Settings
Light Theme
Dark Theme

Shepherd's Lockout in Llanfair­PG!

Shepherd's Lockout in Llanfair­PG!
Jan 22, 2024 · 14m 19s

Fluent Fiction - Welsh: Shepherd's Lockout in Llanfair­PG! Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/shepherds-lockout-in-llanfairpg/ Story Transcript: Cy: Ar ddiwrnod braf, braf ym mhentref hir enw Llanfair­pwllgwyn­gyll­go­ger­yw­yrn­drobwll­llan­tysilio­gogo­goch,...

show more
Fluent Fiction - Welsh: Shepherd's Lockout in Llanfair­PG!
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/shepherds-lockout-in-llanfairpg

Story Transcript:

Cy: Ar ddiwrnod braf, braf ym mhentref hir enw Llanfair­pwllgwyn­gyll­go­ger­yw­yrn­drobwll­llan­tysilio­gogo­goch, roedd dyn ifanc o'r enw Evan.
En: On a beautiful day in the long-named village of Llanfair­pwllgwyn­gyll­go­ger­yw­yrn­drobwll­llan­tysilio­gogo­goch, there was a young man named Evan.

Cy: Roedd Evan yn hoff iawn o'i ddefaid ac yn gofalu amdanynt bob dydd.
En: Evan was very fond of his sheep and looked after them every day.

Cy: Un prynhawn, penderfynodd Evan fynd i gyfrif ei ddefaid yn y parc.
En: One afternoon, Evan decided to count his sheep in the field.

Cy: Roedd yn hapus iawn yn canu wrth i'r defaid bwyta eu glaswellt.
En: He was very happy singing as the sheep ate their grass.

Cy: Ond, roedd problem fach: wrth gau'r giât ar ôl mynd mewn, fe sylweddolodd Evan ei fod wedi cloi'r allweddol o fewn y beudy.
En: But there was a small problem: when he closed the gate after going in, Evan realized that he had locked the key inside the shed.

Cy: "O'r annwyl," meddai Evan, gan edrych yn bryderus at y giât gesglog.
En: "Oh dear," said Evan, looking worriedly at the locked gate.

Cy: Nid oedd ffordd i agor y giât heb yr allweddol.
En: There was no way to open the gate without the key.

Cy: Roedd yn teimlo'n benysgafn a phryderus gan ei fod yn gwybod bod Gwen a Rhys, ei ffrindiau gorau, yn mynd i ddod heibio'n fuan.
En: He felt very anxious and worried, knowing that his best friends, Gwen and Rhys, would be passing by soon.

Cy: Cyn hir, dyma Gwen yn cerdded heibio gyda'i chi bach, Spot.
En: Before long, here came Gwen walking by with her little dog, Spot.

Cy: Roedd Spot yn ddeallgar a chywir i Gwen bob amser.
En: Spot was always understanding and right for Gwen.

Cy: "Evan, beth sydd yn bod?
En: "Evan, what's wrong?"

Cy: " gofynnodd hi, wrth weld iddo sefyll yn anhapus.
En: she asked, seeing him standing unhappily.

Cy: "Rydw i wedi cloi fy hun allan o'r beudy," chwarddodd Evan, gan geisio chwerthin am y sefyllfa ddiflas.
En: "I've locked myself out of the shed," Evan chuckled, trying to laugh about the boring situation.

Cy: "Ac mae'r allweddol tu mewn.
En: "And the key is inside."

Cy: "Gwen a Spot yn edrych ar y beudy, a Spot yn dechrau cyffro'n fawr, fel pe bai ganddo syniad.
En: Gwen and Spot looked at the shed, and Spot started getting excited, as if he had an idea.

Cy: Rhedodd Spot o gwmpas y beudy ac yn sydyn, dyma Rhys, ffrind arall Evan, yn dod heibio gyda chyflenwad o offer.
En: Spot ran around the shed and suddenly, there was Rhys, another friend of Evan's, coming by with a supply of tools.

Cy: "Gwen wedi sôn wrthyf am dy broblem," eglurodd Rhys, a dod â sawl offeryn gydag ef.
En: "Gwen told me about your problem," explained Rhys, bringing several tools with him.

Cy: Yn gyflym, dechreuodd Rhys weithio ar y clo, gan ddefnyddio'i sgiliau fel seiri.
En: Quickly, Rhys began working on the lock, using his skills as a locksmith.

Cy: Ar ôl ychydig funudau o waith caled, dyma'r clo yn agor!
En: After a few minutes of hard work, the lock opened!

Cy: Roedd Evan mor ddiolchgar a hapus fel llefodd yn uchel.
En: Evan was so grateful and happy that he shouted loudly.

Cy: "Diolch yn fawr, Gwen a Rhys!
En: "Thank you so much, Gwen and Rhys!

Cy: A diolch i ti, Spot, am ddod â Rhys ataf!
En: And thank you, Spot, for bringing Rhys to me!"

Cy: "O'r diwrnod hwnnw ymlaen, roedd gan Evan gopi ychwanegol o'r allweddol i'r beudy bob amser, a gadawodd un gyda Gwen a Rhys rhag ofn y byddai angen help arall arno.
En: From that day on, Evan always kept a spare key to the shed, leaving one with Gwen and Rhys in case he needed more help.

Cy: A dyma ddiwedd y stori am sut wnaeth Gwen, Rhys, a Spot achub y dydd i'r bugail caredig o Llanfair­pwllgwyn­gyll­go­ger­yw­yrn­drobwll­llan­tysilio­gogo­goch.
En: And that's the end of the story of how Gwen, Rhys, and Spot saved the day for the kind shepherd of Llanfair­pwllgwyn­gyll­go­ger­yw­yrn­drobwll­llan­tysilio­gogo­goch.


Vocabulary Words:
  • beautiful: braf
  • village: pentref
  • sheep: defaid
  • afternoon: prynhawn
  • count: cyfrif
  • grass: glaswellt
  • problem: problem
  • gate: giât
  • key: allweddol
  • shed: beudy
  • worriedly: bryderus
  • anxious: benysgafn
  • friends: ffrindiau
  • passing by: mynd heibio
  • dog: ci
  • understanding: deallgar
  • standing unhappily: sefyll yn anhapus
  • locked: cloi
  • laugh: chwerthin
  • boring situation: sefyllfa ddiflas
  • excited: cyffro'n fawr
  • idea: syniad
  • tools: offer
  • explained: eglurodd
  • locksmith: fferyll
  • grateful: diolchgar
  • shouted: llefodd yn uchel
  • spare key: allweddol ychwanegol
  • help: help
  • saved the day: achub y dydd
show less
Information
Author FluentFiction.org
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search