Settings
Light Theme
Dark Theme

Rakia Stain: A Dance Night Mishap

Rakia Stain: A Dance Night Mishap
Jan 10, 2024 · 14m 29s

Fluent Fiction - Serbian: Rakia Stain: A Dance Night Mishap Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/rakia-stain-a-dance-night-mishap/ Story Transcript: Sr: U jednom malom srpskom selu, podno zelenih...

show more
Fluent Fiction - Serbian: Rakia Stain: A Dance Night Mishap
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/rakia-stain-a-dance-night-mishap

Story Transcript:

Sr: U jednom malom srpskom selu, podno zelenih brda i širokih polja, nalazila se poznata kafana "Kod tri šešira".
En: In a small Serbian village, at the foot of green hills and wide fields, there was a well-known tavern called "At the Three Hats".

Sr: To je bilo mesto gde su se seljani svakog vikenda okupljali na veselje, pevali stare pesme i igrali do kasno u noć.
En: It was the place where the villagers gathered every weekend for merriment, sang old songs, and danced until late at night.

Sr: Kafana je odisala duhom prošlosti, a zidovi su bili ukrašeni tradicionalnim oružjem i fotografijama iz davnina.
En: The tavern exuded the spirit of the past, and its walls were adorned with traditional weapons and photographs from ancient times.

Sr: Jedne večeri, Milos, Jovana i Dragan su sedeli za šarenim drvenim stolom, smejali se i pričali starim pričama iz sela.
En: One evening, Milos, Jovana, and Dragan were sitting around a colorful wooden table, laughing and sharing old stories from the village.

Sr: Milos je bio visok i snažan mladić sa tamnom kosom, Jovana plavooka devojka sa osmehom koji bi mogao osvetliti najtamniju noć, a Dragan, stariji od njih dvoje, bio je poznat kao najbolji svirač harmonike u selu.
En: Milos was a tall and strong young man with dark hair, Jovana was a blue-eyed girl with a smile that could brighten the darkest night, and Dragan, older than the two, was known as the best accordion player in the village.

Sr: Dok su glasovi pevača odjekivali kafanom, Jovana je ustala da pleše uz ritam brze narodne muzike.
En: As the voices of the singers echoed through the tavern, Jovana stood up to dance to the rhythm of fast folk music.

Sr: Nosila je prelepu narodnu nošnju, vezeni opanci i šareni sukni sa zlatnim nitima koji su se presijavali pod svetlima.
En: She wore a beautiful traditional costume, embroidered shoes, and a colorful skirt with golden threads shimmering under the lights.

Sr: Svi su zastali da gledaju kako pleše, njeno kretanje bilo je kao pesma.
En: Everyone stopped to watch her dance; her movement was like a song.

Sr: Milos, zarobljen lepotom trenutka, odluči da se pridruži Jovani u plesu.
En: Captivated by the beauty of the moment, Milos decided to join Jovana in the dance.

Sr: Uzeo je veliki gutljaj rakije, zadovoljno tapšao ritam nogom i ustao.
En: He took a big sip of rakia, tapped his foot to the rhythm, and got up.

Sr: Ali, dok se okretao, nije primetio stolicu iza sebe.
En: But as he turned around, he didn't notice the chair behind him.

Sr: Saplete se i prosu čitavu čašu rakije po Jovaninoj nošnji.
En: He stumbled and spilled the entire glass of rakia on Jovana's costume.

Sr: Vreme kao da je stalo.
En: Time seemed to stand still.

Sr: Muzika se odjednom stišala, a svi pogledi bili su uprti u Milosha i Jovanu.
En: The music suddenly quieted, and all eyes were on Milos and Jovana.

Sr: Milos je stajao zamrznut od srama, gledajući u mrlju koja se širila po Jovaninom kostimu.
En: Milos stood frozen in shame, staring at the stain spreading on Jovana's outfit.

Sr: Jovana je na trenutak zanemela od šoka, ali onda je zagrmeo smeh.
En: Jovana fell silent for a moment from the shock, but then laughter erupted.

Sr: Dragan je počeo da svira veselu melodiju na harmonici, a Jovana je privukla Milosa za ruku nazad u ples.
En: Dragan began to play a cheerful melody on the accordion, and Jovana pulled Milos back into the dance.

Sr: "Ne brini, Milose!
En: "Don't worry, Milos!"

Sr: " viknula je preko muzike.
En: she shouted over the music.

Sr: "Samo je nošnja, a mi smo ovde da se veselimo!
En: "It's just a costume, and we're here to have fun!"

Sr: "I tako, plesali su zajedno, smejali se i pevali do zore.
En: And so, they danced together, laughed, and sang until dawn.

Sr: Milos je naučio važnu lekciju te noći o pravom duhu zajedništva i radosti, čak i kad stvari ne idu po planu.
En: That night, Milos learned an important lesson about the true spirit of togetherness and joy, even when things don't go as planned.

Sr: Mrlja od rakije na Jovaninoj nošnji postala je priča kojom se seljani dugo posle toga smejali u kafani "Kod tri šešira".
En: The rakia stain on Jovana's costume became a story that the villagers laughed about in the tavern "At the Three Hats" for a long time.


Vocabulary Words:
  • well-known: poznata
  • tavern: kafana
  • villagers: seljani
  • merriment: veselje
  • old: starim
  • songs: pesme
  • danced: igrali
  • exuded: odisala
  • past: prošlosti
  • adorned: ukrašeni
  • traditional: tradicionalnim
  • weapons: oružjem
  • photographs: fotografijama
  • ancient: iz davnina
  • laughing: smijanje
  • sharing: deljenje
  • colorful: šarenim
  • wooden: drvenim
  • stories: pricama
  • blue-eyed: plavooka
  • smile: osmeh
  • brighten: osvetliti
  • darkest: najtamniju
  • night: moćnoć
  • older: stariji
  • accordion: harmonike
  • voices: glasovi
  • echoed: odbijala
  • dance: pleše
  • folk: narodne
show less
Information
Author FluentFiction.org
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search