Settings
Light Theme
Dark Theme

The Borscht Stain: A Perfectly Imperfect Wedding Tale

The Borscht Stain: A Perfectly Imperfect Wedding Tale
Jan 7, 2024 · 14m 5s

Fluent Fiction - Ukrainian: The Borscht Stain: A Perfectly Imperfect Wedding Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/the-borscht-stain-a-perfectly-imperfect-wedding-tale/ Story Transcript: Uk: "Хлопці й дівчата," прогримів голос...

show more
Fluent Fiction - Ukrainian: The Borscht Stain: A Perfectly Imperfect Wedding Tale
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-borscht-stain-a-perfectly-imperfect-wedding-tale

Story Transcript:

Uk: "Хлопці й дівчата," прогримів голос зі сцени, змушуючи гостей весілля в Києві повернути свою увагу до мікрофону. "Цей наречений здатний пролити борщ на свою весільну сорочку! Йо, Іван!"
En: "Boys and girls," a voice boomed from the stage, capturing the attention of the wedding guests in Kyiv. "This groom has the ability to spill borscht on his wedding shirt! Yo, Ivan!"

Uk: Зал вибухнув сміхом, а Іван показав пальцем на дідуся, розсмішивши всіх гостей в залі. На його грудях блакитній вишиванці була яскрава червона пляма. То був як символ традиційного українського весілля – щось невблаганне та неочікуване, що трапляється з порушенням норми.
En: The hall erupted in laughter as Ivan pointed to his grandfather, amusing all the guests in the room. There was a bright red stain on his blue embroidered shirt, symbolizing the unexpected and unconventional nature of a traditional Ukrainian wedding – something that defies norms.

Uk: Наталя, наречена Івана, безпомічно спостерігала за своїм майбутнім чоловіком. Вона підійшла до нього з серветкою, сповільнивши ритм своєї подих. "Не хвилюйся, я все виправлю", – промуркотала вона, чіпляючи йому за руку.
En: Natalia, Ivan's bride-to-be, watched her future husband helplessly. She approached him with a napkin, slowing the rhythm of her breath. "Don't worry, I'll fix it all," she murmured, holding his hand.

Uk: Наталя намагалася не дивитися на пляму. Вона зосередила свою увагу на Іванових очах, подумайте, спробуйте затишати його, коли серветка надто губила борщ з його сорочки. Рух від плями до горла, знову і знову, ніби збираючи силу, щоб повернутися до боротьби.
En: Natalia tried not to look at the stain. She focused her attention on Ivan's eyes, attempting to comfort him despite the napkin doing more harm than good, smearing borscht all over his shirt. The motion from the stain to his throat, over and over again, as if gathering strength to fight back.

Uk: "Борщ на твоїй сорочці... це як символ нашого шлюбу," - сказала Наталя, дивлячись їм обом у очі. "Не важливо, як багато плям ми зробимо... головне, що ми є тут єдиним."
En: "The borscht on your shirt... it's like a symbol of our marriage," Natalia said, looking into both of their eyes. "No matter how many stains we make... what matters is that we are here together."

Uk: Іван засміявся, починаючи відчувати себе менш соромливо. "Тоді давай зробимо це ще більше плямами!" він взяв серветку з рук Натали і змахнув на неї борщем.
En: Ivan laughed, feeling less embarrassed. "Then let's make even more stains!" he grabbed the napkin from Natalia's hands and playfully splashed borscht on her.

Uk: Наречена відступила назад, вражена таким актом безцеремонності. Вона подивилася на свої білі руки, тепер покриті тонесенькою плямою борщу. Іван почав сміятися, але Наталя riposted, розбризкуючи по ньому страву зі своєї тарілки.
En: The bride stepped back, surprised by such an act of cheekiness. She looked at her white hands, now covered in a faint borscht stain. Ivan started laughing, but Natalia retaliated by splattering food from her plate onto him.

Uk: Зал вибухнув сміхом, коли пара весело почала гратися, забуваючи про всіх навколо. Це було щось, що вони запам'ятають до кінця свого життя, весільна пісня, що стала виразом їхнього щастя.
En: The hall erupted in laughter as the couple playfully began to joke around, forgetting about everyone else around them. It was something they would remember for the rest of their lives, a wedding song that became an expression of their happiness.

Uk: Це було добре завершення для повістки дня По суті, борщ, пролитий на вишиванку, став симпатичним символом їхнього шлюбу, щось чудове і бездоганне в своїй недосконалості. Він був не просто плямою, алюдиною майбутнього, готового розкритися. Зрештою, це було щось, що означало, що весілля і життя з Іваном не були б перфектними... Але моменти, коли вони не були, були найкращими.
En: It was a perfect ending to the day's story. Essentially, the borscht spilled on the embroidered shirt became a charming symbol of their marriage – something beautiful and flawless in its imperfection. It was not just a stain, but a glimpse into their future as a willing partnership. Ultimately, it signified that the wedding and life with Ivan would not be perfect... but the moments when they were not, those were the best ones.


Vocabulary Words:
  • Boys: Хлопці
  • girls: дівчата
  • voice: голос
  • stage: сцена
  • attention: увага
  • wedding: весілля
  • groom: наречений
  • ability: здатність
  • spill: пролити
  • borscht: борщ
  • shirt: сорочка
  • capturing: захоплення
  • guests: гості
  • Kyiv: Київ
  • grandfather: дідусь
  • laughter: сміх
  • room: зал
  • stain: пляма
  • blue: блакитний
  • embroidered: вишивана
  • symbolizing: символізуючи
  • unexpected: неочікуваний
  • unconventional: непередбачуваний
  • nature: природа
  • traditional: традиційний
  • Ukrainian: український
  • bride-to-be: наречена
  • future: майбутній
  • husband: чоловік
  • napkin: серветка
show less
Information
Author FluentFiction.org
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search