Settings
Light Theme
Dark Theme

Warm Hearts on a Cold Night: Tavern Tales

Warm Hearts on a Cold Night: Tavern Tales
Jan 25, 2024 · 16m 22s

Fluent Fiction - Serbian: Warm Hearts on a Cold Night: Tavern Tales Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/warm-hearts-on-a-cold-night-tavern-tales/ Story Transcript: Sr: Jedne hladne zimske noći, u...

show more
Fluent Fiction - Serbian: Warm Hearts on a Cold Night: Tavern Tales
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/warm-hearts-on-a-cold-night-tavern-tales

Story Transcript:

Sr: Jedne hladne zimske noći, u maloj i toploj kafani u srcu Beograda, dogodila se čudna priča.
En: One cold winter night, in a small and cozy tavern in the heart of Belgrade, a strange story unfolded.

Sr: Kafana, mesto gde se okupljaju stari prijatelji, gde se smeh meša s mirisom sveže pečenog hleba i jakom aromom kafe, bila je odelo većoj gužvi nego inače.
En: The tavern, a place where old friends gather, where laughter mixes with the smell of freshly baked bread and the strong aroma of coffee, was busier than usual.

Sr: Dok je orkestar nežno svirao stare melodije, svetlo je prijatno obasjavalo drvene stolove.
En: As the orchestra played old melodies gently, the light pleasantly illuminated the wooden tables.

Sr: Aleksandar, mladić u svom najboljem odelu, sedeo je za uglom i čitao knjigu, uživajući u tišini koju pruža samo njegov omiljeni kutak.
En: Aleksandar, a young man in his best suit, sat in a corner reading a book, enjoying the silence that only his favorite spot could provide.

Sr: U isto vreme, Ljubica, starija gospođa sa šeširom ukrašenim perjem i Milan, energični biznismen u brzom pohodu, gurali su se kroz gužvu, tražeći mesto gde će sedeti.
En: At the same time, Ljubica, an older lady with a feather-adorned hat, and Milan, an energetic businessman on the go, pushed their way through the crowd, looking for a place to sit.

Sr: Sudbina je htela da se njihove staze ukrste na neočekivan način.
En: Fate had it that their paths would cross in an unexpected way.

Sr: Milan, žureći da zauzme slobodan sto, nije primetio mali tepih koji se nabrao od mnogih nogu što su ga gazile.
En: Milan, hurrying to occupy a free table, did not notice a small rug that had become folded from many feet stepping on it.

Sr: Spotaknuo se i, pokušavajući da sačuva ravnotežu, svoju punu čašu hladnog piva nehotice prosuo preko Aleksandrovog krila.
En: He stumbled and, in an attempt to regain his balance, accidentally spilled his full glass of cold beer over Aleksandar's lap.

Sr: Aleksandar je skočio k'o oparen, širom otvorivši oči od iznenađenja.
En: Aleksandar jumped as if shocked, wide-eyed with surprise.

Sr: Njegova knjiga je završila na podu, a osećaj hladnoće na nogama ga je pritisnuo.
En: His book ended up on the floor, and the feeling of cold on his legs overwhelmed him.

Sr: Pogledao je Milana u neverici, a Ljubica, koja je sve to posmatrala, nije mogla da zadrži grimasu koja je izražavala miks zabave i zabrinutosti.
En: He looked at Milan in disbelief, while Ljubica, who had watched it all, couldn't hold back a grin expressing a mix of amusement and concern.

Sr: "Dobro, čoveče, pažnju malo!
En: "Hey, watch where you're going!"

Sr: " viknuo je Aleksandar, brišući noge ubrusom dok je Milan izvinjavajući se pružao pomoć.
En: Aleksandar yelled, wiping his feet with a napkin as Milan apologized and offered to help.

Sr: "Izvinite, izvinite, nije bilo namerno," Milan je uznemireno govoreći izvadio svoju maramicu, nastojeći da pomogne u čišćenju nereda što ga je stvorio.
En: "Sorry, sorry, it was not intentional," Milan said anxiously, pulling out his handkerchief, trying to assist in cleaning up the mess he had caused.

Sr: Ljubica je, s mudrim osmehom, donela čaršav sa obližnjeg stola.
En: With a wise smile, Ljubica brought a tablecloth from a nearby table.

Sr: "Neka ovo bude preko vaše odeće, mladiću", obratila se Aleksandru s toplinom u svom glasu.
En: "Let this cover your clothes, young man," she addressed Aleksandar warmly.

Sr: Nakon nekoliko minuta, nered je bio očišćen, a Milan je, kao znak izvinjenja, pozvao Aleksandra i Ljubicu da piju piće na njegov račun.
En: After a few minutes, the mess was cleaned up, and as a sign of apology, Milan invited Aleksandar and Ljubica to have a drink on his tab.

Sr: Svi troje su se nasmejali situaciji, shvativši da je ovaj mali haos na kraju stvorio neočekivano prijateljstvo.
En: All three laughed at the situation, realizing that this little chaos had ultimately brought an unexpected friendship.

Sr: Kako se veče rasteglo, razmenjivali su priče i smešili se nezgodama života.
En: As the evening stretched on, they exchanged stories and smiled about life's mishaps.

Sr: Aleksandar je čak i zaboravio na svoju mokru odeću, zahvaljujući prijatnom razgovoru i toplini koju su Milan i Ljubica doneli u njegov inače miran večernji ritam.
En: Thanks to the pleasant conversation and warmth brought by Milan and Ljubica, Aleksandar even forgot about his wet clothes, which would have otherwise bothered his calm evening rhythm.

Sr: Kada je došlo vreme za rastanak, Ljubica je privukla Aleksandra i Milana u zagrljaj i šapnula: "Možda ta mokra odeća nije bila toliko loša stvar, zar ne?
En: When it was time to part ways, Ljubica drew Aleksandar and Milan into a hug and whispered, "Maybe that wet clothing wasn't such a bad thing after all, was it?

Sr: Pogledajte šta nam je donela.
En: Look at what it brought us."

Sr: " S troje novih prijatelja koji su se rukovali i nasmejanih lica izlazili iz kafane, hladna zimska noć je delovala toplije nego ikad.
En: With three new friends, shaking hands and smiling faces, leaving the tavern, the cold winter night seemed warmer than ever.


Vocabulary Words:
  • unfolded: dogodila se
  • tavern: kafana
  • gather: okupljaju
  • laughter: smeh
  • baked bread: pečenog hleba
  • aroma: aroma
  • busier: gužvi
  • orchestra: orkestar
  • gently: nežno
  • illuminated: obasjavalo
  • wooden: drvene
  • tables: stolove
  • young man: mladić
  • suit: odelu
  • corner: za uglom
  • reading: čitao
  • book: knjigu
  • silence: tišini
  • favorite spot: omiljeni kutak
  • older lady: starija gospođa
  • feather-adorned hat: šeširom ukrašenim perjem
  • energetic: energični
  • businessman: biznismen
  • cross: ukrste
  • unexpected: neočekivan
  • hurrying: žureći
  • free table: slobodan sto
  • notice: primetio
  • rug: tepih
  • folded: nabrao
show less
Information
Author FluentFiction.org
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search