Settings
Light Theme
Dark Theme

Slip-Up Serendipity: Love & Laughs in Zagreb

Slip-Up Serendipity: Love & Laughs in Zagreb
Jan 18, 2024 · 14m 25s

Fluent Fiction - Croatian: Slip-Up Serendipity: Love & Laughs in Zagreb Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/slip-up-serendipity-love-laughs-in-zagreb/ Story Transcript: Hr: Jednog vedrog jutra, Ivan je šetao...

show more
Fluent Fiction - Croatian: Slip-Up Serendipity: Love & Laughs in Zagreb
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/slip-up-serendipity-love-laughs-in-zagreb

Story Transcript:

Hr: Jednog vedrog jutra, Ivan je šetao mirnim ulicama Zagreba.
En: On a sunny morning, Ivan strolled through the peaceful streets of Zagreb.

Hr: Sunce se sjajilo, ptice su pjevale, a zrak je bio svjež i čist.
En: The sun was shining, birds were singing, and the air was fresh and clean.

Hr: Na putu prema glavnom trgu gdje se održavao poznati zagrebački plac, Ivan je zamišljeno razmišljao o svom danu koji je ispred njega.
En: Walking towards the main square where the famous Zagreb market was taking place, Ivan thoughtfully pondered his day ahead.

Hr: Uz zvukove grada koji se budio, Ivan nije ni primijetio da je stao na koru banane bačenu nepažljivo na kamene kocke starog grada.
En: Amidst the sounds of the awakening city, Ivan didn't even notice that he had stepped on a banana peel carelessly thrown onto the cobblestones of the old city.

Hr: Noga mu je izletjela, i s bukom je završio na tlu, ostavljajući pospani pogled na plavom nebu iznad.
En: His foot slipped, and with a loud thud, he ended up on the ground, gazing sleepily at the blue sky above.

Hr: Ali to je bio tek početak.
En: But that was just the beginning.

Hr: Dora, živahna djevojka s punom košarom povrća, nije mogla reagirati na vrijeme.
En: Dora, a lively girl with a basket full of vegetables, couldn't react in time.

Hr: Ona je, prateći Ivana, također poskliznula na istoj kori banane i pala pored njega, rasipavši rajčice i paprike u svim smjerovima.
En: Following Ivan, she also slipped on the same banana peel and fell beside him, scattering tomatoes and peppers in all directions.

Hr: Prolaznici su počeli stajati i gledati u Ivanu i Doru, dok su se trudili ustati.
En: Onlookers began to stop and watch Ivan and Dora as they struggled to get back on their feet.

Hr: No prije nego što je itko stigao pomoći, još netko se poskliznuo.
En: But before anyone could come to help, someone else slipped.

Hr: I još netko.
En: And then another.

Hr: I još.
En: And another...

Hr: U roku od nekoliko minuta, čarobni trg je postao poprište komične ali i zbunjujuće igre na klizalištu.
En: Within a few minutes, the magical square had turned into the scene of a comical yet perplexing impromptu skating rink.

Hr: Smijeh se proširio kroz gomilu dok su ljudi pomagali jedni drugima da ustanu.
En: Laughter spread through the crowd as people helped each other get up.

Hr: Među smijehom i galamom, Ivan i Dora su razmijenili poglede.
En: Amidst the laughter and commotion, Ivan and Dora exchanged glances.

Hr: Bili su nezgode koje su ih spojile u najčudnijoj situaciji.
En: They were accidents that had brought them together in the weirdest of situations.

Hr: U tom trenutku, njihovo nezgodno poznanstvo počelo je cvjetati u nešto više.
En: In that moment, their awkward acquaintance began to bloom into something more.

Hr: Gradski radnici su brzo reagirali i očistili nered, posipavši pjesak na klizavo područje dok je policija počela ispitivati kako se kora banane našla na trgu.
En: City workers quickly reacted and cleaned up the mess, sprinkling sand on the slippery area as the police began to investigate how the banana peel ended up in the square.

Hr: Na kraju dana, trg je bio siguran, a Ivan i Dora su otišli na kavu, smijući se svojoj avanturi.
En: By the end of the day, the square was safe, and Ivan and Dora went for coffee, laughing about their adventure.

Hr: Uspomene na taj dan čuvali su kao priču o neuobičajenom susretu i nevjerojatnom spletu događaja koji su ih ne samo zbližili, već i podsjetili na važnost zajedništva i pomoći u nevolji.
En: They cherished the memories of that day as a story of an unusual encounter and an incredible series of events that not only brought them closer but also reminded them of the importance of unity and helping in times of trouble.

Hr: Priča o Ivana i Dorine avanture na trgu brzo se proširila Zagrebom, podučavajući sve o važnosti pažnje i smijeha u svakodnevnom životu.
En: The story of Ivan and Dora's adventure in the square quickly spread across Zagreb, teaching everyone the importance of attention and laughter in everyday life.

Hr: I dok su svi naučili pripaziti gdje hodaju, Ivan i Dora su naučili da ponekad, baš u posrtanju, možemo pronaći nešto čarobno.
En: And while everyone learned to watch where they were walking, Ivan and Dora learned that sometimes, right in the stumble, we can find something magical.


Vocabulary Words:
  • sunny: vedrog
  • strolled: šetao
  • peaceful: mirnim
  • streets: ulicama
  • shining: sjajilo
  • birds: ptice
  • singing: pjevale
  • fresh: svjež
  • clean: čist
  • market: plac
  • thoughtfully: zamišljeno
  • pondered: razmišljao
  • cobblestones: kamene kocke
  • slipped: poskliznula
  • thud: bukom
  • gazing: gledati
  • sleepily: pospani
  • blue: plavom
  • peppers: paprike
  • onlookers: prolaznici
  • struggled: trudili
  • skating: klizalištu
  • laughter: smijeh
  • crowd: gomilu
  • glances: poglede
  • accidents: nezgode
  • unusual: neuobičajen
  • encounter: susret
  • unity: zajedništva
  • helping: pomoći
show less
Information
Author FluentFiction.org
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search