Settings
Light Theme
Dark Theme

The Cultural Elixir: A Tale of Friendship and Discovery

The Cultural Elixir: A Tale of Friendship and Discovery
Apr 13, 2024 · 12m 20s

Fluent Fiction - Serbian: The Cultural Elixir: A Tale of Friendship and Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/the-cultural-elixir-a-tale-of-friendship-and-discovery/ Story Transcript: Sr: Београд је тога јутра...

show more
Fluent Fiction - Serbian: The Cultural Elixir: A Tale of Friendship and Discovery
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-cultural-elixir-a-tale-of-friendship-and-discovery

Story Transcript:

Sr: Београд је тога јутра био исткан јутарњом маглом када је Јован ушао у један отмен кафић.
En: Belgrade was woven in morning fog that morning when Jovan entered an elegant café.

Sr: Јован је био руда боје каранфила, пун поштовања ка културној басти свога народа.
En: Jovan was a redhead, full of respect towards the cultural bastion of his people.

Sr: Милица, весела и брижна особа, била је за шанком.
En: Milica, a cheerful and caring person, was behind the bar.

Sr: Она је волела да слуша Јованова путовања, нарочито када је више било о култури и традициима.
En: She loved listening to Jovan's travels, especially when they revolved around culture and traditions.

Sr: Тада је једна непозната особа седела поред Јована.
En: At that moment, an unknown person sat next to Jovan.

Sr: Овој непознатом страњцу Јован је отишао потпуно неочекивано.
En: This stranger approached Jovan unexpectedly.

Sr: "Извините", рекао је страњац, "али по чему је ваша шљивовица различита од обичне ракије?
En: "Excuse me," the stranger said, "but how is your slivovitz different from regular brandy?"

Sr: " Страњцев глас био је мирон, испуњен љубави према новом и непознатом.
En: The stranger's voice was calm, filled with love for the new and unknown.

Sr: Јован је погледао Милицу, нетакнут.
En: Jovan looked at Milica, unaffected.

Sr: Милица му је вратила поглед, смејући се.
En: Milica returned his gaze, smiling.

Sr: То је био Јованов тренутак да блиста.
En: It was Jovan's moment to shine.

Sr: "Да вам објасним," почео је Јован, "Шљивовица је врста ракије.
En: "Let me explain," Jovan began, "Slivovitz is a type of brandy.

Sr: Значи, сва шљивовица је ракија, али није сва ракија шљивовица.
En: So, all slivovitz is brandy, but not all brandy is slivovitz.

Sr: Видите, ракија је уобичајено жестоко алкохолно пиће које се прави од воћног сока, док је шљивовица припремљена само од шљива.
En: You see, brandy is typically a strong alcoholic drink made from fruit juice, while slivovitz is made solely from plums."

Sr: "Страњац је слушао са отвореним устима, заронјеним у Јованову причу.
En: The stranger listened with an open mouth, immersed in Jovan's story.

Sr: "Осетите ли разлику у сваком gutljaju?
En: "Do you feel the difference with each sip?"

Sr: " Јован је упитао.
En: Jovan asked.

Sr: Страњац је климао, осмехујући се.
En: The stranger nodded, smiling.

Sr: Јован је осетио топлу своју успешност.
En: Jovan felt the warmth of his success.

Sr: Својом духовитошћу и знањем успео је уздрмати једног страњца.
En: With his wit and knowledge, he managed to intrigue a stranger.

Sr: Милица је тада одзвала са шанка, понудивши свакоме по чашицу шљивовице и ракије.
En: Milica then responded from the bar, offering everyone a glass of slivovitz and brandy.

Sr: Умилачки смех и веровања окупили су бар, док је Јован усладно седио широко осмехнут, значајан део своје културе помешан са страњством.
En: Amicable laughter and shared beliefs filled the bar, while Jovan sat contentedly, his culture intertwined with the unfamiliar.

Sr: У томе моменту, разлика између шљивовице и ракије није била само једноставан концепт пића.
En: At that moment, the difference between slivovitz and brandy wasn't just a simple concept of drinks.

Sr: Она је била камен о кујнем се сударила заједничка кап радости и ново откривење, љубав према учењу и причи која ће бити приповедана у бескрај.
En: It was a cornerstone where the common drop of joy and new discovery collided, a love for learning and a story that would be told endlessly.


Vocabulary Words:
  • stranger: странац
  • Jovan: Јован
  • Milica: Милица
  • cafe: кафић
  • morning fog: јутарња магла
  • redhead: руда боје каранфила
  • bar: шанк
  • slivovitz: шљивовица
  • brandy: ракија
  • culture: култура
  • traditions: традиције
  • respect: поштовање
  • explaining: објашњавање
  • success: успешност
  • witty: духовит
  • laughter: смех
  • shared: заједнички
  • immersed: заронити
  • intrigue: заинтригирати
  • listening: слушање
  • cheerful: весела
  • caring: брижна
  • unexpectedly: неочекивано
  • cornerstone: камен о кући
  • different: различито
  • concept: концепт
  • story: прича
  • joy: радост
  • discovery: откриће
  • learning: учење
show less
Information
Author FluentFiction.org
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search