Settings
Light Theme
Dark Theme
Podcast Cover

Fluent Fiction - Ukrainian

  • The Dumpling Dilemma: A Culinary Conquest in Market Square

    3 MAY 2024 · Fluent Fiction - Ukrainian: The Dumpling Dilemma: A Culinary Conquest in Market Square Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/the-dumpling-dilemma-a-culinary-conquest-in-market-square/ Story Transcript: Uk: Там, де вуличні вогники відбиваються у бруківці світло-мокрого плацу Ринок, Ярослав посідає в львівському барі «Наукова Кава». En: Where the streetlights reflect on the wet cobblestones of Market Square, Yaroslav sits in the Lviv bar "Scientific Coffee". Uk: Гомін та музика сукатимуться в танці вуха, а погляд заблудиться в ірисках-паркетах цієї старовинної споруди. En: The buzz and music intertwine in a dance for the ears, while his gaze gets lost in the irises of the parquet floor of this ancient building. Uk: "Десять! En: "Ten!" Uk: " - видихнув він, вловивши внутрішній сміх, коли бариста запитав, скільки порцій вареників з картоплею він хоче замовити. En: he exhales, catching his inner laughter as the barista asks how many portions of potato dumplings he would like to order. Uk: Ярослав впевнений був, що замовив лише одну порцію, але бариста помилку їх вух не помітив. En: Yaroslav was sure he only ordered one portion, but the barista didn't notice the mistake. Uk: І вот тепер у Ярослава перед носом десять страв из вареників. En: And now, before Yaroslav's eyes, there are ten plates of dumplings. Uk: Він дивиться на цю гору натхненного амброзії людської праці з дивною сумішшю заступомоту й почуттям розпачу. En: He looks at this heap of inspired ambrosia of human labor with a strange mixture of bewilderment and a sense of despair. Uk: "Що мені робити з десятьма порціями вареників? En: "What am I going to do with ten portions of dumplings?" Uk: " - думав він, облизуючи губи. En: he thought, licking his lips. Uk: У його шлунку вже відчувається помилкове прибуття безлічі вареників. En: His stomach already feels the erroneous arrival of numerous dumplings. Uk: Дивуючись, як таке могло статися, Ярослав дозволяє своїй руці взяти один з вареників. En: Wondering how this could have happened, Yaroslav lets his hand take one dumpling. Uk: Він ще ніколи не відчував себе таким великим насмішенником або великим їдоком. En: He had never felt like such a big jester or eater. Uk: Та під колесами свієї думки, він нахилив голову, взяв вареник і тихенько почав їсти. En: But under the wheels of his thoughts, he tilted his head, took the dumpling, and quietly began to eat. Uk: Так він бився з цією горою хліба і тінню, а час літав навколо нього, ніби відкриті коні в каруселі. En: He struggled with this mountain of bread and shadow, while time flew around him like horses on a carousel. Uk: Ярослав шукав вихід з цього карколомного становища, проте кожен вареник викликав асоціації з вирішенням конфлікту: його було не можливо вирішити шляхом зречення, без болю та втрат. En: Yaroslav searched for a way out of this dizzying predicament, but each dumpling evoked associations with conflict resolution: it was impossible to resolve it without pain and loss. Uk: Коли гора вареників нарешті зменшилася до останнього, Ярослав почував жолобівку від усмішки на обличчі. En: When the mountain of dumplings finally dwindled to the last one, Yaroslav felt a flicker of a smile on his face. Uk: Тільки зараз, коли все було покінчено, він знав, що є особливе відчуття того, що вiн зробив це: він підкорив гору вареників, незважаючи на велику помилку, яку він не міг повернути. En: Only now, when it was all over, he knew that there was a special feeling in what he had done: he conquered the mountain of dumplings, despite the big mistake he couldn't undo. Uk: Зараз, при думці про це, Ярослав може посміхнутися. En: Now, thinking about it, Yaroslav can smile. Uk: Цей день він ніколи не забуде. En: He will never forget this day. Uk: Цей день, коли він втопив свою гордість у батогах і сметані, коли він побачив, що він здатен протистояти купцю вареників. En: This day when he drowned his pride in dumplings and sour cream, when he saw that he was capable of standing up to a pile of dumplings. Uk: Він знав, що заслуговує на цю битву, яка в ньому триває. En: He knew he deserved this battle that rages within him. Uk: Однак, знову-таки, він надіється, що дійде до нього, що десять порцій вареників - це занадто багато для одного чоловіка. En: However, once again, he hopes that he will realize that ten portions of dumplings are too much for one man. Vocabulary Words: - bar: Бар - question: Питання - portion: Порція - mistake: Помилка - dumplings: Вареники - ear: Вухо - struggle: Боротьба - battle: Битва - laughter: Сміх - look: Погляд - thought: Думка - surprise: Сюрприз - smile: Посмішка - pride: Гордість - feeling: Відчуття - mountain: Гора - despair: Відчай - order: Замовлення - lost: Заблудився - wheel: Колесо - carousel: Карусель - resolve: Вирішити - wet: Мокрий - arrival: Прибуття - ponder: Вагатися - victory: Перемога - conquer: Підкорити - capable: Здатний - association: Асоціація - flicker: Мерехтіння
    13m 22s
  • Love Amidst Urban Chaos: A Horse-Drawn Tale of Traffic Jams and Affection

    2 MAY 2024 · Fluent Fiction - Ukrainian: Love Amidst Urban Chaos: A Horse-Drawn Tale of Traffic Jams and Affection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/love-amidst-urban-chaos-a-horse-drawn-tale-of-traffic-jams-and-affection/ Story Transcript: Uk: Від усмішек народжується сонце, подумав Іван, поглядаючи на Марію, яка сиділа поруч з ним на возі, запряженому старим конем. En: From smiles, the sun is born, thought Ivan, looking at Maria, who sat beside him on the cart, harnessed with an old horse. Uk: Вони обидва були в Києві, і вони обидва застрягли в пробці під час години пік. En: They both were in Kyiv, and they both got stuck in traffic during rush hour. Uk: За останні кілька годин вони намагалися протиснутися через густинароджені вулиці старого міста, пробуксовуючи між машинами, автобусами, мотоциклами та велосипедами. En: For the past few hours, they had been trying to navigate through the bustling streets of the old city, maneuvering between cars, buses, motorcycles, and bicycles. Uk: Кінь, старий і втомлений, стояв, звисаючи головою, а люди залишались в туалетах, вдаряючи по дверях і вимагаючи пройти. En: The horse, old and tired, stood with its head hanging low, and people were stuck in traffic, banging on doors and demanding to pass. Uk: Попри все, Іван не міг не відчувати певного захоплення. En: Despite it all, Ivan couldn't help but feel a certain excitement. Uk: Він був з Марією, жінкою, яку він любив з того часу, як побачив її вперше. En: He was with Maria, the woman he had loved since he first saw her. Uk: Він дивився на неї, як її губи рухаються, вона розказувала йому історії про її дитинство, про її сім'ю, про її мрії. En: He watched her as her lips moved, telling him stories of her childhood, her family, her dreams. Uk: "Ти чуєш мене, Іване? En: "Are you listening to me, Ivan?" Uk: " Марія питально подивилася на нього. En: Maria looked at him questioningly. Uk: Її м'який голос вивів його з задуму. En: Her soft voice brought him back from his thoughts. Uk: Він кивнув, усміхаючись. En: He nodded, smiling. Uk: "Я чую тебе, Маріє. En: "I hear you, Maria. Uk: Я завжди чую тебе," відповів він, беручи її руку в свою. En: I always hear you," he replied, taking her hand in his. Uk: Застрягши у пробці на возі, запряженому старим конем, серед гамору міста, вони відповідно до всіх правил не повинні були почуватися комфортно. En: Stuck in traffic on a cart harnessed with an old horse, amidst the city's chaos, they weren't supposed to feel comfortable by any means. Uk: Але вони робили. En: But they did. Uk: Вони обидва були щасливі. En: They were both happy. Uk: - Іване, - прошепотіла Марія. En: "Ivan," Maria whispered. Uk: - Я рада, що ти тут. En: "I'm glad you're here." Uk: -- Я теж радий, Маріє, - відповів він, навіть не дивлячись на пробку. En: "I'm glad too, Maria," he replied, not even looking at the traffic jam. Uk: Коли вони нарешті виїхали з пробки і продовжили свій шлях через місто, вони знали, що це був лише момент у їхній історії, але це був момент, який вони обоє ніколи не забудуть. En: When they finally got out of traffic and continued their journey through the city, they knew it was just a moment in their story, but it was a moment they both would never forget. Vocabulary Words: - sun: сонце - thought: подумав - cart: віз - horse: кінь - traffic: пробка - rushed hour: година пік - bustling: гуляючи - city: місто - stuck: застрягли - hours: години - navigate: протиснутися - bicycles: велосипеди - tired: втомлений - excitement: захоплення - loved: любив - watched: дивився - lips: губи - stories: історії - childhood: дитинство - family: сім'я - dreams: мрії - listening: чути - questioningly: питально - nodded: примружував - smiling: усміхаючись - comfortable: комфортно - happy: щасливі - whispered: просипотіла - glad: рада
    11m 20s
  • The Dumpling Chronicles: Friendship and Tradition in Lviv

    1 MAY 2024 · Fluent Fiction - Ukrainian: The Dumpling Chronicles: Friendship and Tradition in Lviv Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/the-dumpling-chronicles-friendship-and-tradition-in-lviv/ Story Transcript: Uk: Катерина, Андрій та Ольга були найкращими друзями. En: Katerina, Andrii, and Olga were the best of friends. Uk: Вони мали своє особливе місце у Львові, де завжди збиралися разом. En: They had their special place in Lviv, where they always gathered together. Uk: Проте це було не звичайне місце. En: However, this was no ordinary place. Uk: Це було місце, де вони готували найсмачніші вареники. En: It was a place where they cooked the most delicious dumplings. Uk: Це був спокійний парк, розташований недалеко від плотини. En: It was a peaceful park located near the dam. Uk: В ньому був старий обійстий стіл із каменю, що знаходився в укритому від зоряних очей віддаленому куточку парку. En: In it, there was an old stone picnic table located in a secluded corner of the park. Uk: Там вони розгортали свої таємниці варенників. En: There they unfolded their secrets of dumpling making. Uk: Це було просте задоволення, але вони все одно дотримувались строгого правила, не розповідаючи про свій улюблений рецепт. En: It was a simple pleasure, but they still adhered to a strict rule, not sharing their favorite recipe. Uk: Кожний вареник, що покидає цей куточок, був вкритий любов’ю і дружбою. En: Every dumpling that left this corner was covered in love and friendship. Uk: В один теплий літній день, вони зібралися разом, як завжди. En: One warm summer day, they gathered together as usual. Uk: Але цього разу було щось, що змінило все. En: But this time something changed everything. Uk: Коли вони прибули до віддаленого куточку парку, вони побачили, що їх улюблене місце було стертим до рівні землі. En: When they arrived at the secluded corner of the park, they saw that their favorite place had been leveled to the ground. Uk: Здивовані та розчаровані, вони розглядали лік провалу. En: Surprised and disappointed, they stared at the empty space. Uk: Їхнє особливе місце було знищене, а із нього не залишилося нічого, крім плоского майданчика. En: Their special place had been destroyed, and nothing remained except a flat clearing. Uk: Наражаючись на центральний конфлікт, вони стояли безрадні, перехресивши руки на грудях. En: Facing a central conflict, they stood helpless, crossing their arms over their chests. Uk: Вони сприймали це як велику втрату. En: They took it as a great loss. Uk: Ольга, наймолодша в групі, не могла стримати сльози. En: Olga, the youngest in the group, couldn't hold back her tears. Uk: Проте Андрій, завжди оптимістичний, запропонував зробити з цього нове початок. En: However, Andrii, always optimistic, suggested starting anew. Uk: Він показав на порожню ділянку та запропонував створити нове, ще краще місце для варення вареників. En: He pointed to the empty lot and proposed creating a new, even better place for making dumplings. Uk: Вони усміхнулися, погоджуючись із Андрієм. En: They smiled, agreeing with Andrii. Uk: І тому, вміло працюючи разом, вони створили нове місце, де вони могли знову готувати їх улюблені вареники. En: And so, working skillfully together, they created a new place where they could once again cook their favorite dumplings. Uk: Хоча їхнє старе місце на завжди залишилося в минулому, їхня традиція лишилася живою. En: Although their old place remained in the past, their tradition lived on. Uk: З кожним роком, вони продовжували збиратись на цьому новому місці, продовжуючи розповідати історії через їхні вареники. En: Every year, they continued to gather at this new place, continuing to share stories through their dumplings. Vocabulary Words: - Katerina: Катерина - Andrii: Андрій - Olga: Ольга - friends: друзі - Lviv: Львів - special: особливе - place: місце - cooked: готували - dumplings: вареники - park: парк - secluded: укритому - corner: куточку - secrets: таємниці - pleasure: задоволення - recipe: рецепт - love: любов - friendship: дружба - summer: літо - gathered: зібралися - changed: змінило - destroyed: знищений - central: центральний - helpless: безрадні - new: нове - tradition: традиція - sharing: розповідати - stories: історії
    11m 57s
  • A Borscht Battle in Lviv: A Tale of Family, Recipe Wars, and Love

    30 APR 2024 · Fluent Fiction - Ukrainian: A Borscht Battle in Lviv: A Tale of Family, Recipe Wars, and Love Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/a-borscht-battle-in-lviv-a-tale-of-family-recipe-wars-and-love/ Story Transcript: Uk: Львів був укритий бурем заворожуючого аромату - запах готового борщу йшов від будь-якого будинку. En: Lviv was covered with the captivating aroma of cooking - the smell of borscht wafted from every house. Uk: Глибоко в мальовничому старому місті, в одному з таких будинків, невеликий сімейний злет був у повному розпалі. En: Deep in the picturesque old town, in one of those houses, a small family gathering was in full swing. Uk: В гучних голосах Оксани, Володимира та Богдана було більше портвейну, ніж відведено по бокалу. En: In the loud voices of Oksana, Volodymyr, and Bohdan, there was more port wine than what was allotted per glass. Uk: Оксана, енергійна жінка середнього віку з вічним виглядом святкового горобця, діяла в кухні з великим ентузіазмом. En: Oksana, a middle-aged energetic woman with a perpetually festive look, worked in the kitchen with great enthusiasm. Uk: Залізна кастрюля з борщем кипіла на плиті, і вона з нетерпінням дивилася на суперечки своїх братів: Володимира і Богдана, які вже декілька годин сперечалися про правильний рецепт приготування борщу. En: The iron pot of borscht bubbled on the stove, and she eagerly watched the arguments of her brothers, Volodymyr and Bohdan, who had been arguing for hours about the proper borscht recipe. Uk: "Я кажу вам, Володимире, ви занадто довго варите капусту", гучно ввімкнув Богдан, з мудруватим бравадою старшого брата. En: "I'm telling you, Volodymyr, you've been cooking the cabbage too long," Bohdan interjected loudly, with the wise bravado of an older brother. Uk: "У борщ повинна бути хрусткість. En: "Borscht should have a crunch. Uk: А у вас - повний розсіп". En: And yours is too mushy." Uk: Володимир, блискучий і незмінно спокійний, посміхався та відповів, "Борщ - це граємо в кохання, Богдане. En: Volodymyr, brilliant and unfailingly calm, smiled and replied, "Borscht is like a dance of love, Bohdan. Uk: Він має бути ніжним, м'яким. En: It should be gentle, soft. Uk: Так само як і капуста у ньому". En: Just like the cabbage in it." Uk: Суперечка затяглась. En: The argument dragged on. Uk: Кастрюля борщу продовжувала кипіти, а запах поширювався старим будинком, викликаючи повагу та величезне бажання спробувати. En: The pot of borscht continued to boil, and the smell spread through the old house, evoking respect and a huge desire to try it. Uk: Оксана тим часом сміялася, відкидаючи волосся назад, дивлячись на своїх братів більш з розваженням, ніж зі стурбованістю. En: Meanwhile, Oksana laughed, tossing her hair back, looking at her brothers more with amusement than with concern. Uk: Ця бурхлива суперечка була чарівна. En: This tumultuous argument was enchanting. Uk: Це був ще один день у їхньому колоритному львівському світі - повному запахів, сміху, борщу та безкінечних суперечок по той чи іншу сторону сімейного столу. En: It was another day in their colorful Lviv world - full of smells, laughter, borscht, and endless arguments around the family table. Uk: І незважаючи на великий рівень гучності та інтенсивність сперечок, всім було зрозуміло, що в кінці конфлікту чекає њх родинні та величезне задоволення від смакоти борщу, приготованого у любові та теплі. En: And despite the high volume and intensity of the arguments, everyone knew that at the end of the conflict awaited their family and immense satisfaction from the taste of borscht, prepared with love and warmth. Vocabulary Words: - Lviv: Львів - aroma: аромат - cooking: приготування - borscht: борщ - house: будинок - family: родина - gathering: злет - Oksana: Оксана - Volodymyr: Володимир - Bohdan: Богдан - port wine: портвейн - energetic: енергійний - festive: святковий - kitchen: кухня - enthusiasm: ентузіазм - iron pot: залізна кастрюля - argument: сперечка - brothers: брати - recipe: рецепт - cabbage: капуста - crunch: хрусткість - mushy: розсіп - gentle: ніжний - soft: м'який - conflict: конфлікт - laughter: сміх - colorful: колоритний - smell: запах - endless: безкінечний
    11m 42s
  • Dancing Hearts: A Vibrant Lviv Wedding Celebration

    29 APR 2024 · Fluent Fiction - Ukrainian: Dancing Hearts: A Vibrant Lviv Wedding Celebration Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/dancing-hearts-a-vibrant-lviv-wedding-celebration/ Story Transcript: Uk: Львівські вулиці заповнювалися музикою. En: The streets of Lviv were filled with music. Uk: Світло від вогнівки блимало в нічному вікні готелю "Львів". En: Light from the bonfire flickered in the night window of the "Lviv" hotel. Uk: Великі дерев'яні двері зібрали перед собою потужне зборище людей. En: Large wooden doors gathered a powerful gathering of people in front of them. Uk: Це було весілля. En: It was a wedding. Uk: Головні герої цього заходу - Марія і Андрій. En: The main characters of this event were Maria and Andriy. Uk: Ніч була теплою, ніжною. En: The night was warm, gentle. Uk: Танець був серцем весілля. En: Dance was the heart of the wedding. Uk: Він закружляв людей у ритмах музики. En: It spun people in the rhythms of music. Uk: Гості конкурували в танцях, кожен прагнув справити враження на молодят. En: Guests competed in dances, each striving to impress the newlyweds. Uk: Старий площад Львова розлунаївся від різноманітності танців. En: The old square of Lviv resounded with a variety of dances. Uk: Марія, дивлячись на це розмаїття, усміхалась. En: Maria, looking at this diversity, smiled. Uk: Андрій теж. En: Andriy too. Uk: Їхні погляди зустрілись. En: Their eyes met. Uk: Жартівливий блиск у їх очах відображав їхнє щастя. En: The playful sparkle in their eyes reflected their happiness. Uk: У гостей було багато різних стратегій у змаганнях. En: The guests had many different strategies in the competitions. Uk: Однак найуважнішим було задовольнити молодян. En: However, the most important thing was to please the newlyweds. Uk: Вони поділяли віртуозні шляхи для поставлення танців. En: They shared virtuoso ways of performing dances. Uk: Вони посміхались, сміялись і вболівали один за одного. En: They smiled, laughed, and cheered each other on. Uk: Ціла ніч пройшла в танцях, поки не зійшло сонце. En: The whole night passed in dances until the sun rose. Uk: Вони зробили останній виток. En: They made the final turn. Uk: Весь зал вибухнув аплодисментами. En: The whole hall erupted in applause. Uk: Гості, змучені, але повні захоплення, стояли та вітали Марію та Андрія. En: The guests, tired but full of enthusiasm, stood and greeted Maria and Andriy. Uk: Їхні обличчя сяяли. En: Their faces were glowing. Uk: Марія та Андрій подякували гостям. En: Maria and Andriy thanked the guests. Uk: Вони знали, що цей день буде в пам'яті усього Львова. En: They knew that this day would be remembered by all of Lviv. Uk: Цей день показав справжній дух його людей. En: This day showed the true spirit of its people. Uk: Цей день став днем, коли вони вперше танцювали як чоловік та дружина. En: This day became the day when they danced for the first time as husband and wife. Uk: Вранці, коли останні гості йшли додому, Марія та Андрій просто сиділи та дивились на цей місто. En: In the morning, as the last guests went home, Maria and Andriy simply sat and looked at the city. Uk: Львів, з його вуличками, замощеними бруком, його великодушністю і красою. En: Lviv, with its cobblestone streets, its generosity, and beauty. Uk: "Це було найкраще весілля", - думали вони. En: "It was the best wedding," they thought. Uk: Та ніч стала чудовим спогадом про початок їхнього спільного життя. En: The night became a wonderful memory of the beginning of their life together. Uk: А все, що вони могли сказати, це: "Дякуємо тобі, Львове! En: And all they could say was, "Thank you, Lviv!" Uk: " Це було весілля, якого вони завжди давали перевагу. En: It was the wedding they always preferred. Uk: І це був кінець одного етапу, але зовсім новий початок іншого. En: And it was the end of one stage, but a completely new beginning of another. Uk: Конфлікт змагання в танцях був раз і назавжди вирішений найщасливішою подією в їх житті - весіллям. En: The conflict in the dance competition was forever resolved by the happiest event in their lives - the wedding. Vocabulary Words: - wedding: весілля - streets: вулиці - music: музика - night: ніч - dance: танець - guests: гості - Lviv: Львів - people: люди - rhythms: ритми - smiled: усміхнулась - diversity: різноманіття - strategies: стратегії - competitions: змагання - virtuoso: віртуоз - performing: виконання - tired: змучені - enthusiasm: захоплення - applause: аплодисменти - greeted: вітали - glowing: сяють - thank: подякували - spirit: дух - husband: чоловік - wife: дружина - cobblestone: брук - generosity: великодушність - memories: спогади - preferred: давали перевагу - resolved: вирішений - happiest: найщасливішою
    13m 35s
  • A Twirl of Destiny: The Unforgettable Wedding Mishap

    28 APR 2024 · Fluent Fiction - Ukrainian: A Twirl of Destiny: The Unforgettable Wedding Mishap Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/a-twirl-of-destiny-the-unforgettable-wedding-mishap/ Story Transcript: Uk: Світло сонця вплетене в золоті віночки, що оздоблювали середньовічний Львів. Сьогодні цей місто вибухнуло кольорами, живописні костюми оживили місто, весілля розгорнулося в серці міста. En: The sunlight was woven into golden wreaths that adorned medieval Lviv. Today, this city exploded with colors, picturesque costumes brought the city to life, and a wedding unfolded in the heart of the city. Uk: Софія та Іван, молоді наречені, були в центрі уваги. Спеціально надіті емблеми з їх іменами свідчили про їх особливий день. А от Марія, мати нареченого, з боку спостерігала за всім цим яскравим святом, гордість та радість за свого сина відблискували в її очах. En: Sophia and Ivan, the young couple, were at the center of attention. The specially adorned emblems with their names testified to their special day. While Maria, the mother of the groom, watched from the side, pride and joy for her son shimmered in her eyes. Uk: Ритмична музика відгриміла, виманюючи з усіх гостей wild зі звуки зворушливої посмішки. Було пора для наречених виконати традиційний танець. Усі очі зосередилися на довгожданому моменті. En: The rhythmic music resounded, drawing forth wild sounds of moving smiles from all the guests. It was time for the bride and groom to perform the traditional dance. All eyes were focused on this long-awaited moment. Uk: Під наступні мелодійні звуки музики Іван та Софія розпочали свій перший танець як чоловік і дружина. Все відбувалося плавно та безупречно ... аж до моменту, коли Іван випадково наступив Софії на ногу. En: To the next melodious tunes of the music, Ivan and Sophia began their first dance as husband and wife. Everything was going smoothly and flawlessly... until the moment when Ivan accidentally stepped on Sophia's foot. Uk: Викрик здивування пролунав серед їхнього танцю. Софія втратила рівновагу. Іван намагався її підтримати, але весь союз прийшов до неуспіху, призводячи до шаленого потопу сміху, який захопив усіх у танцювальному залі. Їх тела пов’язані, вони впали на траву в купу гарячих променів сонця. En: A cry of surprise rang out in the midst of their dance. Sophia lost her balance. Ivan tried to support her, but their union ended in failure, leading to a wild outburst of laughter that engulfed everyone in the dance hall. Their bodies intertwined, they fell onto the grass in a heap of hot sun rays. Uk: Іван відразу ж вибачився, його обличчя з червоніло від сорому. Цілковито контрастувало зі спокійним виразом Софії, яка сміялася і відкидала голову назад. Вона запевнила його, що все добре. En: Ivan immediately apologized, his face flushed with embarrassment. It contrasted sharply with Sophia's calm expression as she laughed and tossed her head back. She assured him that everything was fine. Uk: Всі були втішені, їхнє весілля оживило весь Львів. Марія потихеньку сміялася, вона була щаслива, що її сина оточували люди, які дбали про її щастя. Все заспокоїлося, і свято продовжилося, поки веселі танці та пісні відлунювали у вуличках міста. En: Everyone was amused, their wedding brought Lviv to life. Maria chuckled quietly, she was happy that her son was surrounded by people who cared about her happiness. Everything calmed down, and the celebration went on, as merry dances and songs echoed through the city streets. Uk: В кінці дня Івана та Софії танець дістався на своє закономірне місце в серцях всіх присутніх, дійсно яскравої катастрофи, якій дали початок спокійні передчуття та щасливі кінці. En: By the end of the day, Ivan and Sophia's dance had found its rightful place in the hearts of all present, a truly bright catastrophe that gave rise to peaceful premonitions and happy endings. Vocabulary Words: - wedding: весілля - Lviv: Львів - Sophia: Софія - Ivan: Іван - city: місто - colors: кольори - costumes: костюми - sunlight: світло сонця - golden: золоті - emblems: емблеми - rhythmic: ритмічна - music: музика - dance: танець - bride: наречена - groom: наречений - laughter: сміх - balance: рівновага - surprise: здивування - apologized: вибачився - joy: радість - happiness: щастя - peaceful: спокійний - mother: мати - failure: неуспіх - support: підтримка - moment: момент - sharp contrast: контраст - amused: втішений - celebration: свято - echoed: відгомонювали
    12m 33s
  • Ivan's Epic Blunder: Turning Embarrassment into Laughter at the Yellow House Bar

    27 APR 2024 · Fluent Fiction - Ukrainian: Ivan's Epic Blunder: Turning Embarrassment into Laughter at the Yellow House Bar Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/ivans-epic-blunder-turning-embarrassment-into-laughter-at-the-yellow-house-bar/ Story Transcript: Uk: Місце зустрічі - старовинна двоповерхова будівля у центрі Києва. En: The meeting place was an ancient two-story building in the center of Kyiv. Uk: Це був жовтий будинок, вікна глянули на бульвар, заповнений осінніми листками. En: It was a yellow house, with windows overlooking the boulevard filled with autumn leaves. Uk: В середині був затишний бар, де зібралися друзі. En: Inside was a cozy bar where friends gathered. Uk: Центральною фігурою нашої історії є Іван - високий, кудлатий парень зі здоровим почуттям гумору. En: The central figure of our story is Ivan - a tall, shaggy guy with a healthy sense of humor. Uk: Він завжди любив розказувати цікаві історії, і його друзі завжди слухали з захопленням. En: He always loved to tell interesting stories, and his friends always listened with excitement. Uk: Одного вечора, Іван розповідав про свою останню подорож до Карпат. En: One evening, Ivan was telling about his latest trip to the Carpathians. Uk: Сміливо жестикулюючи, Іван зачарував слухачів своїми переживаннями. En: Boldly gesturing, Ivan captivated the listeners with his experiences. Uk: Але він зробив маленьку помилку. En: But he made a small mistake. Uk: "А потім", - вигукнув Іван, - "я взяв іскру, почав тримати енергично, і. En: "And then," Ivan exclaimed, "I took the spark, started holding it energetically, and... Uk: бабах! En: boom!" Uk: " Коли слово "бабах" лишилося його вуст, в секунду запанувала тиша. En: As the word "boom" left his lips, a moment of silence fell. Uk: Іван замислився на мить, а потім побачив вирази на обличчях своїх друзів. En: Ivan paused for a moment, then noticed the expressions on his friends' faces. Uk: Усміхнені лиця відразу з'явилися. En: Smiles immediately appeared. Uk: Один за одним, друзі Івана почали дражнити його за це російське слово. En: One by one, Ivan's friends began teasing him for using that Russian word. Uk: "Бабах, кажеш? En: "Boom, you say?" Uk: " - казав один. En: one said. Uk: "Отакі справи, Іване! En: "That's how it is, Ivan!" Uk: " - дописали інші, пустивши в хід шутки про його російську "складову". En: added others, joking about his Russian "component." Uk: Іван тільки моргнув на них, а потім почав галасно сміятися. En: Ivan just winked at them, and then burst out laughing. Uk: Він не дрібив з друзями, він шуткував разом з ними. En: He wasn't making fun of his friends; he was joking along with them. Uk: Розкутість заповнила кімнату, а замість потрапляння в нікчемну ситуацію, Іван перетворив свій промах на кумедний момент, який навряд чи хтось забуде. En: Laughter filled the room, and instead of falling into an awkward situation, Ivan turned his blunder into a humorous moment that no one is likely to forget. Uk: В кінці вечора, коли саме бар почав згодовувати свою останню пісню, Іван з його власної великодушний посмішкою сказав: "Ото ж було бабах, еге ж! En: At the end of the evening, as the bar was about to play its final song, Ivan, with his generous smile, said, "Now that was a boom, eh!" Uk: " - Тепер це стало його брендовим вигуком. En: - It became his signature exclamation. Uk: Ось так буває, коли випадковість стає спогадом, а те, що могло бути промахом, стає фішкою. En: That's how it goes when chance becomes a memory, and what could have been a mistake becomes a highlight. Uk: Іван навчив нас усіх важливу лекцію: коли весь світ сміється з вас, смійтесь з ними. En: Ivan taught us all an important lesson: when the whole world is laughing at you, laugh with them. Vocabulary Words: - meeting place: місце зустрічі - ancient: старовинна - two-story building: двоповерхова будівля - center: центр - Kyiv: Київ - yellow house: жовтий будинок - windows: вікна - overlooking: глянули - boulevard: бульвар - autumn leaves: осінні листя - cozy: затишний - bar: бар - friends: друзі - central: центральний - figure: фігура - tall: високий - shaggy: кудлатий - guy: парень - healthy: здоровий - sense of humor: почуття гумору - interesting stories: цікаві історії - latest: останній - trip: подорож - Carpathians: Карпати - gesturing: жестикулюючи - experiences: переживання - mistake: помилка - spark: іскра - energetically: енергійно - boom: бабах
    12m 33s
  • Borscht Showdown in Lviv: A Rivalry of Gastronomic Secrets

    26 APR 2024 · Fluent Fiction - Ukrainian: Borscht Showdown in Lviv: A Rivalry of Gastronomic Secrets Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/borscht-showdown-in-lviv-a-rivalry-of-gastronomic-secrets/ Story Transcript: Uk: Львів засяяв сонцем, коли Катерина, Богдан і Анастасія приїхали на вокзал. Вони були нерозлучними друзями з раннього дитинства, зростаючи в одному районі Києва, а тепер вони вперше вирушили до Львова. Мета поїздки була простою – вони ледь не розірвалися на частини, сперечаючись, хто з них готує найкращий борщ. En: Lviv shone in the sun as Kateryna, Bohdan, and Anastasiia arrived at the train station. They were inseparable friends from early childhood, growing up in the same district of Kyiv, and now they were setting off to Lviv for the first time. The purpose of the trip was simple - they were on the verge of breaking apart, arguing over who makes the best borscht. Uk: Перед дорогою испекли колачі. І кожен поклав свою ложечку борщу в рюкзак, щоб жури малого ресторану на площі Ринок оцінило його. Богдан, з його бездоганною відполірованою лінією підборіддя, був небезпечним суперником. Він мав на своєму боці старовинний секрет родини, рецепт борщу, який передавався з покоління в покоління. En: Before hitting the road, they baked pies. Each of them packed a spoonful of borscht in their backpack, to be judged by the small restaurant jury at the Market Square. Bohdan, with his impeccably polished jawline, was a formidable opponent. He had on his side a family heirloom, the recipe for borscht passed down through generations. Uk: Катерина, з її каріми очима та непереможним спрайтом, не могла не відступитись so easy. Вона переконала бабусю дати їй старовинний рецепт борщу її родини, яка відома своєю гастрономічною магією. En: Kateryna, with her brown eyes and unwavering spirit, was not one to give up easily. She convinced her grandmother to give her the ancient recipe for her family's borscht, known for its gastronomic magic. Uk: Анастасія, зі своїм іскрометним волоссям и чарівним посмішкою, стверджувала, що її борщ - найсмачніший. Таємниця її успіху була у тому, що вона додавала до свого борщу інгредієнт, якого ніхто не міг вгадати. En: Anastasiia, with her energetic hair and charming smile, claimed her borscht was the tastiest. The secret to her success was adding an ingredient that no one could guess. Uk: А отже вони приїхали в сонячний Львів. Сперехньогочі мандрували містом, а незабаром уже сиділи в ресторані "Семи козлів". Смак кожної ложки борщу, кожен як вишуканий акорд, був виважено відчуттями журі. І хоча Богдан, Катерина та Анастасія були нервовими, їхні друзі зберігали трохи гумору, жартуючи та розслабляючись. Подружня пара ресторану, двох поколінь гастрономів, виглядали добре обізнаними з кухні. En: So they arrived in sunny Lviv. Excitedly, they wandered the city, and before long found themselves sitting at the "Seven Goats" restaurant. The taste of every spoonful of borscht, each like a refined note, was carefully evaluated by the jury. Although Bohdan, Kateryna, and Anastasiia were nervous, their friends kept a bit of humor, joking and relaxing. The friendly duo of the restaurant, two generations of gastronomes, seemed well-versed in the kitchen. Uk: Наступного дня, після вічірки з нагоди відкриття, вони з нетерпінням чекали результатів. На розпорядження журі, їхній арбітр у особі молодого мужика із бородою, вони розпакували свої чемоданчики. Він смакував кожну ложку, обдумуючи, перед тим як віддати свій вердикт. En: The next day, after a party celebrating the opening, they eagerly awaited the results. Their arbitrator, a young man with a beard, savored each spoonful, pondering before delivering his verdict. Uk: "Борщ Катерини", він почав, "має винахідливий підхід. Це енергія, котра виходить на перший план, коли ковтаєш цей борщ". Потім він обрав борщ Анастасії. "Цей борщ пробуджує глибокі відчуття. Цю атмосферу трудно підмінити". Наостанок, він обрав борщ Богдана. "Цей борщ має багатий і насичений смак". En: "Kateryna's borscht," he began, "has an inventive approach. It's an energy that comes to the fore when you taste this borscht." Then he moved on to Anastasiia's borscht. "This borscht evokes deep feelings. This atmosphere is hard to replace." Finally, he selected Bohdan's borscht. "This borscht has a rich and intense flavor." Uk: И наконец вони урочисто оголосили переможця. Було надзвичайно тихо, їхні очі були прикуті до оголошення. І кажучи саме ту дві слова, арбітр затьмарив їхнї тривоги. До перемоги просунулася невдові... "Анастасія" сказав він, а на її обличчі з'явилася щаслива посмішка. En: And finally, they solemnly announced the winner. It was incredibly quiet, their eyes glued to the announcement. And with those two words, the arbitrator dispelled their worries. Shortly... "Anastasiia," he said, and a happy smile spread across her face. Uk: Вони весело святкували ту ніч, а на ранок, вони поїхали додому, в Київ, веселі, але дуже втомлені. Хоча Анастасія виграла борщовий конкурс, вони зберегли свою дружбу. В кінці кінців, спори були лише задля розваги. Бо немає нічого смачнішого, ніж борщ, зготовлений саме для друзів. En: They joyfully celebrated that night, and in the morning, they headed back home to Kyiv, happy but very tired. Even though Anastasiia had won the borscht contest, they preserved their friendship. After all, the arguments were just for fun. Because there is nothing tastier than borscht made especially for friends. Vocabulary Words: - district: район - friends: друзі - childhood: дитинство - trip: поїздка - arguing: сперечатися - baked: випікли - packed: упакували - recipe: рецепт - success: успіх - ingredient: інгредієнт - wandered: мандрували - evaluated: оцінено - jury: журі - contest: конкурс - Arbitrator: арбітр - verdict: вердикт - approach: підхід - energy: енергія - feelings: відчуття - atmosphere: атмосфера - tastiest: найсмачніший - rich: багатий - celebrated: святкували - preserved: зберегли - arguments: сперечання - tastier: смачніший
    16m 14s
  • Echoes of Lviv: A Language's Heartfelt Battle

    25 APR 2024 · Fluent Fiction - Ukrainian: Echoes of Lviv: A Language's Heartfelt Battle Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/echoes-of-lviv-a-languages-heartfelt-battle/ Story Transcript: Uk: Сонце гріло кам'яні вулиці Львова, містя вгору і вниз булівардами, ожививши за спеки відвідувачів і городян. En: The sun was warming the stone streets of Lviv, bustling up and down with visitors and locals alike, brought to life by the heat. Uk: Водиці повільно стікала вниз по горбкостях мостової, створюючи маленькі річки, що втікали зі старого міста. En: Water flowed slowly down the humps of the pavement, creating small rivers that escaped from the old city. Uk: Десь у віддаленні можна було почути резонанс звону, який відлунював у давніх стінах домів. En: Somewhere in the distance, the resonance of ringing could be heard, echoing in the ancient walls of the houses. Uk: Оксана поволі йшла вулицею, відчуваючи аромат кави і шоколаду, що струменів з кафе. En: Oksana walked slowly down the street, feeling the aroma of coffee and chocolate streaming from the cafes. Uk: Вона жила в місті уже багато років, але відчуття того, що вона ще гостя в Львові, - було таким живим. En: She had been living in the city for many years, but the feeling that she was still a guest in Lviv was so vivid. Uk: Зайдя в кафе, вона сіла за стільцем біля вікна, замовивши каву з молоком і булоху. En: Entering a cafe, she sat by the window, ordering coffee with milk and a croissant. Uk: У місцевому діалекті її замовлення було б "кава із молоком", але Оксана несподівано сказала: "Кофе с молоком, пожалуйста", використавши російське слово для кави, вмісьто українського. En: In the local dialect, her order would be "kava z molokom," but Oksana unexpectedly said, "Kofe s molokom, pozhaluysta," using the Russian word for coffee instead of the Ukrainian one. Uk: "Кава, а не кофе! En: "Coffee, not kofe!" Uk: " — гучно спротестував бариста, маґнучи пальцем на Оксану. En: protested the barista loudly, pointing a finger at Oksana. Uk: Знаючи Львів, Оксана збагнула: це не був серйозний конфлікт, а гумористична дискусія, яка часто відбувається між місцевими жителями і туристами. En: Knowing Lviv, Oksana understood it was not a serious conflict, but a humorous discussion that often takes place between locals and tourists. Uk: Вона відповіла з усмішкою, гірко вибачаючись за помилку. En: She responded with a smile, apologizing for the mistake. Uk: Говорила вона пом'якше, ніж нормально, щоб обіграти вживання російської мови в українському місті. En: She spoke softer than usual to playfully tease the use of the Russian language in a Ukrainian city. Uk: Бариста відповів їй теж з посмішкою, підводячи підсумок цієї дружньої баталиї мов. En: The barista smiled back, wrapping up this friendly language battle. Uk: Оксана випила свою каву, медитуючи перед вікном при звуках тихого міста Львова, а той маленький епізод з баристою додав щасливого відтінку до її дня. En: Oksana finished her coffee, meditating by the window to the sounds of the quiet city of Lviv, and that little episode with the barista added a happy touch to her day. Uk: Сидячи там, вона згадувала, як часто мова може бути такою, що вона вебе нас разом, або ж відповідно використовується, може нас розділяти. En: Sitting there, she thought about how language can sometimes bring us together or tear us apart. Uk: Сьогодні вона відчула, що мова, використана в Львові, є щось більшим, ніж лише слова, воно живе у людях і місті, як частина їхньої ідентичності. En: Today, she felt that the language used in Lviv was more than just words; it lived in the people and the city, as part of their identity. Uk: Приєднуючись до ритму міста, вона пішла далі, радісна і задоволена. En: Joining the rhythm of the city, she continued on, joyful and content. Uk: Її серце було сповнене сміхом і ароматом кави, що нагадували про важливість знаходити радість в маленьких речах життя, навіть якщо це проста помилка в мові. En: Her heart was filled with laughter and the aroma of coffee, reminding her of the importance of finding joy in life's little things, even if it's just a simple language mistake. Uk: День був добре проведений, і Оксана вже чекала своєї наступної пригоди в цьому місті, у якому вона чувала себе як вдома. En: It had been a good day, and Oksana was already looking forward to her next adventure in this city where she felt at home. Vocabulary Words: - sun: Сонце - warming: гріло - stone: кам'яний - streets: вулиці - Lviv: Львов - bustling: містя - visitors: відвідувачі - locals: городяни - water: вода - flowed: стікала - pavement: мостова - creating: створюючи - resonance: резонанс - ringing: звону - heard: почути - echoing: відлунював - walls: стіни - houses: домів - aroma: аромат - coffee: кава - chocolate: шоколад - streaming: струменів - cafes: кафе - living: жила - guest: гостя - order: замовлення - dialect: діалект - mistake: помилка - conflict: конфлікт - humorous: гумористичний
    13m 27s
  • The Joy of Maslenitsa: Oksana's Triumph in the Heart of Lviv

    24 APR 2024 · Fluent Fiction - Ukrainian: The Joy of Maslenitsa: Oksana's Triumph in the Heart of Lviv Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/the-joy-of-maslenitsa-oksanas-triumph-in-the-heart-of-lviv/ Story Transcript: Uk: Сніг почав танути, і це було сигналом до святкування Масляної, а Оксана уже приготувала необхідне. En: The snow began to melt, signaling the celebration of Maslenitsa, and Oksana had already prepared everything necessary. Uk: Шматки тіста, блендер, сковорідки - все було готово для розкішного свята щедрости у центрі Львова. En: Dough, blender, pans - everything was ready for the magnificent feast of generosity in the center of Lviv. Uk: З давніх часів Львів був містом, де гуляння, і мистецтво, і радість життя були у високій ціні, і це пронеслося через віки. En: Since ancient times, Lviv has been a city where revelry, art, and the joy of life were highly esteemed, and this has lasted through the ages. Uk: Сонце посміхалося місту з прихованих за хмарами небес, музика грала, а люди розпочали збиратися на площі Ринок. En: The sun smiled at the city from behind the clouds, music played, and people began to gather in the Market Square. Uk: Вони приходили зі всіх кінців міста - юнаки й дівчата, старі й малі, всі з надією на перемогу в цьому річному змаганні. En: They came from all corners of the city - young men and women, old and young, all hopeful of victory in this annual competition. Uk: Основною подією дня було змагання з перевертання млинців. En: The main event of the day was the pancake flipping contest. Uk: Кожен мав свою унікальну техніку, але тільки найвправніші могли похвалитися його головним призом. En: Everyone had their own unique technique, but only the most skilled could boast the top prize. Uk: Оксана була однією з них. En: Oksana was one of them. Uk: Вона завжди брала участь в цьому святкуванні, але перемога все ще обминала її стороною. En: She always took part in this celebration, but victory still eluded her. Uk: Оксана не здавалася. En: Oksana didn't give up. Uk: Вона вміє перевертати млинці так, що вони літають високо в небо, як маленькі пташки, радісно вітаючи сонце. En: She knew how to flip pancakes in a way that sent them soaring high into the sky, like little birds joyfully greeting the sun. Uk: Година "х" наставала. En: The moment of truth arrived. Uk: Оксана зосередилась. En: Oksana focused. Uk: Вона почала тісто, запустила блендер, готуючи собі шлях до приготування найідеальнішого млинця. En: She started the dough, turned on the blender, preparing herself to make the perfect pancake. Uk: Люди стояли довкола, зачаровані її умінням і злегка нервуючи за неї. En: People stood around, mesmerized by her skill and slightly nervous for her. Uk: Перші секунди останнього раунду змагання пролетіли невпинно. En: The first few seconds of the final round flew by relentlessly. Uk: Оксана з чистим серцем кинула свій млинець в повітря, сподіваючись на краще. En: Oksana, with a pure heart, tossed her pancake into the air, hoping for the best. Uk: Він піднімався все вище і вище, перевертався і - повернувся! En: It rose higher and higher, flipped over and - came back! Uk: Одне точне перевертання, і її млинець безпечно приземлився назад на сковорідку. En: One precise flip, and her pancake safely landed back on the pan. Uk: Площа вибухнула аплодисментами. En: The square erupted in applause. Uk: Оксана з тріумфом підняла сковорідку з млинцем над головою. En: Oksana triumphantly raised the pan with the pancake above her head. Uk: Вона нарешті перемогла! En: She finally won! Uk: Крики радості і шампанське заповнили атмосферу. En: Cheers of joy and champagne filled the atmosphere. Uk: Львів відзначив своє свято млинців з блиском, гамором і щедрою усмішкою, яка відображалась на обличчях усіх присутніх. En: Lviv celebrated its pancake festival with sparkle, liveliness, and generous smiles evident on everyone's faces. Uk: І цього разу, як і завжди, місто жило життям, повним радості, дружби та тепла. En: And this time, like always, the city lived a life full of joy, friendship, and warmth. Uk: Оксана, з радісними сльозами на очах, дивилася на свій млинець. En: With tears of joy in her eyes, Oksana looked at her pancake. Uk: Вона зрозуміла, що вся справа не в перемозі, а в частці радості, яку вона дарує цьому місту. En: She realized that the true essence was not in the victory but in the joy she brought to this city. Uk: Весь Львов відчував цю любов і щедрість, адже насправді це є суть Масляної - тепло, радість, і, звичайно, млинці. En: The whole of Lviv felt this love and generosity because it truly is the essence of Maslenitsa - warmth, joy, and, of course, pancakes. Vocabulary Words: - dough: тісто - blender: блендер - pans: сковорідки - feast: свято - generosity: щедрість - revelry: гуляння - joy: радість - city: місто - prize: приз - technique: техніка - skill: уміння - pancake: млинець - contest: змагання - victory: перемога - celebration: святкування - flipping: перевертання - competition: змагання - hopeful: з надією - event: подія - moment: момент - truth: правда - atmosphere: атмосфера - sparkle: блиск - friendship: дружба - warmth: тепло - tears: сльози - love: любов - essence: суть - essence: суть - pancakes: млинці
    14m 24s

Are you ready to supercharge your Ukrainian listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Ukrainian, is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second...

show more
Are you ready to supercharge your Ukrainian listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Ukrainian, is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Ukrainian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Ukrainian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Kyiv, Lviv, or Odessa? Maybe you want to speak Ukrainian with your baba from Lviv? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Ukraine.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Ukrainian listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

Pокуйте своє розуміння української з Fluent Fiction - Ukrainian!
show less
Contacts
Information

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search