Settings
Light Theme
Dark Theme

The Taste of Belgrade: A Humorous Encounter with Serbian Cuisine

The Taste of Belgrade: A Humorous Encounter with Serbian Cuisine
Feb 7, 2024 · 12m 19s

Fluent Fiction - Serbian: The Taste of Belgrade: A Humorous Encounter with Serbian Cuisine Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/the-taste-of-belgrade-a-humorous-encounter-with-serbian-cuisine/ Story Transcript: Sr: На "Калемегдану", с...

show more
Fluent Fiction - Serbian: The Taste of Belgrade: A Humorous Encounter with Serbian Cuisine
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-taste-of-belgrade-a-humorous-encounter-with-serbian-cuisine

Story Transcript:

Sr: На "Калемегдану", с југоистока града, межу древним зидинама српске историје, често се зачује нежна музика, смех и звук вилјушки по ћупу супе.
En: At "Kalemegdan", from the southeast of the city, between the ancient walls of Serbian history, one often hears gentle music, laughter, and the sound of spoons clinking against bowls of soup.

Sr: Нешто се тамо увек догађа.
En: Something is always happening there.

Sr: Ресторан “Звезда Калемегдана” био је "ИталиMесто" Марка, туристе из Италије, који је у очарани српском кухињом.
En: The restaurant "Zvezda Kalemegdana" was Marko's "Italian Place," an Italian tourist enchanted by Serbian cuisine.

Sr: Седео је сам за столом, као паун у пролеће, пун ентузијазма.
En: He sat alone at the table, like a peacock in spring, full of enthusiasm.

Sr: Негде између замириса гурманског рибљег на танјиру и музике која је непрестано долазила што тихо, што гласно, Марко је желео да се више упусти у местни живот.
En: Somewhere between the aroma of gourmet fish on his plate and the music that constantly arrived, sometimes softly, sometimes loudly, Marko wanted to immerse himself more in local life.

Sr: Није било оптималнијег начина да се то стварно деси, осим српског јела.
En: There was no better way for that to truly happen than through Serbian food.

Sr: "Konobare, ја бих 'чебапчичи' са 'аиваром'", рекао је Марко грубо закачивши свој језик на изговор словенских слова.
En: "Konobare, I would like 'ćevapčići' with 'ajvar'," Marko said, clumsily attempting to pronounce the sounds of the Slavic words.

Sr: Конобар, снежно бел у својој униформи, подигао је своју усуду.
En: The waiter, snow-white in his uniform, raised an eyebrow.

Sr: "Извините господине, али можете ли то поново изговорити?
En: "Excuse me, sir, but could you please repeat that?"

Sr: ", рекао је конобар, покушавајући да прикрије свој осмех.
En: the waiter said, trying to conceal his smile.

Sr: "Ч-ч-чебапчици" поновио је Марко, док су на његовом лицу трепериле губе.
En: "Č-č-ćevapčići," Marko repeated, while his lips quivered.

Sr: Конобар је замислио, а затим пукао од смеха.
En: The waiter pondered for a moment before bursting into laughter.

Sr: "Мислите на 'ćevapčići', господине.
En: "You mean 'ćevapčići,' sir."

Sr: "Марко је био збуњен, али је брзо почео да се смеје.
En: Marko was confused but quickly started laughing.

Sr: "Да, то је то.
En: "Yes, that's it.

Sr: Ћ-ћ-ћевапчици!
En: Ć-ć-ćevapčići!"

Sr: " Они обоје заједно пукаше од смеха.
En: They both burst into laughter together.

Sr: На крају је конобар дошао са најароматичнијим ћевапчићима које је Марко ико кусао.
En: In the end, the waiter arrived with the most aromatic ćevapčići Marko had ever tasted.

Sr: Њихова шмекерска размена била је исти преплет - горчакав и духовит - једнако је мирисало као и ћевапчићи, а сама епизода осветлила је сав његов опит.
En: Their witty exchange was just as flavorful - bitter and humorous - smelling just as good as the ćevapčići themselves, and the whole episode brightened his entire experience.

Sr: Није било бољег начина да искусите српску културу него кроз неравну борбу са језиком и укусном храном.
En: There was no better way to experience Serbian culture than through the struggle with language and delicious food.

Sr: Ова једноставна епизода постала је његова драгоцена исушена слика Београда, у његовом уму је било уочљиво - људи, ресторан и ћевапчићи.
En: This simple episode became his precious, vivid image of Belgrade in his mind - people, the restaurant, and the ćevapčići.

Sr: На крају, Маркo је схватио, не би била иста прича да није "ч-ч-чебапчициja".
En: In the end, Marko realized it wouldn't be the same story without "č-č-ćevapčići."


Vocabulary Words:
  • At: Kalemegdan
  • from: југоистока
  • the: sрисни
  • city: града
  • between: између
  • ancient: древним
  • walls: зидинама
  • Serbian: sрпске
  • history: историје
  • one: један
  • often: често
  • hears: зачује
  • gentle: нежну
  • music: музику
  • laughter: смех
  • and: и
  • sound: звук
  • of: ћупу
  • spoons: вилјушки
  • clinking: по
  • against: супе
  • bowls: ћупу
  • soup: супе
  • restaurant: ресторан
  • Zvezda: Звезда
  • Kalemegdana: Калемегдана
  • Marko: Марка
  • Italian: италијанског
  • Place: Место
  • an: један
show less
Information
Author FluentFiction.org
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search