Fluent Fiction - Ukrainian:
The Borscht Show: A Colourful Celebration of Love and Youth Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-borscht-show-a-colourful-celebration-of-love-and-youth Story Transcript:
Uk: Сонце гріло стару мощену площу Андріївського узвозу, коли День Вишиванки неохайно вкрив Київ мольбертами сонячних веселощів.
En: The sun was heating up the old cobblestone square of Andriyivskyi Descent when the Day of Embroidery clumsily covered Kyiv in the canvases of joyful sunshine.
Uk: Олександр і Олена були там.
En: Alexander and Elena were there.
Uk: Обом по двадцять, і обоє мали юнацьку невимушеність, той шарм, який лише молодість віддає.
En: Both were twenty years old, and they both had the casual youthfulness, the charm that only youth can give.
Uk: Олена була епіцентром сонячних веселощів в своїй новій, яскраво вишитій вишиванці.
En: Elena was the center of sunny fun in her new, brightly embroidered vyshyvanka.
Uk: Олександр натомість був вогненним серцем цієї священної святи, порадій із своїм великим горщиком борщу.
En: Alexander, on the other hand, was the fiery heart of this sacred celebration, rejoicing with his big pot of borscht.
Uk: Танцювальні кроки почалися під впливом пристрасті до народних мелодій.
En: Dancing steps began under the influence of passion for folk melodies.
Uk: Олександр і Олена були у центрі цього вихору культури.
En: Alexander and Elena were at the center of this whirlwind of culture.
Uk: Олександр, не зважаючи на необережність, продовжував тримати свій горщик сповнений борщу.
En: Despite his carelessness, Alexander continued to hold onto his pot brimming with borscht.
Uk: І тоді це сталося.
En: And then it happened.
Uk: В танцівницькому запалі, Олександр випадково пролив борщ на прекрасну вишиванку Олени.
En: In the heat of the dance, Alexander accidentally spilled borscht on Elena's beautiful vyshyvanka.
Uk: Червоний борщ, наразі достатньо холодний, розповзався по кольорових вишивках Олени.
En: The red borscht, now cold enough, spread across Elena's colorful embroidery.
Uk: Народ замовк, очікує на бурхливу реакцію.
En: The crowd fell silent, expecting a turbulent reaction.
Uk: Та її не було.
En: But it never came.
Uk: По обличчю Олени пролинула посмішка.
En: A smile crossed Elena's face.
Uk: Вона підняла руку, взяла горщик борщу від ошелешеного Олександра і перекинула його на його власну вишиванку.
En: She raised her hand, took the pot of borscht from the stunned Alexander, and poured it onto her own vyshyvanka.
Uk: Тепер вони обоє стояли у борщ с красивими усмішками.
En: Now they both stood covered in borscht, with beautiful smiles.
Uk: Серед усміхнених облич, молоді люди продовжували танцювати, покриті борщем і влаштовуючи собі власне свято.
En: Among the smiling faces, the young people continued to dance, covered in borscht, creating their own celebration.
Uk: Та цей веселий безлад розвіяв іскри у їхніх серцях.
En: But this cheerful chaos scattered sparks in their hearts.
Uk: "Борщ-шоу" Олександра та Олени швидко стало легендою серед місцевої молоді.
En: Alexander and Elena's "borscht show" quickly became a legend among the local youth.
Uk: І хоча вишиванки були знищені, було створено безцінну історію.
En: And although the vyshyvankas were ruined, an invaluable story was created.
Uk: І з кожним наступним Днем Вишиванки, вони згадували про те, як борщ пролився на вишиванки і створив найвідомішу історію в їхніх серцях.
En: And with each subsequent Day of Embroidery, they remembered how borscht spilled on their vyshyvankas and created the most famous story in their hearts.
Uk: Це було веселе нагадування про молодість, кохання і безцінні усмішки, які створюють незабутні спогади.
En: It was a cheerful reminder of youth, love, and precious smiles that create unforgettable memories.
Vocabulary Words:
- The: Сонце
- sun: гріло
- was: ставало
- heating: нагрівання
- up: догори
- the: стару
- old: стару
- cobblestone: мощену
- square: площу
- of: Андріївського
- Andriyivskyi: узвозу
- Descent: узвозу
- when: коли
- the: День
- Day:
- of:
- Embroidery: Вишиванки
- clumsily: неохайно
- covered: вкрив
- Kyiv: Київ
- in: мольбертами
- the: сонячних
- canvases: веселощів
- of:
- joyful: сонячних
- sunshine: веселощів
- Alexander: Олександр
- and: і
- Elena: Олена
- were: були
- there: там
- Both: Обом
- were: по
- twenty: двадцять
- years: років
- old:
- and: і
- they:
- both: обоє
- had: мали
- the: юнацьку
- casual: невиимушеність
- youthfulness: невиимушеність
- the: шарм
- charm: шарм
- that: який
- only: лише
- youth: молодість
- can: віддає