Settings
Light Theme
Dark Theme

Song of the Kalemegdan: A Tale of Friendship

Song of the Kalemegdan: A Tale of Friendship
May 6, 2024 · 15m 13s

Fluent Fiction - Serbian: Song of the Kalemegdan: A Tale of Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/song-of-the-kalemegdan-a-tale-of-friendship/ Story Transcript: Sr: U srcu starog Beograda, gde...

show more
Fluent Fiction - Serbian: Song of the Kalemegdan: A Tale of Friendship
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/song-of-the-kalemegdan-a-tale-of-friendship

Story Transcript:

Sr: U srcu starog Beograda, gde Dunav ljubi nebo, stoji Kalemegdanska tvrđava.
En: In the heart of old Belgrade, where the Danube kisses the sky, stands the Kalemegdan Fortress.

Sr: Tu je počela čudna priča o troje prijatelja.
En: It's where the strange story of three friends began.

Sr: Jednog sunčanog prolećnog dana, Milica, nasmejana devojka sa kosom poput zlata, odlučila je da istraži Kalemegdan.
En: One sunny spring day, Milica, a cheerful girl with hair like gold, decided to explore Kalemegdan.

Sr: Ljubila je istoriju, šetnje starim kamenjem, priče koje su zidovi šaputali vetru.
En: She loved history, walking among the ancient stones, and listening to the stories whispered by the walls to the wind.

Sr: Na Kalemegdanu je uvek bilo živo.
En: Kalemegdan was always bustling.

Sr: Turisti su šetali, deca su se igrala, a umetnici su stvarali.
En: Tourists strolled, children played, and artists created.

Sr: Milo je šetati i čuti kako svaki kamen govori svoju priču.
En: Milica loved walking and hearing each stone tell its own story.

Sr: Dok je šetala, Milica se izgubila u razmišljanju.
En: As she strolled, Milica got lost in her thoughts.

Sr: Ali, odjednom, neobičan zvuk ju je trgnuo iz sanjarenja.
En: Suddenly, an unusual sound snapped her out of her reverie.

Sr: Bila je to pesma, ali ne samo bilo koja pesma.
En: It was a song, but not just any song.

Sr: To je bila stara srpska narodna pesma koja se pevala s toliko žara, da je Milicu naterala da potraži izvor zvuka.
En: It was an old Serbian folk song sung with such fervor that it compelled Milica to seek its source.

Sr: Pomalo zbunjena, pošla je ka zvuku, dok nije ugledala Stefana, dečka koji je uvek voleo da bude u centru pažnje.
En: A bit puzzled, she followed the sound until she saw Stefan, a guy who always liked to be the center of attention.

Sr: Stajao je pred Vladimirom, starijim gospodinom koga su mnogi znali kao velikog poznavaoca muzike i običaja.
En: He stood in front of Vladimir, an older gentleman known for his deep knowledge of music and customs.

Sr: Stefan, želeći da impresionira Vladimira, pevao je punim srcem, mašući rukama kao da pleše sa duhovima prošlosti.
En: Stefan, wanting to impress Vladimir, sang with all his heart, gesturing as though dancing with the ghosts of the past.

Sr: Milica se nije mogla suzdržati, prasnula je u smeh kad je videla Stefana kako se trudi da bude ozbiljan, ali na tako preteran način.
En: Milica couldn't help but burst into laughter seeing Stefan try to be serious in such an exaggerated manner.

Sr: Vladimir je podigao pogled, primetio Milicu i osmeh mu je prošarao lice.
En: Vladimir looked up, noticed Milica, and a smile spread across his face.

Sr: "Vidim, Stefan, pokušavaš da oživiš duhove prošlosti svojim pevanjem," rekao je Vladimir toplim glasom.
En: "I see you're trying to bring the spirits of the past to life with your singing, Stefan," said Vladimir in a warm voice.

Sr: Stefan se zbunio, ali je uspeo da se nasmeje.
En: Stefan was taken aback but managed to smile.

Sr: "Želeo sam da te zadivim, da pokažem koliko volim naše pesme.
En: "I wanted to impress you, to show how much I love our songs."

Sr: "Vladimir je klimnuo.
En: Vladimir nodded.

Sr: "Pesme su lepe, ali su žive samo kada se pevaju s dušom i razumevanjem, ne samo sa željom za impresioniranje.
En: "The songs are beautiful, but they come alive only when sung with soul and understanding, not just for the sake of impressing."

Sr: "Milica je prišla bliže, još uvek se smejući.
En: Milica approached, still laughing.

Sr: "Možda bi bolje bilo da zajedno pevamo," predložila je.
En: "Maybe it would be better if we sang together," she suggested.

Sr: I tako su počeli.
En: And so they did.

Sr: Stefan je započeo pesmu, ovog puta tiše, ali s više osećaja.
En: Stefan started the song again, this time softer but with more feeling.

Sr: Milica se pridružila, a Vladimir je zadovoljno klimnuo glavom slušajući dvoje mladih kako svojim glasovima isprepliću prošlost i sadašnjost.
En: Milica joined in, and Vladimir nodded contentedly as he listened to the two young people intertwine the past and present with their voices.

Sr: Priča o tri prijatelja kako pevaju na Kalemegdanskoj tvrđavi proširila se brzo.
En: The story of the three friends singing at the Kalemegdan Fortress spread quickly.

Sr: Prolaznici su se zaustavili da slušaju, a neki su se čak i pridružili.
En: Passersby stopped to listen, and some even joined in.

Sr: Pesma je tako postala više od želje za impresioniranje - postala je most koji spaja ljude.
En: The song became more than just a desire to impress—it became a bridge uniting people.

Sr: Na kraju dana, Stefan je shvatio da nije potrebno preterivanje da bi se neko impresionirao, već iskreni izraz srca.
En: By the end of the day, Stefan realized that it wasn't necessary to exaggerate to impress someone, but rather to express one's heart sincerely.

Sr: Milica, Stefan i Vladimir su ostali prijatelji, a njihovo zajedničko pevanje se često moglo čuti u mirnim popodnevima na starim zidinama Kalemegdana.
En: Milica, Stefan, and Vladimir remained friends, and their joint singing could often be heard on the old walls of Kalemegdan on peaceful afternoons.


Vocabulary Words:
  • explorer: istraživač
  • fervor: žar
  • compelled: naterala
  • puzzled: zbunjena
  • snap: trgnu
  • reverie: sanjarenja
  • gesture: gest
  • impressed: zadivim
  • nodded: klimnuo
  • contentedly: zadovoljno
  • exaggerated: preteran
  • spread: proširila
  • bridge: most
  • uniting: spaja
  • express: ispravan
show less
Information
Author FluentFiction.org
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search