantur nesaf. En: As the crowd dispersed, the three walked back into the heart of the castle, ready for their next adventure. Cy: Roedd Owain wedi dysgu gwers bwysig am arbrofi gydag arddangosfeydd mewn castelli, a roedd y tri wedi creu atgofion a fyddai'n para am oes. En: Owain had learned an important lesson about experimenting with castle exhibits, and the three had created memories that would last a lifetime. Vocabulary Words: - tour: taith - castle: castell - turrets: tyrau crand - wandered: grwydro - garments: gwisgoedd - suits: siwtiau - attempting: ceisio - considerable: sylweddol - screeching: sgrechian - contain: cynnal - wiggle: siglo - dispersed: darodd - lesson: gwers - adventure: antur - memories: atgofion
    13m 13s
  • Misadventures in Snowdonia: A Sheepish Tale

    28 APR 2024 · Fluent Fiction - Welsh: Misadventures in Snowdonia: A Sheepish Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/misadventures-in-snowdonia-a-sheepish-tale/ Story Transcript: Cy: Ar ddiwrnod braf a heulog, roedd Rhys, Siân a Gareth yn cyrraedd Parc Cenedlaethol Eryri. En: On a lovely sunny day, Rhys, Siân, and Gareth arrived at Snowdonia National Park. Cy: Roeddent yn barod am antur, yn awyddus i ddringo mynyddoedd a cherdded llwybrau troellog y parc hyfryd hwn. En: They were ready for an adventure, eager to climb mountains and walk the scenic trails of this beautiful park. Cy: Rhys oedd yr arweinydd, yn llawn hyder a chyffro i arwain ei ffrindiau ar lwybr mynyddig anodd. En: Rhys was the leader, full of confidence and excitement to lead his friends on a challenging mountain path. Cy: Ond, nid oedd Rhys mor gyfarwydd â'r ardal â'r hyn oedd e'n meddwl. En: However, Rhys was not as familiar with the area as he thought. Cy: Er ei fod yn edrych ar y map bob yn ail, roedd y cwmpawd yn anodd ei ddarllen, a daeth yr awyr yn gymylog, gan guddio copaon uchel y mynyddoedd. En: Despite looking at the map every other moment, the terrain was difficult to read, and the sky became overcast, obscuring the high peaks of the mountains. Cy: Fel y dechreuodd nhw ddringo, sylwodd Rhys fod grŵp o ddefaid yn eu dilyn yn astud. En: As they began to climb, Rhys noticed a group of sheep following them closely. Cy: Gyda galon gynnes, penderfynodd Rhys roi cynnig ar arwain y defaid yn ôl i'w porfa, gan feddwl fod hynny'n fwy brys nag ehangu ei wybodaeth o'r mynyddoedd. En: With a warm heart, Rhys decided to try leading the sheep back to their pasture, thinking it was more urgent than expanding his knowledge of the mountains. Cy: Ac yno, ar y llwybr troellog, cymysgodd Rhys a'r defaid. En: And there, on the winding trail, Rhys mingled with the sheep. Cy: Roedd Siân a Gareth wedi mynd ar goll mewn niwl a chysgodion y copaon. En: Siân and Gareth had gotten lost in the mist and shadows of the peaks. Cy: Nhaw a goleuo'r cwmpawd a sibrwd geiriau o annog i Roedd Rhys yn tywys:"Defaid bach, ewch yn ôl," meddai'n garedig. En: Rhys lit up the compass and whispered words of encouragement to lead: "Little sheep, go back," he kindly said. Cy: Ond roedd y defaid, rhywsut, yn caru'r sylw a phenderfynwyd eu bod am ddilyn Rhys ble bynnag roedd e'n mynd. En: But the sheep, somehow, loved the attention and decided they wanted to follow Rhys wherever he went. Cy: Ar ôl ceisio am gyfnod i'w harwain, roedd Rhys wedi derbyn nad oedd llwyddiant o'i flaen. En: After trying for a while to lead them, Rhys realized that he had not succeeded. Cy: Waeth pa mor galed roedd Rhys yn trio eu gyrru nhw ymaith, roedd y defaid fel cysgodion yn glynu at ei ochr. En: No matter how hard Rhys tried to drive them away, the sheep stuck to his side like shadows. Cy: Yn ddiymadferth, dychwelodd Rhys a'r defaid i fan cychwyn a chwilio am Siân a Gareth. En: Helplessly, Rhys returned with the sheep to the starting point and searched for Siân and Gareth. Cy: Yn y pen draw, daeth â'r defaid nôl i'w porfa, lle daeth wyneb yn wyneb â'r bugail, a diolchodd iddo am eu dychwelyd. En: Ultimately, he brought the sheep back to their pasture, where he came face to face with the shepherd, who thanked him for their return. Cy: "Waeth beth ddigwydd, da chi wedi arwain y defaid hyn yn well na neb arall," chwarddodd y bugail, gan ysgogi gwên flinedig ond balch ar wyneb Rhys. En: "Regardless of what happened, you have led these sheep better than anyone else," the shepherd exclaimed, sparking a tired but proud smile on Rhys's face. Cy: Rhys oedd wedi teimlo'n golledig ac ar goll, ond o'r diwedd, dyma Siân a Gareth yn mynd tuag ato, gyda gwenau'n eu hwynebau. En: Rhys had felt lost and disoriented, but finally, here came Siân and Gareth to him, with smiles on their faces. Cy: "Nid y mynydd a ddringon ni," meddai Gareth, gan slapio Rhys ar ei gefn, "ond y fenter a ddringodd chi'n ôl aton ni. En: "It wasn't the mountain we climbed," Gareth said, patting Rhys on the back, "but it was the adventure that brought you back to us." Cy: "Roedd antur Rhys gyda'r defaid wedi bod yn anisgwyl, ond wrth edrych nôl, fe oedd yn stori i'w chofio a chwerthin amdani. En: Rhys's adventure with the sheep had been unexpected, but looking back, it was a story to remember and laugh about. Cy: Roedd y tri ffrind, wedi blino ond yn hapus, yn cerdded yn ôl i'w car, yn siwr ein bod ni wedi dysgu gwers am antur a thawelwch Eryri. En: The three friends, tired but happy, walked back to their car, sure that they had learned a lesson about adventure and the tranquility of Snowdonia. Vocabulary Words: - arrived: cyrraedd - adventure: antur - mountains: mynyddoedd - scenic: troellog - challenging: anodd - terrain: cwmpawd - overcast: gymylog - obscuring: guddio - winding: troellog - mingled: cymysgodd - sheep: defaid - pasture: porfa - whispered: sibrwd - encouragement: annog - urgenly: brys - but: ond - leading: arwain - lost: ar goll - mist: niwl - shadows: cysgodion - compass: cwmpawd - helplessly: ddiymadferth - thank: diolch - exclaimed: chwarddodd - sparkling: ysgogi - tired: flinedig - lesson: gwers - tranquility: thawelwch
    14m 46s
  • Mystic Mornings at Conwy Castle

    27 APR 2024 · Fluent Fiction - Welsh: Mystic Mornings at Conwy Castle Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/mystic-mornings-at-conwy-castle/ Story Transcript: Cy: Ar ddiwrnod heulog a llawn niwl cymylog, roedd Conwy Castle yn sefyll yn falch ar ei grib, yn edrych dros y dref hanesyddol. En: On a sunny and misty morning, Conwy Castle stood proudly on its cliff, overlooking the historic town. Cy: Elen, merch uchelgeisiol ac hoff o hanes, oedd yn ymweld â'r castell am y tro cyntaf. En: Elen, an ambitious and history-loving girl, was visiting the castle for the first time. Cy: Roedd hi wedi clywed storïau am y tyrau mawr a'r waliau trwchus, a heddiw oedd ei thro hi i archwilio pob cornel. En: She had heard stories about the imposing towers and thick walls, and today it was her turn to explore every corner. Cy: Gyda map yn ei llaw a gwên ar ei wyneb, aeth Elen ymuno â grŵp o ymwelwyr eraill a oedd yn barod i ddechrau'r daith dywys. En: With a map in hand and a smile on her face, Elen joined a group of other visitors who were ready to start the guided tour. Cy: Cyn hir, roedd Dylan, y tywysydd, yn siarad yn frwd wrth ei arwain nhw trwy ddrws mawr derw y castell. En: Before long, Dylan, the guide, was enthusiastically speaking as he led them through the large oak door of the castle. Cy: Roedd yn llawn ffeithiau diddorol, yn amyneddgar, ac yn fyw gyda'i frwdfrydedd. En: He was full of interesting facts, patient, and alive with his enthusiasm. Cy: Gyda'i gilydd, maent yn cerdded drwy'r cynteddau ac ystafelloedd gwag, gan ddychmygu bywyd yn y dyddiau canol. En: Together, they walked through the courtyards and empty rooms, imagining life in the medieval days. Cy: Wrth iddyn nhw basio trwy'r neuadd fwyta, gwelodd Elen rhywun mewn arfwisg ganoloesol. En: As they passed through the dining hall, Elen spotted someone in medieval attire. Cy: Roedd yn edrych yn rhyfeddol go iawn, mor go iawn fel nad oedd hi'n amau eiliad bod hwn yn Gareth, dyn o'r dref gwbl wahanol i'r hyn oedd hi wedi'i ddychmygu o'r hanesyddion. En: It was a truly strange sight, so strange that she didn't doubt for a moment that this was Gareth, a man from the town completely different from what she had imagined of the historians. Cy: Gan dybio ei fod yn actor ail-greu, aeth Elen yn ei gyfeiriad, gan anghofio am Dylan a'r grŵp am enyd. En: Assuming he was a reenactment actor, Elen headed in his direction, forgetting about Dylan and the group for a moment. Cy: "Nolwch fi, ond allwch chi ddweud wrth fy lle mae'r toiled agosaf? En: "Excuse me, but could you tell me where the closest toilet is?" Cy: " gofynnodd hi yn Gymraeg syml i Gareth, gan fod hi'n ymwybodol o'r twristiaid o gwmpas nad oeddent yn deall. En: she asked Gareth in simple Welsh, aware of the tourists around who didn't understand. Cy: Roedd Gareth, yn synnu ond hefyd ychydig yn cael ei ddifyrru gan gyffro Elen, yn sefyll yn llonydd am funud. En: Gareth, surprised but also slightly amused by Elen's excitement, stood still for a moment. Cy: Wedyn, gyda gwên garedig, tynnodd ei helmed i ffwrdd i ddatgelu ei wyneb. En: Then, with a kind smile, he took off his helmet to reveal his face. Cy: "Wel, mae'n amlwg dydw i ddim yn arbenigwr yma," meddai yn Gymraeg glir, "Ond alla i dy arwain at y toiled. En: "Well, clearly I'm not an expert here," he said in clear Welsh, "but I can lead you to the toilet. Cy: Dilyn fi. En: Follow me." Cy: "Elen, yn lliwio gyda chywilydd, wnaeth ddiolch iddo ac aeth ar ei ôl, gan adael i Dylan barhau â'r daith gyda'r grŵp gweddill. En: Blushing with embarrassment, Elen thanked him and followed, leaving Dylan to continue the tour with the rest of the group. Cy: Dwymawyd ganddi wrth sylweddoli'i chamgymeriad ond trwy'r sefyllfa hon, fe wnaeth hi ddarganfod rhywbeth arbennig iawn. En: She was embarrassed to realize her mistake, but through this situation, she discovered something very special. Cy: Roedd Gareth nid yn unig yn ddyn lleol hoffus ond yn frwd dros hanes, tebyg i Elen ei hun. En: Gareth was not only an affable local man, but also passionate about history, much like Elen herself. Cy: Tra roedden nhw'n cerdded yn ôl, dechreuodd Gareth adrodd hanesion am y castell ac am ei bobl gydag angerdd mor echrydus fel Dylan ei hun. En: As they walked back, Gareth began to tell stories about the castle and its people with a fervor as intense as Dylan's. Cy: Fe aethon nhw'n ffrindiau cyflym, gan sylweddoli eu teyrngarwch a'u cariad at eu treftadaeth. En: They quickly became close friends, realizing their shared passion and love for their heritage. Cy: Ac yn y dyddiau dilynol, cynlluniodd Gareth a Elen fynychu digwyddiadau ail-greu gyda'i gilydd, gan ddysgu a rhannu eu brwdfrydedd gyda phobl eraill, pob un wedi ennill ffrind newydd mewn lle na ddisgwylid hynny. En: And in the following days, Gareth and Elen planned to attend reenactment events together, learning and sharing their enthusiasm with others, each gaining a new friend in an unexpected place. Cy: Fel hyn, daeth diwrnod Elen yn Conwy Castle i ben nid yn unig gydag atgofion o hanes y gorffennol, ond gyda dolen gryfach a bond newydd a fyddai'n para am amser hir iawn. En: In this way, Elen's day at Conwy Castle came to an end not only with memories of the past history, but also with a stronger bond and a new connection that would last for a very long time. Vocabulary Words: - overlooking: edrych dros - tour: taith dywys - imposing: goddrymus - explore: archwilio - smile: gwên - courtyards: cynteddau - dining hall: neuadd fwyta - attire: arfwisg - forgetting: anghofio - embarrassment: chywilydd - excitement: cyffro - helmet: helmed - expert: arbenigwr - passionate: angerdd - bond: bond
    14m 46s
  • Cawl Chaos: A Culinary Misadventure!

    26 APR 2024 · Fluent Fiction - Welsh: Cawl Chaos: A Culinary Misadventure! Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/cawl-chaos-a-culinary-misadventure/ Story Transcript: Cy: Roedd hi'n fore braf yn Nghaernarfon a'r heulwen yn disgleirio dros gastell hynafol y dref. En: It was a beautiful morning in Caernarfon and the sun was shining over the town's ancient castle. Cy: Rhys, Bethan a Llywelyn oedd yn sefyll ymhlith y cystadleuwyr, pawb yn barod i gychwyn ar gystadleuaeth coginio cawl traddodiadol Gymreig. En: Rhys, Bethan, and Llywelyn were standing among the competitors, ready to start a competition to cook traditional Welsh cawl. Cy: Roedd Rhys yn gogydd brwd, ond weithiau'n feistr ar gamgymeriadau doniol. En: Rhys was an enthusiastic cook, but sometimes made funny mistakes. Cy: Bethan, ar y llaw arall, oedd yn enwog am ei chawl, yn enwedig gyda'i chynhwysyn dirgel: bara lawr, rhywbeth roedd hi'n ei chasglu yn arbennig o'r môr. En: Bethan, on the other hand, was famous for her cawl, especially with its secret ingredient: laverbread, something she collected specially from the sea. Cy: Llywelyn, yr hen law ar goginio, roedd yn dangos ei bleser wrth rannu stori a dweud jôc yn ystod y paratoadau. En: Llywelyn, the old hand at cooking, showed his pleasure in sharing stories and cracking jokes during the preparations. Cy: Wrth i'r oriau fynd heibio, arogliad tyner y cawl yn llenwi'r awyr, roedd Rhys yn sylweddoli ei fod wedi anghofio ychwanegu ei "gyfrinach". En: As the hours passed, the gentle aroma of the cawl filled the air, Rhys realized that he had forgotten to add his "secret ingredient." Cy: O edrych o gwmpas, sylweddolodd nad oedd dim bara lawr ganddo, a phan welodd "bara lawr" Bethan ar ben bwrdd gerllaw, meddyliai'n gyflym ac fe'i cipiodd, gan dybio mai dim ond gwymon oedd hi wedi'i gasglu o'r traeth. En: Looking around, he noticed that he didn't have any laverbread, and when he saw "laverbread" on the nearby table, he quickly thought and grabbed it, assuming it was just seaweed collected from the beach. Cy: Ar ôl i'r cawl orffen coginio, dechreuodd pawb flasu'r cawliau amrywiol. En: After the cawl finished cooking, everyone started tasting the various soups. Cy: Pan ddaethant at gawl Rhys, roedd wynebau pawb yn troi mewn syndod. En: When they reached Rhys's cawl, everyone's faces turned surprised. Cy: Y blas oedd yn eu cegau roedd mor ryfedd, cymysg o halen a môr, ond ddim yn dda. En: The taste in their mouths was so strange, a mixture of salt and sea, but not good. Cy: Bethan yn gyflym adnabod ei "bara lawr" coll a chwarddodd yn uchel. En: Bethan quickly recognized her missing "laverbread" and burst out laughing. Cy: “Rhys,” meddai hi, “does dim bara lawr yn y cawl hwn, dim ond gwymon plaen oedd yno! En: "Rhys," she said, "there's no laverbread in this cawl, only plain seaweed!" Cy: ”Yn y diwedd, roedd hi'n amlwg nad oedd Rhys wedi ennill. En: In the end, it was clear that Rhys had not won. Cy: Ond yn ysbryd da a chwerthin, roedd pob un yn cydnabod y camgymeriad. En: But in good spirits and laughter, everyone recognized the mistake. Cy: Llywelyn, gydag armog chwerthin, yn awgrymu eu bod i gyd yn rhoi cynnig ar gael bara lawr go iawn i wneud y cawl mwyaf blasus erioed y flwyddyn nesaf. En: Llywelyn, with a cheeky smile, suggested that they all should try getting real laverbread to make the most delicious cawl ever next year. Cy: Felly daeth y diwrnod i ben, gyda phawb yn ffrindiau ac yn rhannu'r chwerthin am gamgymeriad Rhys. En: So the day came to an end, with everyone as friends and sharing laughter about Rhys's mistake. Cy: Ac roedd pawb yn dysgu gwers bwysig: bob amser gwnewch yn siŵr eich bod chi'n gwybod eich cynhwysion cyn dechrau coginio! En: And everyone learned an important lesson: always make sure you know your ingredients before starting to cook! Vocabulary Words: - competition: cystadleuaeth - enthusiastic: brwd - surprised: syndod - mistakes: camgymeriadau - aroma: arogliad - ingredient: cyfrinach - laverbread: bara lawr - sea: môr - laughter: chwerthin - preparations: paratoadau - flavors: blas - gathered: casglu - cheeky: armog - lessons: gwers - delicious: blasus - spark: fflach - mixture: cymysgedd - beach: traeth - winner: enillydd - recognize: cydnabod - sharing: rhannu - stories: straeon - gentle: ysgafn - pleasure: pleser - faces: wynebau - specifically: arbennig - end: diwedd - clear: amlwg - strange: ryfedd - should: ddylai
    13m 16s
  • Castle Walls & Unexpected Falls

    25 APR 2024 · Fluent Fiction - Welsh: Castle Walls & Unexpected Falls Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/castle-walls-unexpected-falls/ Story Transcript: Cy: Roedd hi'n ddiwrnod braf a heulog yng Nghastell Conwy, lle roedd pobl yn crwydro'r muriau a mwynhau'r olygfa. En: It was a beautiful and sunny day at Conwy Castle, where people were wandering the walls and enjoying the view. Cy: Eleri, merch ifanc gyda gwallt melyn a llygaid mor las â'r awyr uwch ei phen, oedd yn cerdded ar hyd y muriau uchel, ei hufen iâ mewn un llaw a chamera yn y llaw arall. En: Eleri, a young girl with blonde hair and eyes as blue as the sky above her, was walking along the high walls, an ice cream in one hand and a camera in the other. Cy: Ar yr un pryd, roedd Gethin, dyn ifanc cryf ag esgidiau mawr a het ddu, hefyd ar daith yr un ffordd. En: At the same time, Gethin, a young man with strong arms and big boots, and a black hat, was also on the same path. Cy: Wrth gerdded, roedd y ddau yn edmygu gweddillion yr hen gastell a'r golygfeydd anhygoel o'r môr a'r tir o'u cwmpas. En: As they walked, both admired the remnants of the old castle and the incredible views of the sea and land around them. Cy: Ond, wrth groesi cornel gul lle'r oedd y muriau'n cyfarfod, fe wnaeth rhywbeth rhyfedd ddigwydd. En: But, when they reached a narrow corner where the walls met, something strange happened. Cy: Gyda dim ond eiliad i ymateb, fe wnaeth Eleri a Gethin daro eu penau'n sydyn iawn. En: In a split second, Eleri and Gethin both bumped their heads. Cy: O'r holl bethau i'w cwympo, fe wnaeth hufen iâ Eleri syrthio'n ddirgelaidd o'i llaw ac, fel pe bai hud yn y gwaith, glanio'n berffaith yng nghongl Gethin yn lle ei het. En: Of all things to fall, Eleri's ice cream fell distressingly from her hand and, as if by magic, landed perfectly in Gethin's hat instead. Cy: Gethin, meddwl mai dim ond gwynt oedd y daflu, parhaodd i fynd heb sylwi ar y newid. En: Thinking it was just a gust of wind, Gethin continued on without noticing the change. Cy: Eleri, yn llawn sioc ac yn embaras, gan fod ganddi het Gethin yn ei dwylo'n gwbl anfwriadol, rhedodd ar ôl Gethin. En: Eleri, full of shock and embarrassment, with Gethin's hat in her hands entirely unintentionally, ran after Gethin. Cy: "Gethin! Gethin!" llefodd Eleri yn gryf, gan geisio ei dal. En: "Gethin! Gethin!" Eleri shouted loudly, trying to catch him. Cy: Trodd Gethin o'r diwedd, yn ddryslyd wrth weld merch ifanc yn dal ei het gyda hufen iâ yn gludo ati. En: Finally, Gethin turned around, puzzled to see the young girl holding his hat with ice cream in it slinking towards him. Cy: "Be'... be' sy'n digwydd?" gofynnodd Gethin gyda gwên ofnadwy. En: "What...what's happening?" asked Gethin with a dreadful smile. Cy: Eleri, gyda chywilydd a gwên ar ei hwyneb, estynnodd y het tuag ato, "Rwy'n credu bod hyn yn perthyn i ti," meddai, "a dy hufen iâ... wel, mae'n edrych yn wahanol iawn nawr." En: Eleri, with embarrassment and a smile on her face, handed the hat to him, "I think this belongs to you," she said, "and your ice cream... well, it looks very different now." Cy: Chwarddodd Gethin wrth iddo sylwi ar y sefyllfa doniol. En: Gethin chuckled as he noticed the amusing situation. Cy: Gyda chymeradwyaeth o'r hyfrydwch annisgwyl, fe wnaeth y ddau benderfynu eistedd lawr wrth ymyl crynhoi o gerrig, yn cysgodi o'r haul. En: With a sense of unexpected delight, the two decided to sit down next to a pile of rocks, shaded from the sun. Cy: Prynnodd Gethin hufen iâ newydd i Eleri, ac fe fuon nhw'n rhannu straeon a chwerthin am weddill y prynhawn yn edrych dros y dref fechan a'r afon. En: Gethin bought Eleri a new ice cream, and they shared stories and laughter for the rest of the afternoon, looking over the small town and the river. Cy: Ac, er bod yr hufen iâ wedi'i chwythu a'r het wedi cael blas arni, daeth yr hanes yn adroddiad o gyfeillgarwch a gwên. En: And although the ice cream had melted and the hat had a taste of it, the story became a tale of friendship and smiles. Cy: Yn y diwedd, yn yr olygfeydd hyfryd o Gastell Conwy a'i muriau, roedd etifeddiaeth newydd wedi'i seilio: stori am gyfnewid anfwriadol ond bythgofiadwy rhwng Eleri a Gethin, a dechreuad antur sychedig am gyfeillgarwch. En: In the end, in the delightful sights of Conwy Castle and its walls, a new legacy had been cemented: a story of an unintentional but unforgettable exchange between Eleri and Gethin, and the start of a thirsty adventure for friendship. Vocabulary Words: - beautiful: braf - sunny: heulog - wandering: crwydro - blonde: melyn - admired: edmygu - remnants: gweddillion - unforgettable: bythgofiadwy - bumped: daro - distressingly: ddirgelaidd - chuckled: chwardd - astonishing: anhygoel - thirsty: sychedig - delight: hyfryd - shaded: cysgodi - puzzled: dryslyd - exchange: cyfnewid - legacy: etifeddiaeth - cemented: seilio - laughter: chwerthin - awkward: ofnadwy - perfectly: berffaith - graciously: chywilydd - amusing: doniol - unexpected: annisgwyl - happiness: hapusrwydd - adventure: antur - friendship: cyfeillgarwch - shocked: sioc - gust: gwynt
    14m 43s
  • Woolly Wonders at Swansea Market!

    25 APR 2024 · Fluent Fiction - Welsh: Woolly Wonders at Swansea Market! Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/woolly-wonders-at-swansea-market/ Story Transcript: Cy: Roedd Rhys yn crwydro o gwmpas Marchnad Abertawe ar fore dydd Sadwrn prysur, a'i lygaid yn sgleinio wrth iddo edrych ar yr amrywiaeth o nwyddau a oedd yn llanw'r stondinau. En: Rhys was wandering around Swansea Market on a busy Saturday morning, his eyes sparkling as he looked at the variety of goods filling the stalls. Cy: O'r pysgod ffres a'r cawsion Cymreig hyd at y crefftau llaw a'r blodau lliwgar, roedd pob rhan o'r farchnad yn llenwi Rhys â chyffro. En: From the fresh fish and Welsh cheeses to the handmade crafts and colorful flowers, every part of the market filled Rhys with excitement. Cy: Wrth gerdded o amgylch, sylwodd ar bentyrrau o wlân defaid wedi'u gosod yn ofalus mewn un cornel, y lliwiau naturiol yn amrywio o wyn i llwyd tywyll. En: As he walked around, he noticed bundles of carefully placed sheep wool in one corner, the natural colors ranging from white to dark grey. Cy: Heb feddwl ddwywaith, rhuthrodd Rhys tuag atynt, ei galon yn chwennych moment o orffwys ar ôl bore o grwydro. En: Without thinking twice, he rushed towards them, his heart craving a moment of rest after a morning of wandering. Cy: Yn meddwl fod y pentwr o wlân yn gadair feddal a chyfforddus, bwrwodd Rhys ei hun ymlaen, disgwyl i'w gorff gael ei gysuro gan y dillad meddal. En: Thinking the wool bundle to be a soft and comfortable chair, Rhys threw himself onto it, expecting his body to be soothed by the soft clothing. Cy: Ond, wrth iddo syrthio ar y pentwr, fe wnaeth sŵn ‘poof!’ mawr, gan daflu wlân i bob cyfeiriad. En: But as he landed on the bundle, there was a loud "poof!" as wool flew in all directions. Cy: Cyfododd yr holl bobl oedd yn cerdded heibio eu llygaid mewn syndod, gan wylio â chwerthin a syndod wrth i Rhys ddeffro'r farchnad gydag eisteddiad annisgwyl. En: Everyone walking by stopped in surprise, watching with laughter and amazement as Rhys startled the market with an unexpected seating. Cy: Rhys, ychydig yn ddigymar ac wedi'i gyrru i fyd arall gan y sŵn a'r ysgeintio wlân, edrychodd o gwmpas ac aeth wyneb yn wridog wrth sylweddoli beth oedd wedi digwydd. En: Rhys, somewhat embarrassed and taken to another world by the sound and the scattering wool, looked around and went red-faced as he realized what had happened. Cy: Roedd y masnachwr wlân, hen ddyn gyda barf llwyd a gwên ddeallgar, yn sefyll uwch ei ben yn cadw'r chwerthin yn ôl a'i lygaid yn sgleinio o hwyl. En: The wool merchant, an old man with a grey beard and a knowing smile, stood above him keeping the laughter back and his eyes sparkling with amusement. Cy: "Annwyl i mi," meddai Rhys, gan ddechrau casglu'r wlân ynghyd a'i roi'n ôl yn ei le. En: "Poor me," said Rhys, starting to gather the wool and put it back in its place. Cy: "Peidiwch â phoeni, hogyn iau," atebodd y masnachwr mewn tôn mwyn, "Mae wedi dod â gwên ar wynebau pawb heddiw, a dyna sy'n bwysig!" En: "Don't worry, young lad," the merchant answered in a gentle tone, "He brought a smile to everyone's faces today, and that's what matters!" Cy: Yn fuan, dychwelodd pawb at eu busnes, a Rhys, gyda chymorth y masnachwr, adferodd y pentwr o wlân i'w ffurf flaenorol. En: Soon everyone returned to their businesses, and with the merchant's help, Rhys restored the bundle of wool to its former shape. Cy: Gwerthodd y masnachwr wlân ychydig o'r deunydd cyffro i Rhys fel nodyn atgof o'i antur annisgwyl, a chyfnewid chwerthin a straeon am y digwyddiad. En: The wool merchant sold a bit of the excited material to Rhys as a memento of his unexpected adventure, exchanging laughter and stories about the incident. Cy: Dysgodd Rhys wers bwysig am fod yn fwy gofalus o gwmpas y llefydd newydd y mae'n eu harchwilio, ond, yn bwysicach fyth, y grym o chwerthin a'r modd y mae'n dod â phobl ynghyd. En: Rhys learned an important lesson about being more careful around the new places he explores, but more importantly, the power of laughter and the way it brings people together. Cy: Ac roedd gan Rhys rhywbeth i'w gofio am ei ymweliad â Marchnad Abertawe, nid yn unig mewn stori ond yn y darn diymwad o wlân y byddai'n ei drysori am byth. En: And Rhys had something to remember from his visit to Swansea Market, not just in a story but in the everlasting piece of wool he would treasure forever. Vocabulary Words: - wandering: crwydro - sparkling: sgleinio - variety: amrywiaeth - craving: chwennych - startled: deffro - scattering: ysgeintio - laughter: chwerthin - embarrassed: digymar - knowing: deallgar - memento: nodyn - treasure: drysori - rejoiced: chyffro - natural: naturiol - unexpected: annisgwyl - exchanged: cyfnewid - gentle: mwyn - amused: hwyl - gather: casglu - former: flaenorol - lesson: wers - careful: gofalus - explores: archwilio - power: grym - lasting: diymwad - eternal: am byth - restored: adferodd - excited: cyffro - businesses: busnes - crafts: crefftau
    14m 18s

Are you ready to supercharge your Welsh listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition...

show more
Are you ready to supercharge your Welsh listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Welsh, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Welsh and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Caernarfon Castle, Snowdonia National Park, or St. Davids Cathedral? Maybe you want to speak Welsh with your grandparents from Cardiff?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Welsh is primarily spoken, such as Wales and some parts of England. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Welsh listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Gwella'r gallu i wrando drwy ein straeon Cymraeg heddiw!
show less
Contacts
Information

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search