Settings
Light Theme
Dark Theme

Sheep Invasion: A Flock's Pub Crawl Tale

Sheep Invasion: A Flock's Pub Crawl Tale
Mar 30, 2024 · 15m 16s

Fluent Fiction - Irish: Sheep Invasion: A Flock's Pub Crawl Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/sheep-invasion-a-flocks-pub-crawl-tale/ Story Transcript: Ga: Lá amháin i lár an tsamhraidh,...

show more
Fluent Fiction - Irish: Sheep Invasion: A Flock's Pub Crawl Tale
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/sheep-invasion-a-flocks-pub-crawl-tale

Story Transcript:

Ga: Lá amháin i lár an tsamhraidh, bhí fear óg darb ainm Finn ag maireachtáil i mbaile beag Clonakilty.
En: One day in the middle of summer, there was a young man named Finn living in the small town of Clonakilty.

Ga: Bhí sé ina chónaí in árasán beag os cionn tábhairne cáiliúil sa bhaile, áit a mbíodh ceol traidisiúnta agus craic go leor gach oíche.
En: He resided in a small apartment above a famous pub in town, where traditional music and plenty of fun could be found every night.

Ga: Lá breá gréine, tharla eachtra nach ndéanfaí dearmad uirthi riamh.
En: One beautiful sunny day, an event occurred that would never be forgotten.

Ga: Bhí Finn ag gabháil thar an tábhairne nuair a chonaic sé tréad caorach ag rith tríd an sráid, gan aon duine ina ndiaidh.
En: Finn was walking past the pub when he saw a flock of sheep running through the street, with no one following them.

Ga: Gan mhoill, thuig Finn go raibh na caoirigh imithe ar strae ón bhfeirm in aice láimhe.
En: Without hesitation, Finn realized that the sheep had wandered off from the nearby farm.

Ga: Thóg sé orthu féin an tréad a stiúradh ar ais chuig an bhfeirm.
En: He took it upon himself to steer the flock back to the farm.

Ga: Ach sula raibh sé in ann é sin a dhéanamh, thosaigh na caoirigh ag rith isteach sa tábhairne trí an doras a bhí fágtha ar leathadh.
En: But before he could do that, the sheep started running into the pub through the open door.

Ga: Bhí an áit plódaithe le daoine ag baint sult as an gceol beo agus deochanna fuara.
En: The place was crowded with people enjoying live music and cold drinks.

Ga: Thosaigh na caoirigh ag rince tríd an slua, ag cur isteach ar an gceol agus ag réabadh timpeall na háite.
En: The sheep began dancing through the crowd, interrupting the music and running around the place.

Ga: Táinig Finn isteach sa tábhairne ina dhiaidh, é ag iarraidh na caoirigh a chur ar ais amach sula ndéanfaidís iomarca praiseach.
En: Finn entered the pub, trying to get the sheep back out before they made too much of a mess.

Ga: Thug sé aire do na hamhránaithe agus na ceoltóirí a bhí ag seinm fonn mall, a gcuid uirlisí á sheinm acu go cúramach agus iad ag iarraidh gan cur isteach ar an gceol.
En: He alerted the singers and musicians who were playing a slow tune, carefully handling their instruments and trying not to disrupt the music.

Ga: D'úsáid Finn a chuid scileanna agus é ag treorú na gcaorach tríd an slua, iad a spreagadh lámhaigh coirnéil agus faoi chathaoireacha gan cur isteach ar na haíonna.
En: Finn used his skills to guide the sheep through the crowd, encouraging the startled onlookers to clap their hands and stomp their feet without interrupting the visitors.

Ga: Bhí ionadh agus gáire ar gach duine, agus cuid acu ag cuidiú leis, na caoirigh á dtreorú agus ag bualadh bos dó.
En: Everyone was surprised and amused, some even assisting him, guiding and applauding the sheep.

Ga: Níorbh fhada go raibh fearg ar an úinéir an tábhairne faoin gcíor thuathail.
En: It didn't take long for the pub owner to become angry about the unruly disturbance.

Ga: Chuir sé béim ar an ngá le na caoirigh a chur amach sula ndéanfaidís dochar don áit.
En: He emphasized the need to get the sheep out before they caused harm to the place.

Ga: Le cabhair ó chúpla ceoltóir láidir agus ón slua, d’éirigh le Finn na caoirigh a bhogadh amach ar an tsráid arís.
En: With help from a few strong musicians and the crowd, Finn managed to move the sheep back onto the street.

Ga: Nuair a bhí na caoirigh ar fad lasmuigh, d'fhéadfaí an faoisimh a mhothú.
En: When all the sheep were outside, a sense of relief washed over the pub.

Ga: Bhí Finn an-bhuíoch do gach duine a chabhraigh leis agus gheall sé úinéir an tábhairne go ndéanfaí cinnte nach dtarlódh a leithéid arís.
En: Finn was very grateful to everyone who helped him, and he assured the pub owner that such a thing would not happen again.

Ga: Leis an tréad slán ar ais ag an bhfeirm, d'fhill Finn ar ais chuig an tábhairne, áit ar cuireadh fáilte roimhe mar laoch an lae.
En: With the sheep safely back at the farm, Finn returned to the pub, where he was welcomed as the hero of the day.

Ga: Ar an oíche sin, rinneadh ceiliúradh ar cheol na hÉireann le níos mó díograise ná riamh,
En: That night, the celebration of Irish music was louder and more energetic than ever.

Ga: agus bhí scéal mór ag gach duine le h-insint faoin óige cróga a thug na caoirigh trí lár an tábhairne.
En: The tale of the brave young woman who led the sheep through the middle of the pub was told by everyone.

Ga: Bhí síocháin bheag cruthaithe ag Finn, agus bhí gach duine i Clonakilty sásta leis an toradh.
En: Finn had created a little peace, and everyone in Clonakilty was happy with the result.

Ga: D’fhás clú agus cáil Finn, an fear a threorigh an tréad caorach tríd an tábhairne gan an ceol a chur as rithim.
En: Finn gained renown, the man who guided the flock of sheep through the pub without disrupting the music.


Vocabulary Words:
  • young: óg
  • flock: tréad
  • resided: cónaí
  • hesitation: moill
  • steer: stiúradh
  • startled: ionadh
  • applauding: bualadh
  • rarely: go(h) Mall
  • crowded: plódaithe
  • owner: úinéir
  • interrupting: ag cur isteach
  • renown: cáil
  • hindrance: iomarca
  • assist: cuidiú
  • relief: faoisimh
  • disturbance: ciór
  • grateful: buíoch
  • musicians: ceoltóirí
  • Carefully: go cúramach
  • Gained: fás
  • managed: éirigh
  • result: toradh
  • activating: díograise
  • peace: síocháin
  • disrupting: cur as rithim
show less
Information
Author FluentFiction.org
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search