![Podcast Cover](https://d3wo5wojvuv7l.cloudfront.net/t_square_limited_480/images.spreaker.com/original/1dfca7967786674ea8935bddf4419732.jpg)
Contacts
Info
Are you ready to supercharge your Welsh listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition...
show more
Are you ready to supercharge your Welsh listening comprehension?
Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.
That's why each episode of our podcast features a story in Welsh, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Welsh and English.
This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.
Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.
Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Caernarfon Castle, Snowdonia National Park, or St. Davids Cathedral? Maybe you want to speak Welsh with your grandparents from Cardiff?
Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Welsh is primarily spoken, such as Wales and some parts of England. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Welsh listening comprehension.
Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Gwella'r gallu i wrando drwy ein straeon Cymraeg heddiw!
show less
Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.
That's why each episode of our podcast features a story in Welsh, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Welsh and English.
This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.
Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.
Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Caernarfon Castle, Snowdonia National Park, or St. Davids Cathedral? Maybe you want to speak Welsh with your grandparents from Cardiff?
Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Welsh is primarily spoken, such as Wales and some parts of England. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Welsh listening comprehension.
Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Gwella'r gallu i wrando drwy ein straeon Cymraeg heddiw!
![Podcast Cover](https://d3wo5wojvuv7l.cloudfront.net/t_square_limited_480/images.spreaker.com/original/1dfca7967786674ea8935bddf4419732.jpg)
FluentFiction - Welsh
FluentFiction - Welsh
Gambling Loss and a Friend's Gift: A Heartwarming Turnaround
26 JUL 2024 · Fluent Fiction - Welsh: Gambling Loss and a Friend's Gift: A Heartwarming Turnaround
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.org/gambling-loss-and-a-friends-gift-a-heartwarming-turnaround/
Story Transcript:
Cy: Ar y noson boeth o haf, roedd ystafell gymylog yn llawn o bobl gyda sglodion a chardiau yn eu dwylo.
En: On a hot summer night, a smoky room was filled with people holding chips and cards.
Cy: Y poker oedd y brif atyniad, ac ar ochr y ystafell oedd Gareth, ei alaw yn bryderus a'i lygaid wedi'u canolbwyntio.
En: Poker was the main attraction, and in the corner of the room was Gareth, his expression anxious and his eyes focused.
Cy: Roedd yn ddi-waith ers misoedd ac yn wynebu problem ariannol ddifrifol.
En: He had been unemployed for months, facing severe financial problems.
Cy: Oedd hi'n anodd iddo, yn enwedig gyda pen-blwydd ei chwaer fach yn agosáu.
En: It was tough for him, especially with his little sister's birthday approaching.
Cy: Ar ôl colli'r gêm, gadawodd Gareth y poker gyda meddwl trwm.
En: After losing the game, Gareth left the poker game with a heavy heart.
Cy: Sut allai prynu anrheg arbennig ar gyfer ei chwaer heb amlygu ei broblemau ariannol?
En: How could he buy a special gift for his sister without revealing his financial troubles?
Cy: Yn gyflym, daeth Rhian i'w ymyl.
En: Quickly, Rhian came to his side.
Cy: Roedd hi'n ffrind agos, bob amser yn llawn egni a syniadau.
En: She was a close friend, always full of energy and ideas.
Cy: "Peidiwch â phoeni, Gareth," dywedodd Rhian yn ffraeth.
En: "Don't worry, Gareth," Rhian said brightly.
Cy: "Gallwn ni ddod o hyd i rywbeth gwych, ac ar y gyllideb."
En: "We can find something great and within budget."
Cy: Y darganfyddant eu hunain yn y farchnad leol y bore canlynol.
En: The next morning, they found themselves at the local market.
Cy: Roedd y lle'n brysur gyda chyfuniad lliwgar o stondinau, arogl o fwyd stryd a'r sŵn o smalio.
En: The place was bustling with a colorful mix of stalls, the smell of street food, and the sounds of haggling.
Cy: "Beth am hwn?" awgrymodd Rhian yn frwdfrydig wrth godi bag sidan hardd.
En: "How about this?" Rhian suggested enthusiastically, picking up a beautiful silk bag.
Cy: "Nid yn rhy ddrud, ond yn unigryw."
En: "Not too expensive, but unique."
Cy: Edrychai Gareth arno hebddo hyder.
En: Gareth looked at it without confidence.
Cy: Roedd ofn y byddai'n rhy arwyddocaol neu'n rhy syml.
En: He feared it might be either too flashy or too simple.
Cy: "Oedd gen i syniad arall," meddai, gan feddwl am ddarnau sy'n fforddiadwy ond nad oeddent yn ddigon arbennig i'w chwaer.
En: "I had another idea," he said, thinking of items that were affordable but not special enough for his sister.
Cy: Roedd Rhian yn gweld yr anhapusrwydd ar ei wyneb.
En: Rhian noticed the unhappiness on his face.
Cy: "Beth am ni roid ein harian gyda'n gilydd?" awgrymodd Rhian gan ei lywio tuag at stondin gemwaith lle roedd mwclis hardd gyda cerrig llachar yn disgleirio o dan olau'r haul.
En: "What if we pool our money together?" Rhian suggested, steering him towards a jewelry stall where beautiful necklaces with bright stones glittered under the sunlight.
Cy: A chyn iddyn nhw sylweddoli, roedden nhw'n sefyll o flaen y stondin gemwaith gyda chyd-bys fân wenu arnynt.
En: Before they realized it, they were standing in front of the jewelry stall, sharing a small, hopeful smile.
Cy: "Faint yw hwn?" Roedd Gareth yn gofyn yn ofalus, gan wybod nad oedd clustfâu'i cist wag.
En: "How much is this?" Gareth asked cautiously, knowing his pockets were almost empty.
Cy: Mae'n troi allan bod y pris yn uchel hyd yn oed gyda'u cyfraniad ar y cyd.
En: It turned out the price was high, even with their combined contributions.
Cy: "Beth am ni ofyn am ostyngiad?" awgrymodd Rhian yn llawn hyder.
En: "How about we ask for a discount?" Rhian suggested confidently.
Cy: Roedd hi'n siarad yn ddoniol a gyda ffordd, a chymryd traed Gareth.
En: She spoke charmingly and with wit, taking Gareth's lead.
Cy: "Mae angen anrheg arbennig arnom ni," ychwanegodd.
En: "We need a special gift," she added.
Cy: Roedd gwerthwr y stondin yn edrych arnynt, yn clywed eu storïau ac yn teimlo soft-hearted.
En: The stall vendor looked at them, listened to their story, and felt sympathetic.
Cy: "Iawn," meddai, "byddaf yn rhoi'r pris is arno i chi."
En: "Alright," he said, "I'll give you a lower price."
Cy: Cysgodd Gareth o ryddhad, gan ei fod yn gwybod bod Rhian wedi gwneud yr anrheg yn bosibl.
En: Gareth sighed with relief, knowing Rhian had made the gift possible.
Cy: "Diolch, Rhian," meddai Gareth, yn bendant a deallus.
En: "Thank you, Rhian," Gareth said, sincerely and gratefully.
Cy: Roedd wedi dysgu bod rhannu ei drafferthion ddim yn gwneud ef yn llai, ond yn gryfach gyda chefnogaeth ffrind go iawn.
En: He had learned that sharing his troubles didn't make him weaker but stronger with the support of a true friend.
Cy: Wrth iddynt gerdded o'r farchnad gyda'r anrheg berffaith, gwybodd Gareth nad oeddwaeth cael help.
En: As they walked away from the market with the perfect gift, Gareth realized that it wasn’t bad to accept help.
Cy: Roedd yn ddiolchgar i Rhian a gwybodai bod cerddediad gyda phethen a ffrindiau'n bwysig.
En: He was thankful for Rhian and knew that walking with hope and friends was important.
Cy: Dyma sut dysgodd Gareth i adael i eraill helpu.
En: This is how Gareth learned to let others help.
Cy: Roedd ei gwryfoe diweddar ddim yn rhygos.
En: His recent trial was not in vain.
Cy: Wrth i'r haul haf machlud, roedd pawb yn hapus—yn arbennig chwaer fach Gareth gyda'i anrheg arbennig a'i chrefafion ffyddlon.
En: As the summer sun set, everyone was happy—especially Gareth's little sister with her special gift and her faithful companions.
Vocabulary Words:
- anxious: bryderus
- unemployed: di-waith
- financial: ariannol
- severe: ddifrifol
- revealing: amlygu
- budget: gyllideb
- bustling: brysur
- haggling: smalio
- silk: sidan
- confidence: hyder
- flashy: arwyddocaol
- steering: lywio
- glistened: disgleirio
- hopeful: gobaith
- cautiously: ofalus
- contributions: cyfraniad
- discount: gostyngiad
- charmingly: doniol
- sympathetic: soft-hearted
- relief: rhyddhad
- gratefully: deallus
- troubles: trafferthion
- weaker: llai
- support: cefnogaeth
- faithful: ffyddlon
- companions: chrefafion
- trial: gwryfoe
- help: helpu
- sunset: machlud
- gift: anrheg
Rhodri's Turning Point: From Anxiety to Triumph in a Day
25 JUL 2024 · Fluent Fiction - Welsh: Rhodri's Turning Point: From Anxiety to Triumph in a Day
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.org/rhodris-turning-point-from-anxiety-to-triumph-in-a-day/
Story Transcript:
Cy: Roedd heulwen yr haf yn gwawrio ar adeilad modern y swyddfa.
En: The summer sunshine was dawning on the modern office building.
Cy: Roedd y ffenestri gwydr yn llawn sglein, gan adlewyrchu’r haul llachar.
En: The glass windows were gleaming, reflecting the bright sun.
Cy: Y tu mewn, roedd yr awyru yn dod â rhyddhad o’r gwres.
En: Inside, the air conditioning brought relief from the heat.
Cy: Rhoddri oedd yn teimlo’r tensiwn yn yr aer.
En: Rhodri was feeling the tension in the air.
Cy: Byddai diswyddiadau yn dod yn fuan.
En: Layoffs were imminent.
Cy: Roedd Rhodri yn gweithio’n galed bob dydd, a gyda phryder mawr roedd yn disgwyl newyddion am ei swydd.
En: Rhodri worked hard every day, and with great anxiety, he awaited news about his job.
Cy: Roedd e’n gyfrifol am ei deulu, ac roedd ei sefyllfa ariannol bersonol yn anodd.
En: He was responsible for his family, and his personal financial situation was difficult.
Cy: Ni allai golli’r swydd hon.
En: He couldn’t afford to lose this job.
Cy: Roedd yn amser cinio ac roedd y cydweithwyr yn sibrwd pryderus yn y cegin.
En: It was lunchtime and colleagues were whispering anxiously in the kitchen.
Cy: Roedd rhaid i Rhodri penderfynu.
En: Rhodri had to decide.
Cy: A ddylai aros a chymryd ei gyfle i ddangos ei werth?
En: Should he stay and take his chance to prove his worth?
Cy: Neu a ddylai chwilio am swydd newydd?
En: Or should he look for a new job?
Cy: Roedd Rhodri yn gymeriad diwyd a phryderus.
En: Rhodri was an industrious and anxious character.
Cy: Treuliodd ben y dydd yn gweithio’n galed, gan ymdrechu i uchafu ei allbwn.
En: He spent the end of the day working hard, striving to maximize his output.
Cy: Roedd yn ystyried pob e-bost yn ofalus ac yn cwblhau tasgau yn gyflym.
En: He considered every email carefully and quickly completed tasks.
Cy: Roedd ei lygaid yn symud rhwng y sgrîn gyfrifiadur a’r cloc ar y wal.
En: His eyes moved between the computer screen and the clock on the wall.
Cy: Yn sydyn, derbyniodd neges.
En: Suddenly, he received a message.
Cy: Roedd rhaid iddo fynd i weld ei reolwr ar unwaith.
En: He had to see his manager immediately.
Cy: Roedd calon Rhodri yn curo’n gyflym.
En: Rhodri's heart was beating fast.
Cy: Ai dyma’r adeg?
En: Was this the moment?
Cy: Roedd y tensiwn yn anodd ei gallu.
En: The tension was hard to bear.
Cy: Agorodd y drws yn araf ac eisteddodd o flaen ei reolwr, Ms. Davies.
En: He opened the door slowly and sat down in front of his manager, Ms. Davies.
Cy: Edrychodd y fenyw o flaen iddo ag wyneb difrifol.
En: The woman in front of him looked serious.
Cy: Roedd gwres yr haf yn tyllu mewn drwy’r ffenestri, ond roedd Rhodri’n teimlo’n oer o’r nerfau.
En: The summer heat was piercing through the windows, but Rhodri felt cold from the nerves.
Cy: "Rhodri," dechreuodd Ms. Davies, "rydyn ni wedi trafod y diswyddiadau.
En: "Rhodri," Ms. Davies began, "we have discussed the layoffs.
Cy: Rwy'n deall eich pryder.
En: I understand your concern.
Cy: Fodd bynnag, rwyf eisiau diolch i chi am eich gwaith caled a'ch teyrngarwch."
En: However, I want to thank you for your hard work and loyalty."
Cy: Rhoddri'n edrychodd yn syn.
En: Rhodri looked shocked.
Cy: "Ms. Davies, ai hyn yw’r diwedd i mi?"
En: "Ms. Davies, is this the end for me?"
Cy: "Yn hollol ddim," atebodd hi, "rydym wrth eu bodd gyda'ch gwaith.
En: "Absolutely not," she replied, "we are very pleased with your work.
Cy: Felly, rwy’n falch i ddweud eich bod chi wedi derbyn dyrchafiad."
En: So, I am delighted to say you have been promoted."
Cy: Rhyddhad mawr oedd ar wyneb Rhodri.
En: A great relief showed on Rhodri's face.
Cy: Ni allai gredu’r newyddion da.
En: He couldn’t believe the good news.
Cy: Teimlodd falchder a hyder newydd, gan nad oedd ei lafur caled yn ofer.
En: He felt a new sense of pride and confidence, knowing that his hard work had not been in vain.
Cy: Roedd y dydd yn llawn llawenydd, ac edrychodd ymlaen at wynebu’r dyfodol gyda'r cwmni.
En: The day was filled with joy, and he looked forward to facing the future with the company.
Cy: Wrth adael y swyddfa, roedd Rhodri'n teimlo’n ysgafnach nag erioed.
En: As he left the office, Rhodri felt lighter than ever.
Cy: Efallai y byddai’r haf yn boeth, ond roedd y newyddion wedi dod â rhyddhad perffaith.
En: Perhaps the summer would be hot, but the news had brought perfect relief.
Cy: Roedd hyn yn ddechrau newydd i Rhodri, lle llafur caled a theyrngarwch yn gallu arwain at lwyddiant.
En: This was a new beginning for Rhodri, where hard work and loyalty could lead to success.
Vocabulary Words:
- dawning: gwawrio
- modern: modern
- gleaming: llawn sglein
- air conditioning: awyru
- brought: dod â
- tension: tensiwn
- imminent: yn dod yn fuan
- anxiety: pryder
- financial situation: sefylla ariannol
- kitchen: cegin
- industrious: diwyd
- maximize: uchafu
- output: allbwn
- considered: ystyried
- immediately: ar unwaith
- manager: reolwr
- bear: gallu
- concern: pryder
- loyalty: teyrngarwch
- shocked: yn syn
- promotion: dyrchafiad
- relief: rhyddhad
- pride: balchder
- vain: ofer
- joy: llawenydd
- piercing: tyllu
- serious: difrifol
- light: ysgafnach
- new beginning: dechrau newydd
- success: llwyddiant
The Great Fence Climb: A Summer with Tegan and Mr. Hughes
24 JUL 2024 · Fluent Fiction - Welsh: The Great Fence Climb: A Summer with Tegan and Mr. Hughes
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.org/the-great-fence-climb-a-summer-with-tegan-and-mr-hughes/
Story Transcript:
Cy: Roedd yr haul yn tywynnu'n braf dros y gymuned breifat.
En: The sun was shining brightly over the private community.
Cy: Roedd y pwll mawr, tlws wedi’i amgylchynu gan erddi wedi’u trin yn dda a chadeiriau haul cyfforddus.
En: The large, pretty pool was surrounded by well-kept gardens and comfortable sun loungers.
Cy: Ffens uchel, wedi’i gorchuddio â iorwg, yn cadw’r un gost.
En: A high fence, covered in ivy, maintained the same appearance.
Cy: Roedd Tegan yn eistedd ar gefn y beic, yn edrych ar y ffens.
En: Tegan was sitting on her bike, looking at the fence.
Cy: Roedd ei hwch rwber melyn, hoff degan yr haf, wedi hedfan dros y ffens yn ddamweiniol.
En: Her yellow rubber duck, her favorite summer toy, had accidentally flown over the fence.
Cy: Roedd y mympwy digwydd wrth i’w ffrindion daflu’r hwch o gwmpas ac nid oedd ganddi amynedd gadael iddo aros yno.
En: The incident happened while her friends were tossing the duck around, and she had no patience to leave it there.
Cy: Roedd hi’n sicr y gallai Tegan oresgyn unrhyw rwystr.
En: She was certain that Tegan could overcome any obstacle.
Cy: Yn gyntaf, edrychodd Tegan i’r chwith ac i’r dde.
En: First, Tegan looked to the left and to the right.
Cy: Roedd cymdogion yn cerdded gyda’u cŵn a swn gwenyn yn taran hudol yn y gefnlen.
En: Neighbors were walking with their dogs, and the sound of bees buzzing harmoniously filled the background.
Cy: Ym mhellach i ffwrdd, roedd y gwarchodwr diogelwch, Mr. Hughes, yn gwneud rowndiau, yn gwylio popeth gyda’i lygaid miniog.
En: Further away, the security guard, Mr. Hughes, was making his rounds, watching everything with his sharp eyes.
Cy: "Nid yw'n waith hawdd," meddai Tegan wrthi ei hun.
En: "It's not an easy job," Tegan said to herself.
Cy: Dechreuodd Tegan ystyried dau ddewis: dringo dros y ffens gorauol neu geisio swyno'r gard ac esbonio'r sefyllfa.
En: Tegan began to consider two choices: climb over the intimidating fence or try to charm the guard and explain the situation.
Cy: Penderfynodd dringo.
En: She decided to climb.
Cy: Roedd hi’n credu bod ganddi’r sgiliau angenrheidiol i fynd dros y ffens heb fod neb yn sylwi arni.
En: She believed she had the necessary skills to get over the fence without anyone noticing.
Cy: Ymhen ychydig eiliadau, roedd yn mynd i fyny’r ffens yn ofalus a chyflym.
En: Within a few seconds, she was carefully and swiftly climbing the fence.
Cy: Yn y canol ffordd i fyny’r ffens, sylwodd Mr. Hughes arni.
En: In the middle of climbing the fence, Mr. Hughes spotted her.
Cy: Rhedodd at y ffens ac yn bloeddio, "Hei ti! Beth wyt ti'n gwneud?"
En: He ran to the fence and shouted, "Hey you! What are you doing?"
Cy: Suddodd calon Tegan.
En: Tegan's heart sank.
Cy: Wnaeth hi ddim disgyn nawr, byddai'n edrych fel troseddwr.
En: If she climbed down now, she would look like a trespasser.
Cy: Penderfynodd wynebu Mr. Hughes a dweud y gwir.
En: She decided to face Mr. Hughes and tell the truth.
Cy: "Mr. Hughes, mae’n rhaid i mi adfer fy hwch rwber.
En: "Mr. Hughes, I must retrieve my rubber duck.
Cy: Cafodd hi ei daflu dros y ffens o ddamwain, ac mae’n golygu’r byd i mi," esboniodd hi’n gyflym a llawn teimlad.
En: It was thrown over the fence by accident, and it means the world to me," she explained quickly and with feeling.
Cy: Edrychodd Mr. Hughes yn llym am eiliad, cyn gweld yr hwch rwber melyn yn hofran yn y pwll.
En: Mr. Hughes looked stern for a moment, before seeing the yellow rubber duck floating in the pool.
Cy: "Ay, hwch rwber ydy hi," meddai, yn ei leddfu.
En: "Oh, it's a rubber duck," he said, softening.
Cy: “Dowch lawr.
En: "Come down.
Cy: Gad i'll fynd â chi i mewn i’w adfer.”
En: Let me take you inside to retrieve it."
Cy: Wedi’i syfrdanu gan garedigrwydd Mr. Hughes, disgynodd Tegan o’r ffens.
En: Astonished by Mr. Hughes' kindness, Tegan climbed down from the fence.
Cy: Roedd y gwarchodwr diogelwch yn ei tywys i’r pwll.
En: The security guard escorted her to the pool.
Cy: Cododd Tegan ei hwch rwber fel pe bai’n drysor cysegredig.
En: Tegan picked up her rubber duck as if it were a sacred treasure.
Cy: “Diolch yn fawr, Mr. Hughes,” meddai Tegan, gyda gwên.
En: "Thank you so much, Mr. Hughes," said Tegan, smiling.
Cy: “Dim problem.
En: "No problem.
Cy: Ond peidiwch byth â dringo’r ffens hon eto,” rhybuddiodd Mr. Hughes yn llydan-fachog.
En: But never climb this fence again," Mr. Hughes warned, with a broad grin.
Cy: Er bod Tegan yn hoffi’r antur, sylweddolodd hi’r pwysigrwydd o fod yn onest.
En: Although Tegan liked the adventure, she realized the importance of being honest.
Cy: Gall pobl fod yn annisgwyl o ddeallus.
En: People can be unexpectedly understanding.
Cy: Drwy’r haf, cadwodd Mr. Hughes lygad awgrymog ar Tegan, ond roedd ganddo wên ar ei wedd bob tro y gwelodd hi’n mwynhau’r hwch rwber yn gloddest y pwll.
En: Throughout the summer, Mr. Hughes kept a wary eye on Tegan, but he always had a smile on his face whenever he saw her enjoying the rubber duck in the pool's splendor.
Vocabulary Words:
- shining: tywynnu
- brightly: yn braf
- private: breifat
- surrounded: wedi’i amgylchynu
- well-kept: wedi’u trin yn dda
- comfortable: cyfforddus
- fence: ffens
- ivy: iorwg
- appearance: gost / wedd / ymddangosiad
- accidentally: yn ddamweiniol
- incident: mympwy / digwyddiad
- friend: ffrind
- patience: amynedd
- obstacle: rwystr
- harmoniously: yn hudol
- buzzing: taran
- security guard: gwarchodwr diogelwch
- rounds: rowndiau
- sharp: miniog
- job: waith
- consider: ystyried
- choice: dewis
- intimidating: brawychus / gorauol
- climb: dringo
- skills: sgiliau
- swiftly: yn gyflym
- spotted: sylwodd
- shouted: bloeddio
- sank: suddodd
- stern: llym
Reunion in Cardiff: A Heartfelt Family Rediscovery
23 JUL 2024 · Fluent Fiction - Welsh: Reunion in Cardiff: A Heartfelt Family Rediscovery
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.org/reunion-in-cardiff-a-heartfelt-family-rediscovery/
Story Transcript:
Cy: Yn Nyfodol ar Ddydd Haf, roedd Sioe Bywyd Rhiannon yn cyflymu wrth iddi gamu i mewn i Faes Awyr Rhyngwladol Caerdydd.
En: In the Future on a Summer's Day, Rhiannon's Life Show sped up as she stepped into Cardiff International Airport.
Cy: Roedd y lle yn fwrlwm o bobl, siarad yn hapus, ac arogleuon takeaways yn llenwi’r aer.
En: The place buzzed with people, chatting happily, and the smells of takeaways filled the air.
Cy: Wrth y drws awtomatig, Owain, ei mab chwe blwydd, yn llamu ymlaen gyda chyffro, ei llais prysur yn canu’r geiriau: "Ble mae Taid a Nain, Mam?"
En: By the automatic door, Owain, her six-year-old son, jumped ahead with excitement, his busy voice singing the words: "Where are Taid and Nain, Mam?"
Cy: Roedd Rhiannon yn teimlo cymysgedd o nerfusrwydd a chyffro.
En: Rhiannon felt a mixture of nervousness and excitement.
Cy: Roedd y munud hwn wedi bod yn ei meddwl ers misoedd.
En: This moment had been on her mind for months.
Cy: "Dyma hi," meddai’n feddal, “mae’n amser ymweld â'ch Nain a'ch Taid.”
En: "Here we go," she said softly, “it’s time to visit your Nain and Taid.”
Cy: Roedd ei rhieni wedi bod yn siomedig pan symudodd i Lundain a chael Owain heb briodi, ac roeddent wedi pellhau oddi wrth ei gilydd da hynny.
En: Her parents had been disappointed when she moved to London and had Owain without getting married, and they had grown distant because of it.
Cy: Safodd Rhiannon wrth ochr Owain wrth y deorfa.
En: Rhiannon stood beside Owain at the gate.
Cy: "Gwnewch well, dai arno fo," meddai wrth ei hun yn ddiarwybod, gan redeg ei dwylo’n nerfus trwy ei gwallt.
En: "Do better, get on with it," she muttered to herself, running her hands nervously through her hair.
Cy: Wrth iddi aros, cofiodd atgofion plentynorol o Gardiff a’i thadau.
En: As she waited, she recalled childhood memories of Cardiff and her parents.
Cy: Yn sydyn, cafodd ei sylw gan fideo slic ar y wal fawr a oedd yn dangos teuluoedd eraill yn ailgyfarfod mewn cwtshis twymgalon.
En: Suddenly, her attention was drawn to a slick video on the large wall, showing other families reuniting with warm hugs.
Cy: Roedd touch byrperthnasol, fel rhywun yn codi pwysau o’i ysgwyddau.
En: There was an intangible touch, like someone lifting a weight off her shoulders.
Cy: “Bydd popeth yn iawn,” meddai mewn llais tawel wrth Owain wrth iddynt edrych i’r ochr arall y deorfa.
En: “Everything will be okay,” she said quietly to Owain as they looked to the other side of the gate.
Cy: "Yno, edrych! Dyma nhw!"
En: "There, look! There they are!"
Cy: Gwnaeth Owain gic gyflym dros y llawr seramig perlog.
En: Owain took a swift kick across the pearly ceramic floor.
Cy: Roedd Rhiannon yn gweld cylchoedd aruthrol union yr un sec neu pan roedd yn fabi.
En: Rhiannon saw striking rings just like when he was a baby.
Cy: Roedd ei rhieni yn sefyll yno, a phan oeddent yn syllu ar ei gilydd. Roedd blodau disgwylio amlwg yn eu llygaid.
En: Her parents stood there, and as they gazed at each other, anticipatory tears were evident in their eyes.
Cy: "Rhiannon?" holodd ei mam yn ofalus, ei llais yn crynu.
En: "Rhiannon?" her mother asked cautiously, her voice trembling.
Cy: Roedd Owain eisoes wrth ei traed, yn sefyll gyda llawenydd.
En: Owain was already at her feet, standing with joy.
Cy: "Nain, Taid!" gwaeddodd ef.
En: "Nain, Taid!" he shouted.
Cy: Yn y funud, croesodd ei mam gamau, a ni ffoddau.
En: In that moment, her mother crossed the steps, and there was no holding back.
Cy: Cwtsh mawr, cynnes.
En: A big, warm hug.
Cy: "Mae'n gweld chi gymaint," meddai ei mam yn fudurlyd.
En: "I’ve missed you so much," her mother whispered.
Cy: Roedd Rhiannon yn teimlo cwymp o dwymo trwy ei galon, a wyliodd wrth iddi weld Owain yn cael ei groesaw yn garedig, a’i dad yn ymuno yn yr ymgorfforiad hyd at diweddaraf.
En: Rhiannon felt a surge of warmth through her heart, watching Owain being warmly welcomed, and her dad joining the embrace.
Cy: "Rhiannon, rydym wedi bod mor ddoeth," meddai ei thad ac ystyr sylweddolodd bod geiriau cael ei geni mewn sylwadau.
En: "Rhiannon, we've been so foolish," her father said, and she realized the words were born from a deep understanding.
Cy: "Rwy’n gwybod, Dad," meddai Rhiannon yn emosiynol.
En: "I know, Dad," Rhiannon said emotionally.
Cy: “Roeddwn angen fy nheulu.
En: "I needed my family.
Cy: Owain angen Nain a Taid yny."
En: Owain needed his Nain and Taid too."
Cy: Fingrafodd y teimlad rhwng popeth teulu tua am chwylio at ei gilydd, y dydd porffor yn llawenio fynny.
En: The feeling of reconnection began to mend the familial bonds, making the purple day joyous.
Cy: Roedd yn wynebu ei hofnau wedi agor drws newydd i'r dyfodol.
En: Facing her fears had opened a new door to the future.
Cy: Roeddent fel unwaith mwy, uned teuluol.
En: They felt like, once again, a family unit.
Cy: "Ydy e'n drwm iawn?" chleddodd ei mam, gan diensio Owain yn ymyngio.
En: "Is he heavy now?" her mom laughed, lifting Owain playfully.
Cy: Roeddent i gyd sengluni, pyshu'n gobeithio’r y rhodniad caredig farw.
En: They all laughed, hoping the affectionate gesture would never end.
Cy: A dyna oedd dechrau newydd penod.
En: And that was the beginning of a new chapter.
Vocabulary Words:
- automatic: awtomatig
- nervousness: nerfusrwydd
- mixture: cymysgedd
- chatted: siarad
- disappointed: siomedig
- foreboding: fannthat
- buzzed: bwrlwm
- anticipatory: disgwylio
- recalled: cofiodd
- muttered: meddai’n ddiarwybod
- childhood: plentynorol
- memories: atgofion
- foolish: ddoeth
- understanding: sylwadau
- fears: hofnau
- ceramic: seramig
- correction: chwylio
- warmth: dwymo
- striking: aruthrol
- necessary: angen
- touch: touch
- emotionally: yn emosiynol
- happily: hapus
- fondness: peredwydd
- natural: naturikon
- foreboding: cyngenhadol
- affectionate: caredig
- airfield: deorfa
- warmly: twym
Discovering the Lost Celtic Scroll: An Adventure Unfolds
22 JUL 2024 · Fluent Fiction - Welsh: Discovering the Lost Celtic Scroll: An Adventure Unfolds
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.org/discovering-the-lost-celtic-scroll-an-adventure-unfolds/
Story Transcript:
Cy: Yn ngogledd Cymru, yng nghanol bryniau gwyrdd, roedd adfeilion hen gaer Geltaidd.
En: In north Wales, amidst the green hills, there were ruins of an old Celtic fort.
Cy: Roedd y cerrig wedi'u gorchuddio gan mwsogl ac roedd carvings hynafol yn dangos y cyfnod.
En: The stones were covered in moss, and ancient carvings revealed the era.
Cy: Roedd Gwyneth ac Eira yn sefyll ar ben bryn, edrych ar yr adfeilion gyda synnwyr o antur a dirgelwch.
En: Gwyneth and Eira stood atop a hill, looking at the ruins with a sense of adventure and mystery.
Cy: "Mae'r lle hwn yn wych," meddai Gwyneth, golwg o benderfyniad ar ei hwyneb.
En: "This place is amazing," said Gwyneth, with a look of determination on her face.
Cy: "Mae'n sicr yn arwyddocaol," cytunodd Eira, er yn amheus am y menter.
En: "It's certainly significant," agreed Eira, though skeptical about the venture.
Cy: Roedd yr haul haf yn tywynnu, sefyllfa berffaith i ymchwilio.
En: The summer sun was shining, a perfect setting for exploration.
Cy: Roedd Gwyneth yn gweithio'n ddiwyd ar ddamcaniaethau am droseddau a hanes Celtiadd.
En: Gwyneth was working diligently on theories about Celtic crimes and history.
Cy: Roedd yn teimlo'n angerddol dros ddod o hyd i arteffactau i brofi ei syniadau.
En: She felt passionate about finding artifacts to support her ideas.
Cy: "Fe ddois i o hyd i siambr newydd," dywedodd Gwyneth, "Chawn ni weld be mae hi'n cuddio.
En: "I’ve found a new chamber," Gwyneth said, "Let's see what it’s hiding."
Cy: "Roedd Eira yn betrus, "Ond mae'r lle'n ansefydlog, Gwyneth.
En: Eira was hesitant, "But the place is unstable, Gwyneth.
Cy: Gallai syrthio unrhyw eiliad.
En: It could collapse at any moment."
Cy: ""Ydy, ond mae'n werth yr ymgais.
En: "Yes, but it's worth the effort.
Cy: Efallai bod rhywbeth pwysig yno.
En: There might be something important there.
Cy: Dewch yn helpu fi i'w wneud yn fwy diogel," atebodd Gwyneth yn benderfynol.
En: Help me make it safer," Gwyneth replied determinedly.
Cy: Cymerodd Gwyneth a Eira gamau bach, gan ddefnyddio serrig ac offer gyda gofal.
En: Gwyneth and Eira took small steps, using stones and tools with care.
Cy: Roedd yn anodd, ond gyda gilydd, gwnaethant sefydlogi'r siambr ddigon i fynd i mewn.
En: It was difficult, but together, they stabilized the chamber enough to enter.
Cy: Roedd llwch a llaid ym mhobman, ond ni wnaeth hynny eu rhwystro.
En: There was dust and mud everywhere, but that didn't deter them.
Cy: Roedd golau eu goleuadau yn disgleirio ar wal bedair ymhell.
En: The light from their torches shone on a distant wall.
Cy: Atyniad ar y bwrdd roedd yn denu sylw Gwyneth.
En: An attraction on the table caught Gwyneth's attention.
Cy: Roedd enwog hen sgrôl wedi’i chwblhau ar ffurf waled oedd wedi'i scrinio dros y tabl cerrig.
En: A famous old scroll, completed in the form of a tablet, lay spread across the stone table.
Cy: Cafodd nhw atyniad mawr gyda hanes arbennig.
En: It held great allure with its remarkable history.
Cy: "Gweld hyn, Eira!
En: "Look at this, Eira!
Cy: Mae hwn yn hanfodol," meddai Gwyneth yn frwd.
En: This is crucial," said Gwyneth excitedly.
Cy: Ond wrth i'r ddwy ferch deimlo llawenydd eu darganfyddiad, dechreuodd y siambr symud.
En: But as the two girls felt the joy of their discovery, the chamber began to shift.
Cy: Roedd yn wynebi'n disgyn.
En: It was in danger of collapsing.
Cy: "Dali'r sgrôl!
En: "Grab the scroll!
Cy: Rhaid i ni adael!
En: We have to leave!"
Cy: " gwaeddodd Eira.
En: shouted Eira.
Cy: Cymerodd Gwyneth y sgrôl yn gyflym, ac fe adawodd y ddau eu hoffer, gan ffoi o'r siambr â'r goesenau'n tynn.
En: Gwyneth quickly seized the scroll, and the two left their tools, fleeing the chamber with tightened legs.
Cy: Yn lwcus, cyrhaeddant yr allanfa cyn i'r cerrig disgyn.
En: Luckily, they reached the exit before the stones fell.
Cy: Roedd eu calonnau'n curo'n gyflym.
En: Their hearts were beating rapidly.
Cy: "Rydym wedi gwneud hynny," meddai Gwyneth, dal y sgrôl yn ei dwylo'n ofalus.
En: "We did it," said Gwyneth, holding the scroll carefully in her hands.
Cy: Roedd yn gymaint o ryddhad i'w gweld yn ddiogel ac ystyried yr hyn roeddent newydd ei ddarganfod.
En: It was a great relief to see them safe and consider what they had just discovered.
Cy: "Fe allwn ni rannu hyn â'r byd nawr," ychwanegodd hi, ei llygaid yn disgleirio o flaen llaw.
En: "We can share this with the world now," she added, her eyes shining with anticipation.
Cy: "Roedd hi drwyddi, Gwyneth.
En: "It was close, Gwyneth.
Cy: Ond efallai bod fi'n gweld be ti'n golygu nawr," meddai Eira gyda pharch.
En: But maybe I see what you mean now," said Eira with respect.
Cy: Dysgodd hi werthfawrogi'r gorffennol mewn ffordd newydd.
En: She learned to appreciate the past in a new way.
Cy: Edrychent tuag at yr adfeilion, yn wybod bod yr antur hon wedi newid eu bywydau am byth.
En: They looked back at the ruins, knowing this adventure had changed their lives forever.
Cy: Roedd Gwyneth wedi dysgu rwan mai mae'n rhaid i unrhyw uchelgais gyd-fynd ag ofalus, a, trwy hynny, roedd Eira wedi dod o hyd i ddyfnder myfyrdod newydd ynddi ei hun.
En: Gwyneth had now learned that any ambition must align with caution, and through this, Eira had found a new depth of reflection within herself.
Cy: Doedd dim cayo'n eu gallu nawr.
En: Nothing could stop them now.
Cy: Ac felly, roedd y sgrôl heddiw'n creu chwedl newydd, ac yn dod â'r gorffennol a'r presennol ynghyd mewn storïau'r dyfodol.
En: Thus, the scroll of today created a new legend, bringing together the past and present in the stories of the future.
Vocabulary Words:
- ruins: adfeilion
- fort: caer
- moss: mwsogl
- carvings: carvings
- determination: penderfyniad
- significant: arwyddocaol
- skeptical: amhus
- venture: menter
- exploration: ymchwilio
- diligently: diwyd
- theories: damcaniaethau
- unstable: ansefydlog
- collapse: syrthio
- stabilized: sefydlogi
- chamber: siambr
- dust: llwch
- mud: llaid
- torch: goleuadau
- scroll: sgrôl
- tablet: waled
- allure: atyniad
- collapse: disgyn
- seized: dali
- tools: offer
- fleeing: ffoi
- safe: diogel
- share: rannu
- joy: lloewydd
- respect: parch
- depth: dyfnder
Perfect Gift Hunt: A Heartwarming Journey in Cardiff Market
21 JUL 2024 · Fluent Fiction - Welsh: Perfect Gift Hunt: A Heartwarming Journey in Cardiff Market
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.org/perfect-gift-hunt-a-heartwarming-journey-in-cardiff-market/
Story Transcript:
Cy: Ar fore haf braf yng Nghanolfan Marchnad Caerdydd, roedd Rhys yn troedio rhwng ystafelloedd lluosog y farchnad fywiog.
En: In the lively atmosphere of Cardiff Market, Rhys wandered between the various rooms of the bustling market.
Cy: Roedd yr aroglau melys o fara ffres a chacennau melys yn llenwi'r aer.
En: The sweet aromas of fresh bread and sugary cakes filled the air.
Cy: Roedd Rhys yn ysu i ganfod yr anrheg perffaith i’w ffrind gorau, sydd â phopeth.
En: Rhys was eager to find the perfect gift for his best friend, who had everything.
Cy: "Tyd â baneri a bratiau porffor, tri am bunt!" gwaeddai gwerthwr hlas.
En: “Flags and purple rosettes, three for a pound!” shouted an enthusiastic vendor.
Cy: Wrth gerdded heibio stondinau lliwgar, ystyriodd Rhys bob syniad.
En: As he walked past colorful stalls, Rhys considered each idea.
Cy: Roedd angen iddo gyfeirio ei sylw at yr hyn a garai ei ffrind.
En: He needed to focus on what his friend loved.
Cy: Roedd ei ffrind yn hoff iawn o ffotograffau, ond roedd ganddo bob math o gamera a chyfarpar eisoes.
En: His friend was very fond of photographs, but already had all kinds of cameras and equipment.
Cy: Yna, dyma lygad Rhys yn dal ar storfaâ gyda hen gamera yn y ffenestr.
En: Then, Rhys’s eye caught sight of a store with an old camera in the window.
Cy: Camerau ceir a seren. Roedd e'n edrych yn berffaith.
En: Antique cameras and stars. It looked perfect.
Cy: Ond roedd y pris uchel yn straen ar ei gyllideb.
En: But the high price was a strain on his budget.
Cy: Roedd Rhys yn teimlo'n ddryslyd.
En: Rhys felt confused.
Cy: "Allai i ddim prynu hwn," meddai Rhys wrtho'i hun.
En: “I can’t buy this,” he said to himself.
Cy: Ond y feddwl nad oedd yr un rhodd arall mor addas, ei ffrind fyddai caru’r anrheg hwn.
En: But the thought that no other gift would be as suitable, and that his friend would love this present discouraged him.
Cy: Rhys aeth i mewn i'r siop ac aeth i siarad â’r gwerthwr.
En: Rhys went into the shop and spoke to the vendor.
Cy: "Pryd cafodd y camera hwn ei wneud?" gofynnodd Rhys.
En: “When was this camera made?” asked Rhys.
Cy: "Cafodd ei wneud yn y 70au," atebodd y gwerthwr â gwên.
En: “It was made in the 70s,” the vendor replied with a smile.
Cy: "Mae'n gweithio’n berffaith ac yn wych i gasgliad."
En: “It works perfectly and is excellent for a collection.”
Cy: "Mae gen i lawer o barch am yr hen gelfyddydau hyn," meddai Rhys.
En: “I have a great appreciation for these old arts,” said Rhys.
Cy: "Ond dyma i chi, mae'n ychydig yn fwy nag yr wyf yn gallu fforddio."
En: “But to be honest, it’s a bit more than I can afford.”
Cy: Gwrandawodd y gwerthwr, ac edrychodd ar Rhys yn hael.
En: The vendor listened and looked at Rhys kindly.
Cy: "Gan eich bod mor wrtymus a meddylgar am gydnabod hanes yr hynafiaethau hyn, dw i'n barod i drafod."
En: “Since you are so enthusiastic and thoughtful about recognizing the history of these antiquities, I’m willing to negotiate.”
Cy: Cafodd Rhys ei synnu.
En: Rhys was surprised.
Cy: "Mae hynny'n garedig iawn," meddai wrth y gwerthwr.
En: “That’s very kind,” he said to the vendor.
Cy: Ar ôl ymddiddan pellach, cawsant bris a oedd yn synhwyrol i’r ddau ohonynt.
En: After further discussion, they settled on a price that was reasonable for both of them.
Cy: Llawenhau wnaeth Rhys wrth iddo adael gyda'r camera mewn bag.
En: Rhys rejoiced as he left with the camera in a bag.
Cy: “Bydd fy ffrind yn caru hwn,” meddai wrth ei hun.
En: “My friend will love this,” he said to himself.
Cy: Rhys synhwyrodd bod ymdrech a’r feddylgarwch yn bwysicach na’r pris.
En: Rhys felt that the effort and thoughtfulness were more important than the price.
Cy: Roedd e'n falch ei fod wedi gwneud ymdrech ychwanegol i ddod o hyd i'r anrheg perffaith.
En: He was glad he had made the extra effort to find the perfect gift.
Cy: Roedd yn siwr y byddai’n ffrind yn gwerthfawrogi’r ymdrech, ac nid y pris yn unig.
En: He was sure his friend would appreciate the effort, not just the cost.
Cy: Heb hun, gadawodd Marchnad Caerdydd gyda gwên ar ei wyneb a byddai ei ffrind yn mwynhau'r anrheg personol hon am flynyddoedd i ddod.
En: With that, he left Cardiff Market with a smile on his face, knowing his friend would enjoy this personal gift for years to come.
Vocabulary Words:
- lively: fywiog
- atmosphere: yr awyrgylch
- bustling: lluosog
- aromas: aroglau
- eager: ysu
- gift: anrheg
- perfect: perffaith
- enthusiastic: hlas
- vendor: gwerthwr
- stalls: stondinau
- considered: ystyriodd
- focus: cyfeirio
- antique: hynafiaethau
- suitable: addas
- confused: dryslyd
- appreciation: barch
- thoughtful: meddylgar
- negotiate: trafod
- rejoiced: Llawenhau
- effort: ymdrech
- thoughtfulness: feddylgarwch
- suitable: addas
- collection: casgliad
- extra: ychwanegol
- appreciate: werthfawrogi
- personal: personol
- fond: hoff iawn
- recognizing: cydnabod
- settled: cawsant
- reasonable: synhwyrol
Restoration & Rivalry: Behind the Scenes at Cardiff's Art Exhibit
20 JUL 2024 · Fluent Fiction - Welsh: Restoration & Rivalry: Behind the Scenes at Cardiff's Art Exhibit
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.org/restoration-rivalry-behind-the-scenes-at-cardiffs-art-exhibit/
Story Transcript:
Cy: Yn y prynhawn heulog o haf, roedd Rhiannon a Carys yn pacio ac yn paratoi ar gyfer arddangosfa newydd yn Amgueddfa Genedlaethol Caerdydd.
En: On the sunny summer afternoon, Rhiannon and Carys were packing and preparing for a new exhibition at the National Museum Cardiff.
Cy: Roedd y lloriau marmor yn ganfas i'r patrymau golau a chysgod oedd yn dawnsio wrth i'r haul disgleirio drwy'r ffenestri mawrion.
En: The marble floors were a canvas for the light and shadow patterns that danced as the sun shone through the large windows.
Cy: Rhiannon oedd y cyntaf i gyrraedd y waliau gwag a gofartal.
En: Rhiannon was the first to reach the empty and even walls.
Cy: "Rhaid i bopeth fod yn berffaith," meddai hi wrth ei hun, gan amneidio ei dwylo bachloew.
En: "Everything must be perfect," she said to herself, waving her slender hands.
Cy: Roedd hi'n anniddig, ond hefyd yn frwdfrydig.
En: She was anxious but also enthusiastic.
Cy: Roedd siârteb cyfansoddi o flaen eto i ffwrdd â chyfle am ddyrchafiad oedd yn ei tfu’n ei phenglog.
En: The prospect of composing a flawless show alongside a chance for promotion was buzzing in her mind.
Cy: Ymhen ychydig funudau, daeth Carys yn agosáu, yn gynnil ac yn llawn cymeradwyaeth tuag at y gwaith tîm.
En: Within a few minutes, Carys approached, subtle and full of approval for the teamwork.
Cy: "Bore da, Rhiannon," meddai Carys wrth iddi agor ei bag llawn o ddogfennau.
En: "Good morning, Rhiannon," Carys said as she opened her bag full of documents.
Cy: "Beth yw'r camau cyntaf heddiw?
En: "What are the first steps today?"
Cy: ""Paratoi popeth," dywedodd Rhiannon, yn dal yn waith ei phapurau gyda phryder.
En: "Prepare everything," said Rhiannon, still holding onto her papers with concern.
Cy: Roedd hi eisiau popeth yn ddi-fai, pob darn o gelf i ffynnu yn ei le delfrydol.
En: She wanted everything to be flawless, every piece of art to thrive in its ideal place.
Cy: Ond roedd Carys yn gweld pethau'n wahanol.
En: But Carys saw things differently.
Cy: Roedd hi'n gwybod y byddai'n well cael yn fwy o gynorthwyo, felly dechreuodd ffonio ei chydweithwyr i ofyn am gymorth.
En: She knew it would be better to get more help, so she started calling her colleagues to ask for assistance.
Cy: "Gyda mwy o bobl, byddwn ni'n gorffen yn gyflymach," meddai wrth Rhiannon.
En: "With more people, we'll finish faster," she said to Rhiannon.
Cy: "Ond mae'n rhaid i bopeth fod yn berffaith!
En: "But everything has to be perfect!"
Cy: " atebodd Rhiannon.
En: Rhiannon replied.
Cy: Y tensiwn yn ddechrau tyfw ar ymgynhiad.
En: The tension began to rise between them.
Cy: Wrth i’r dyddiau heibio, roedd gwrthryfel rhwng y dwy'n mynd yn amlwg.
En: As the days passed, the conflict between the two became apparent.
Cy: Roedd popeth yn symud yn araf ac yn codi problemau ovamog.
En: Everything was moving slowly and raising significant problems.
Cy: Un prynhawn, wrth i Rhiannon orffwys, daeth pecyn sylweddol yn cartrellu drwy ddrws y prif neuadd.
En: One afternoon, as Rhiannon was resting, a substantial package clattered through the main hall door.
Cy: Agorodd hi, ac roedd y darn o gelf Gwendolyn Jones y tu mewn yn cael ei ddinistrio.
En: She opened it, and inside was a piece of Gwendolyn Jones’ art, destroyed.
Cy: "O Na!
En: "Oh no!"
Cy: " roedd hi’n crynu wrth weld yr ysbail.
En: she trembled upon seeing the damage.
Cy: Dewisodd Rhiannon a Carys protestio.
En: Rhiannon and Carys decided to face the crisis together.
Cy: "Beth rydyn ni'n mynd i'w wneud?
En: "What are we going to do?"
Cy: ", gofynnodd Carys, gan gyfeirio at yr argyfwng.
En: Carys asked, referring to the emergency.
Cy: "Rhaid ei drwsio!
En: "It must be fixed!
Cy: Yn fanwl!
En: Precisely!"
Cy: " panigiodd Rhiannon, gan dynnu pobl at ei chyrru i drin y difrod gyda gofal manwl.
En: Rhiannon panicked, pulling people toward her to handle the damage with meticulous care.
Cy: "Ond rhaid i ni fwynhau help," pwyslais Carys, gan ddal llaw Rhiannon.
En: "But we need to enjoy help," Carys emphasized, holding Rhiannon's hand.
Cy: "Rydyn ni'n gallu gwneud hyn gyda'n gilydd.
En: "We can do this together.
Cy: Chwiliwn am arbenigwyr a chynorthwywyr.
En: Let's look for experts and assistants."
Cy: "Roedd rhaid i Rhiannon wrthsefyll ei anfodlonrwydd cyn derbyn.
En: Rhiannon had to resist her dissatisfaction before accepting.
Cy: Unwaith y dechreuodd y cydweithio rhwng Rhiannon a Carys, dechreuodd popeth symud yn gyflymach.
En: Once collaboration began between Rhiannon and Carys, everything started to move faster.
Cy: Roedd Rhiannon yn dechrau gweld y budd mewn cyfrannu a chydweithio.
En: Rhiannon began to see the benefit of contributing and collaborating.
Cy: Roedd Carys yn llwyddo i hawlio cydlafur ac amser mwyaf effeithiol o gwbl.
En: Carys managed to secure the most effective teamwork and time.
Cy: Ar y diwrnod agor, roedd y waliau yn llawn ysgogiad celfyddydol, yn dangos gwaith gorau Cymru.
En: On the opening day, the walls were full of artistic inspiration, showcasing the best of Welsh art.
Cy: Roedd y darn difrod wedi'i adfer a thrwsio, gan ifeithio'n berl gysulig ar y waliau.
En: The damaged piece had been restored and repaired, shining as a precious jewel on the walls.
Cy: "Fe wnaethon ni hynny," meddai Rhiannon wrth Carys, yn rhyddhau o'i swc.
En: "We did that," Rhiannon said to Carys, releasing a sigh of relief.
Cy: "Fe wnaethon ni.
En: "We did.
Cy: Cydweithio yw'r allwedd," gwenuodd yn Carys, gan deimlo ymffrost ac uchelgais.
En: Collaboration is the key," Carys smiled, feeling pride and ambition.
Cy: Cafodd yr arddangosfa ei fawnsodd gyda chlod.
En: The exhibition was launched with acclaim.
Cy: Roedd y ddwy wraig yn gweithio gyda'i gilydd i ddangos bod y celfyddyd gorau'n dod pan fyddwn ni'n gweithio gyda'n gilydd.
En: The two women worked together to show that the best art comes when we work together.
Cy: Trwy gydlynu rhwng perffeithrwydd ac ymarferoldeb, roedd Rhiannon a Carys wedi creu arddangosfa a fyddai'n aros yn y cof am genedlaethau.
En: By balancing perfection and practicality, Rhiannon and Carys created an exhibition that would be remembered for generations.
Vocabulary Words:
- sunny: heulog
- afternoon: prynhawn
- preparing: paratoi
- exhibition: arddangosfa
- canvas: canfas
- shadow: cysgod
- windows: ffenestri
- slender: bachloew
- enthusiastic: brwdfrydig
- prospect: siârteb
- flawless: ddi-fai
- teamwork: gwaith tîm
- approval: cymeradwyaeth
- document: dokument
- assistance: cymorth
- conflict: gwrthryfel
- significant: ovamog
- package: pecyn sylweddol
- destroyed: dinistrio
- damage: ysbail
- emergency: argyfwng
- precisely: yn fanwl
- crisis: argyfwng
- experts: arbenigwyr
- dissatisfaction: anfodlonrwydd
- artistic: celfyddydol
- restored: adfer
- sparkle: perl gysulig
- collaboration: cydweithio
- practicality: ymarferoldeb
Summiting Snowdon: Embracing Friendship Over Fear
19 JUL 2024 · Fluent Fiction - Welsh: Summiting Snowdon: Embracing Friendship Over Fear
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.org/summiting-snowdon-embracing-friendship-over-fear/
Story Transcript:
Cy: Gareth, Carys, a Seren cerdded tuag at gopa'r Wyddfa.
En: Gareth, Carys, and Seren walked towards the summit of Snowdon.
Cy: Tywydd braf yr haf.
En: It was a fine summer day.
Cy: Yr haul yn uchel yn yr awyr.
En: The sun was high in the sky.
Cy: “Rydw i eisiau cipio llun perffaith,” meddai Gareth ag awydd.
En: "I want to capture the perfect picture," said Gareth eagerly.
Cy: Roedd Carys yn chwerthin.
En: Carys laughed.
Cy: “O ia,” meddai hi, “ond cofia, yr wyf fi'n ofni uchder.
En: "Oh yes," she said, "but remember, I am afraid of heights."
Cy: ”Seren yn cerdded yn dawel wrth eu hochr.
En: Seren walked quietly beside them.
Cy: Hi newydd dderbyn diagnosis iechyd cronig.
En: She had recently received a chronic health diagnosis.
Cy: Mae hi’n gwirioni ar natur er gwaethaf ei salwch.
En: She loves nature despite her illness.
Cy: Fe wnaethon nhw ddechrau dringo'r llwybr garw.
En: They started climbing the rough path.
Cy: Gareth yn marchoga'n gyflym.
En: Gareth moved quickly.
Cy: Carys yn symud yn arafach.
En: Carys moved slower.
Cy: “Ydych chi'n iawn?
En: "Are you okay?"
Cy: ” gofynnodd Gareth.
En: asked Gareth.
Cy: “Ie,” atebodd Carys yn betrus, “ond mae’r uchelder yn frawychus.
En: "Yes," replied Carys hesitantly, "but the height is terrifying."
Cy: ” Seren yn dechrau syfrdanu, colli anadl.
En: Seren began to feel dizzy, losing her breath.
Cy: Roedd Gareth yn gweld pryder ar ei hwyneb.
En: Gareth saw the worry on her face.
Cy: Er gwaethaf hyn, aethant ymlaen.
En: Despite this, they kept going.
Cy: Wrth ddringo’n uwch, roedd y tir yn mynd yn serthach.
En: As they climbed higher, the terrain got steeper.
Cy: Y golygfeydd yn dod yn fwy ysblennydd.
En: The views became more spectacular.
Cy: Ond roedd curiad calon Carys yn cyflymu.
En: But Carys's heartbeat quickened.
Cy: Roedd pawb yn teimlo’r her.
En: Everyone felt the challenge.
Cy: Seren yn crynu o flinder.
En: Seren was trembling with fatigue.
Cy: Gareth yn dechrau poeni.
En: Gareth began to worry.
Cy: “Trio’ch gorau chi,” meddai Gareth yn annog.
En: "Try your best," Gareth encouraged.
Cy: Roedd llun yr haul yn ei feddwl.
En: He had the thought of the perfect picture in mind.
Cy: Ond roedd Carys yn arafu.
En: But Carys was slowing down.
Cy: Roedd ei hofn yn dwysáu.
En: Her fear intensified.
Cy: Roedd Seren yn gorffwys ar garreg.
En: Seren rested on a rock.
Cy: “Dwi methu fwy,” meddai Seren â llais wan.
En: "I can't go on," said Seren weakly.
Cy: Roedd Carys wedi gorwedd yn ysigo.
En: Carys lay down shakily.
Cy: Yna, roedd y machlud haul ar fin dechrau.
En: Then, it was nearly sunset.
Cy: Roedd lliwiau’r awyr yn troi'n dyner.
En: The colors of the sky turned gentle.
Cy: Gareth yn teimlo tensiwn mawr.
En: Gareth felt great tension.
Cy: “Beth ddylwn i wneud?
En: "What should I do?"
Cy: ” meddai wrth ei hun.
En: he asked himself.
Cy: Carys yn dechrau gwyloddydd.
En: Carys began to cry softly.
Cy: Seren yn methu symud.
En: Seren couldn't move.
Cy: Gareth yn wylo’n dawel.
En: Gareth wept silently.
Cy: Roedd rhaid gwneud penderfyniad.
En: A decision had to be made.
Cy: Ac roedd Gareth yn dewis cariad tuag at ei ffrindiau.
En: Gareth chose love for his friends.
Cy: “Bydd yn iawn,” meddai wrth Seren.
En: "It will be okay," he said to Seren.
Cy: Roedd yn gadael ei gamera.
En: He left his camera.
Cy: Seren yn dechrau'rdy.
En: Seren began to feel comforted.
Cy: Cydio llaw Carys.
En: Holding Carys's hand.
Cy: Arefn olwg deniadol, gwelwon y gwastadedd.
En: Looking out at the attractive view, they saw the plains.
Cy: Roedd haul yn codi golau ar ein dagrau.
En: The sun lit up their tears.
Cy: “Diolch Gareth,” meddai Seren.
En: "Thank you, Gareth," said Seren.
Cy: “Fi diolch o waelod galon.
En: "I thank you from the bottom of my heart."
Cy: ” Roedd coegais gwenu dros Gareth.
En: A modest smile spread across Gareth's face.
Cy: “Efallai nad wyf i’n cael llun, ond mae gen ni storïau,” meddai.
En: "I might not get the picture, but we have stories," he said.
Cy: Roedd Carys yn teimlo cysur.
En: Carys felt comforted.
Cy: Seren yn deffro synnwyr newydd.
En: Seren awakened to a new sense.
Cy: Roedden nhw’n dysgu pwysigrwydd cyfeillgarwch.
En: They learned the importance of friendship.
Cy: Roedd golygfeydd yn sicr hardd.
En: The views were certainly beautiful.
Cy: Ond dim byd yn werthfawr fel y funudau gyda’n gilydd.
En: But nothing as valuable as the moments together.
Cy: Roedd hithau’n help mawr.
En: It was a great help.
Cy: Roedd Gareth yn cuddio dagrau o lawen.
En: Gareth hid his tears of joy.
Cy: Roedd haul wedi dechrau gostwng, ond cariad uwch.
En: The sun had started to set, but love was higher.
Cy: Teimlai pawb yn cysylltu’n drwm.
En: Everyone felt deeply connected.
Cy: Y tri’n gafael llaw a llaw.
En: The three held hands.
Cy: Ac yn gwybod, yn y foment yma, roeddent yn sicr, mae’r byd yn brydferth.
En: And in that moment, they knew for certain, that the world was beautiful.
Cy: Roedd curiadau calonnau seren y ser gwell.
En: The heartbeats of the stars improved.
Cy: Roedd haul yn troi'n orlawn.
En: The sun turned full.
Cy: Roeddent mewn heddwch, llonyddwch.
En: They were at peace, in tranquility.
Cy: Ac felly, finngolara'r Wyddfa, dysgodd pawb wers pwysig.
En: And so, at the summit of Snowdon, everyone learned an important lesson.
Cy: Na lluoedd lluniau'n byw'n hir.
En: A multitude of pictures wouldn’t live long.
Cy: Eu mwynhad roedd yn rhannu gyda'u gilydd, y funud i’w gofio am byth.
En: Their enjoyment was in sharing together, the moment to remember forever.
Vocabulary Words:
- summit: gopa
- capture: cipio
- heights: uchder
- silent: tawel
- chronic: cronig
- diagnosis: diagnosis
- nature: natur
- illness: salwch
- rough: garw
- terrain: tir
- spectacular: ysblennydd
- challenge: her
- fatigue: blinder
- encouraged: annog
- intensified: dwysáu
- sunset: machlud haul
- tension: tensiwn
- trembled: cynu
- comforted: cysur
- modest: tlawd
- valuable: werthfawr
- joy: lawen
- tranquility: llonyddwch
- decision: penderfyniad
- highest: uchaf
- terrifying: brawychus
- heartbeat: curiad calon
- view: golygfeydd
- summit: gopa
- tremble: cynu
Rhiannon's Journey: Overcoming Migraines and Embracing Support
18 JUL 2024 · Fluent Fiction - Welsh: Rhiannon's Journey: Overcoming Migraines and Embracing Support
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.org/rhiannons-journey-overcoming-migraines-and-embracing-support/
Story Transcript:
Cy: Roedd yr haul yn tywynnu'n llachar dros yr ysgol.
En: The sun was shining brightly over the school.
Cy: Roedd yr awyr yn las a'r coed yn wyrdd iawn.
En: The sky was blue and the trees were very green.
Cy: Rhiannon oedd un o'r disgyblion gorau yn yr ysgol uwchradd.
En: Rhiannon was one of the best students in the high school.
Cy: Roedd hi'n gweithio'n galed bob dydd gan obeithio ennill ysgoloriaeth i brifysgol pell.
En: She worked hard every day, hoping to win a scholarship to a distant university.
Cy: Ond yn ddiweddar, roedd rhywbeth yn digwydd i Rhiannon.
En: But recently, something was happening to Rhiannon.
Cy: Roedd ei migryn yn dod yn waeth bob tro.
En: Her migraines were getting worse every time.
Cy: Un dydd, wrth gerdded i mewn i'r dosbarth, roedd Gareth yn sefyll wrth y drws.
En: One day, while walking into the classroom, Gareth was standing by the door.
Cy: "Helo Rhiannon," meddai, yn wên ar ei wyneb.
En: "Hello Rhiannon," he said, a smile on his face.
Cy: "A fyddai'n hoffi fy help i gyda gwaith cartref?
En: "Would you like my help with homework?"
Cy: " Roedd Rhiannon yn ansicr.
En: Rhiannon was uncertain.
Cy: Dydy hi ddim wedi siarad llawer gyda Gareth o'r blaen.
En: She hadn't talked much with Gareth before.
Cy: Ond roedd y boen yn ei phen yn gwaethygu, felly cytunodd.
En: But the pain in her head was worsening, so she agreed.
Cy: Roedd yn haf ac roedd y tymheredd uchel.
En: It was summer and the temperature was high.
Cy: Roedd y disgyblion yn ymchwilio ar gyfer eu arholiadau pwysig.
En: The students were researching for their important exams.
Cy: Bob dydd, Rhiannon yn astudio am oriau hir.
En: Every day, Rhiannon studied for long hours.
Cy: Ond pob tro roedd migraine yn taro, roedd popeth yn troi'n dywyll i Rhiannon.
En: But every time a migraine struck, everything turned dark for Rhiannon.
Cy: Ceisiodd cheddar meddygol er bod hi'n bryderus am y diagnosis.
En: She sought medical advice even though she was anxious about the diagnosis.
Cy: Roedd hi'n poeni y byddai'r meddyg yn ffeindio rhywbeth ofnadwy.
En: She worried that the doctor would find something terrible.
Cy: Roedd Gareth yn person garedig.
En: Gareth was a kind person.
Cy: Er bod Rhiannon yn swil, aeth hi at Gareth ac agorodd y galon wrth iddyn nhw weithio gyda'i gilydd.
En: Although Rhiannon was shy, she went to Gareth and opened her heart as they worked together.
Cy: "Rydw i'n ofni am fy mhen," meddai Rhiannon.
En: "I’m afraid for my head," Rhiannon said.
Cy: "Nid yw rhywun yn deall faint mae'n ei effeithio i fi.
En: "No one understands how much it affects me."
Cy: " Gareth yn clywed gyda synhwyro.
En: Gareth listened with empathy.
Cy: "Mae'n ddrwg gen i, Rhiannon," meddai'n dawel.
En: "I’m sorry, Rhiannon," he said quietly.
Cy: "Bydd popeth yn iawn.
En: "Everything will be alright.
Cy: Byddaf gyda ti drwy'r ffordd.
En: I will be with you all the way."
Cy: "Yn ystod un arholiad pwysig iawn, dechreuodd Rhiannon deimlo'r boen yn ei phen.
En: During one very important exam, Rhiannon started to feel the pain in her head.
Cy: Roedd hi'n dewis rhwng gadael yr arholiad i ofalu am ei hiechyd neu aros i orffen y prawf.
En: She had to choose between leaving the exam to take care of her health or staying to finish the test.
Cy: Wrth i'r boen gynyddu, roedd hi'n penderfynu aros.
En: As the pain increased, she decided to stay.
Cy: Roedd hi'n cofio ei huchelgais, ei breuddwydion.
En: She remembered her ambitions, her dreams.
Cy: Ond, yr boen yn ormod.
En: But the pain was too much.
Cy: Roedd hi'n colli.
En: She fainted.
Cy: Cafodd ei chymryd i'r ysbyty.
En: She was taken to the hospital.
Cy: Yno, dysgodd Rhiannon bod ei migryn wedi ei achosi gan straen.
En: There, Rhiannon learned that her migraines were caused by stress.
Cy: Roedd yn rhaid iddi dderbyn nad oedd hi'n gallu gwneud popeth ar ben ei hun.
En: She had to accept that she couldn't do everything on her own.
Cy: Penderfynodd siarad yn agored gyda'i theulu a'r cynghorwyr ysgol am ei huchelgais ac iechyd.
En: She decided to speak openly with her family and school counselors about her ambitions and health.
Cy: Ar ôl yr holl beth, dysgodd Rhiannon yr wybod i roi gofal ar ei hun.
En: After everything, Rhiannon learned the importance of taking care of herself.
Cy: Dechreuodd dderbyn help oddi wrth eraill a chydnabod eu terfynau.
En: She began to accept help from others and recognize her limits.
Cy: Gadawodd yr ysbyty gydag ysbryd newydd.
En: She left the hospital with a renewed spirit.
Cy: Yng nghanol yr haf poeth, roedd Rhiannon yn gwybod y byddai hi'n marchio ymlaen, yn gryfach.
En: In the middle of the hot summer, Rhiannon knew she would march on, stronger.
Cy: Roedd yr ysgol, gyda'i goed gwyrdd a'i lleisiau uchel, yn lle bywiog.
En: The school, with its green trees and loud voices, was a lively place.
Cy: Ond erbyn hyn, roedd Rhiannon yn gweld popeth yn fwy clir, yn fwy calonogol.
En: But now, Rhiannon saw everything more clearly, more hopefully.
Cy: Roedd hi'n barod i wynebu'r byd, gyda Gareth a'i chyd-ddisgyblion wrth ei hochr.
En: She was ready to face the world, with Gareth and her fellow students by her side.
Vocabulary Words:
- brightly: llachar
- distant: pell
- scholarship: ysgoloriaeth
- migraine: migryn
- uncertain: ansicr
- homework: gwaith cartref
- worsening: gwaethygu
- temperature: tymheredd
- researching: ymchwilio
- exam: arholiad
- advice: cyngor
- diagnosis: diagnosis
- terrible: ofnadwy
- empathy: synhwyro
- health: iechyd
- fainted: colli
- hospital: ysbyty
- stress: straen
- recognize: cydnabod
- limits: terfynau
- renewed: newydd
- spirit: ysbryd
- voices: lleisiau
- lively: bywiog
- clearly: mwy clir
- hopefully: mwy calonogol
- face: wynebu
- stood: sefyll
- ambitions: uchelgais
- dreams: breuddwydion
Triumph: Teamwork Transformed Their Science Project
17 JUL 2024 · Fluent Fiction - Welsh: Triumph: Teamwork Transformed Their Science Project
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.org/triumph-teamwork-transformed-their-science-project/
Story Transcript:
Cy: Yn ystod haf heulog, roedd Elin ac Rhys yn gweithio'n daer mewn labordy cyfrinachol.
En: During a sunny summer, Elin and Rhys were working tirelessly in a secret laboratory.
Cy: Roedd y labordy'n llaith ac yn dywyll, gyda phob math o declynnau, tiwbiau prawf, a pheiriannau cymhleth yn llenwi'r bwrdd gwaith.
En: The laboratory was damp and dark, filled with all sorts of gadgets, test tubes, and complex machines covering the workbench.
Cy: Roedd Elin yn drafferthgar ac yn benderfynol.
En: Elin was meticulous and determined.
Cy: Roedd eisiau profi ei hun fel gwyddonydd galluog.
En: She wanted to prove herself as a capable scientist.
Cy: Rhys, ar y llaw arall, oedd yn greadigol ac yn greadigol, ond roedd yn poeni am ddisgwyliadau uchel.
En: Rhys, on the other hand, was creative yet anxious about high expectations.
Cy: "Mae'n rhaid i ni greu rhywbeth anhygoel," meddai Rhys, yn llawn cyffro.
En: "We have to create something amazing," Rhys said excitedly.
Cy: "Cywir, ond does gennym ni ddim digon o adnoddau," atebodd Elin, yn methu â chuddio ei ddrwgdybiaeth am ei gallu ei hun.
En: "Correct, but we don't have enough resources," Elin replied, unable to hide her doubts about her own abilities.
Cy: Roedd y ddau wedi bod yn gweithio ar brosiect gwyddoniaeth ysgol.
En: The two had been working on a school science project.
Cy: Roedd yr amser yn brin ac roedd y deunyddiau'n gyfyngedig.
En: Time was scarce, and materials were limited.
Cy: Roedd y frwydr rhwng safonau uchel Elin a gweledigaeth enfawr Rhys yn creu tensiwn amlwg.
En: The clash between Elin's high standards and Rhys's grand vision created noticeable tension.
Cy: "Dylem geisio adeiladu peiriant amser," awgrymodd Rhys, gan guddio ei ing wrth gefn ei wyneb heulog.
En: "We should try to build a time machine," Rhys suggested, masking his anxiety behind an excited face.
Cy: Elin synhwyrodd yr anhawster o wneud y peiriant yn berffaith.
En: Elin sensed the difficulty in making the machine perfect.
Cy: Roedd yn ystyried cyfaddawdu ar ei safonau, i gael y prosiect yn barod mewn pryd.
En: She considered compromising her standards to have the project ready on time.
Cy: Ond roedd ei hymrwymiad yn ei dal yn ôl.
En: But her commitment held her back.
Cy: Treulion nhw sawl diwrnod yn datrys mecanwaith y prosiect, ond roedd yn amlwg bod y peiriant yn methu gweithio'n gywir.
En: They spent several days tackling the project's mechanism, but it was evident that the machine was failing to work correctly.
Cy: Roedd y dydd mawr wedi cyrraedd, ac roedd y ddau yn awyddus.
En: The big day arrived, and both were anxious.
Cy: Ymddangosodd yr hunllef yn ystod cyflwyniad y ffair wyddoniaeth.
En: A nightmare unfolded during the science fair presentation.
Cy: Stopiodd y peiriant yn sydyn a dechreuodd fflachio golau coch.
En: The machine suddenly stopped and started flashing a red light.
Cy: "Beth sy'n digwydd?
En: "What's happening?"
Cy: " gofynnodd un o'r beirniaid, ei wyneb yn braidd yn ypset.
En: asked one of the judges, his face showing slight irritation.
Cy: Roedd Rhys yn flin.
En: Rhys was upset.
Cy: Roedd Elin yn teimlo'n rhwystredig iawn.
En: Elin felt very frustrated.
Cy: "Rydw i'n meddwl mai amser am help," daeth ateb Rhys yn olaf.
En: "I think it's time for help," Rhys finally responded.
Cy: Roedd yn annioddefol, ond yn sylweddoli'r gwerth o weithio fel tîm.
En: Reluctant, but realizing the value of teamwork.
Cy: Daeth y ddau at ei gilydd, yn ymwybodol o'r angen i addasu.
En: The two came together, aware of the need to adapt.
Cy: Newidion nhw'r cynllun a chreu henranddrefnu.
En: They changed the plan and reorganized.
Cy: O fewn rhai oriau, roedd gan y ddau arbrofion syml ond effeithiol.
En: Within a few hours, they had simpler but effective experiments ready.
Cy: Dangoson nhw'r arbrofion newydd i'r beirniaid.
En: They showed the new experiments to the judges.
Cy: Roedd yn fach, ond roedd yn gweithio'n berffaith.
En: It was small, but it worked perfectly.
Cy: Roedd y wên ar eu hwynebau yn dangos eu bod yn falch.
En: The smiles on their faces showed their pride.
Cy: Dechreuodd Elin deimlo mwy o hyder yn ei gallu.
En: Elin began to feel more confident in her abilities.
Cy: Dysgodd Rhys bod gweithio fel tîm a gofyn am help yn sgil bwysig.
En: Rhys learned that teamwork and asking for help were important skills.
Cy: Dyna oedd diwedd testun rymus y prosiect ysgol.
En: That was the end of the powerful school project.
Cy: Hanes y llwyddiant.
En: A story of success.
Cy: Roedd Elin a Rhys wedi dysgu gwersi gwerthfawr heb ei cholli eu brwdfrydedd am wyddoniaeth.
En: Elin and Rhys had learned valuable lessons without losing their enthusiasm for science.
Cy: Roeddent yn barod am yr her nesaf, gyda'i gilydd.
En: They were ready for the next challenge, together.
Vocabulary Words:
- tirelessly: yn daer
- meticulous: trafferthgar
- determined: yn benderfynol
- creative: greadigol
- anxious: yn poeni
- expectations: disgwyliadau
- resources: adnoddau
- doubts: amheuon
- scarce: brin
- standards: safonau
- vision: gweledigaeth
- tension: tensiwn
- mechanism: mecanwaith
- nightmare: hunllef
- flashing: fflachio
- irritation: ypset
- reluctant: yn annioddefol
- commitment: ymrwymiad
- compromising: cyfaddawdu
- clash: frwydr
- perfect: berffaith
- ready: barod
- anxiety: ing
- workbench: bwrdd gwaith
- prove: profi
- frustrated: rhwystredig
- together: gyda'i gilydd
- adapt: addasu
- plan: cynllun
- simpler: syml
Are you ready to supercharge your Welsh listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition...
show more
Are you ready to supercharge your Welsh listening comprehension?
Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.
That's why each episode of our podcast features a story in Welsh, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Welsh and English.
This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.
Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.
Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Caernarfon Castle, Snowdonia National Park, or St. Davids Cathedral? Maybe you want to speak Welsh with your grandparents from Cardiff?
Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Welsh is primarily spoken, such as Wales and some parts of England. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Welsh listening comprehension.
Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Gwella'r gallu i wrando drwy ein straeon Cymraeg heddiw!
show less
Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.
That's why each episode of our podcast features a story in Welsh, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Welsh and English.
This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.
Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.
Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Caernarfon Castle, Snowdonia National Park, or St. Davids Cathedral? Maybe you want to speak Welsh with your grandparents from Cardiff?
Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Welsh is primarily spoken, such as Wales and some parts of England. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Welsh listening comprehension.
Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Gwella'r gallu i wrando drwy ein straeon Cymraeg heddiw!
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Categories | Language Learning , Courses |
Website | fluentfiction.org |
hello@fluentfiction.org |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company