Settings
Light Theme
Dark Theme

Pigeon Mischief at Kalemegdan!

Pigeon Mischief at Kalemegdan!
Feb 22, 2024 · 11m 46s

Fluent Fiction - Serbian: Pigeon Mischief at Kalemegdan! Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/pigeon-mischief-at-kalemegdan/ Story Transcript: Sr: Jednog sunčanog prolećnog popodneva, Aleksandar je odlučio da poseti...

show more
Fluent Fiction - Serbian: Pigeon Mischief at Kalemegdan!
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/pigeon-mischief-at-kalemegdan

Story Transcript:

Sr: Jednog sunčanog prolećnog popodneva, Aleksandar je odlučio da poseti Kalemegdansku tvrđavu, kako bi uživao u pogledu na ušće Save u Dunav.
En: One sunny spring afternoon, Aleksandar decided to visit the Kalemegdan fortress to enjoy the view of the confluence of the Sava and Danube rivers.

Sr: Njegovo raspoloženje bilo je vedro poput dana, a šetnja kroz park činila je sve savršenim.
En: His mood was as bright as the day, and a stroll through the park made everything perfect.

Sr: Našao je klupu sa koje se pružao najlepši pogled, i nije ni primetio gužvu golubova koja je tuda vrvila maločas.
En: He found a bench with the most beautiful view and didn't even notice the flock of pigeons that had just been bustling around there.

Sr: Smešten na klupu, Aleksandar je duboko udahnuo, zatvorio oči i nasmešio se, ali samo na trenutak.
En: As he sat down, Aleksandar took a deep breath, closed his eyes, and smiled, but only for a moment.

Sr: U sljedećem momentu, osećaj nelagodnosti proširio se njegovim telom kad je shvatio da je seo pravo u gomilu mrvica i perja koje su ostavili golubovi nakon svoje gozbe.
En: The next moment, a feeling of discomfort spread through his body when he realized he had sat right in a pile of crumbs and feathers left by the pigeons after their feast.

Sr: U tom trenutku, prolazila je Jovana, Aleksandrova dobra prijateljica koja je voljela Kalemegdan isto koliko i on.
En: At that moment, Jovana, Aleksandar's good friend who loved Kalemegdan as much as he did, was passing by.

Sr: Video je njeno iznenađeno lice dok je pokušavala da sakrije osmeh.
En: He saw her surprised face as she tried to hide a smile.

Sr: "Izgledaš kao da si se prerušio u goluba," našalila se Jovana.
En: "You look like you've disguised yourself as a pigeon," Jovana joked.

Sr: Nikola, koji je takođe prolazio pored, nije mogao da propusti priliku da se nađe u blizini i pomogne.
En: Nikola, who was also passing by, couldn't miss the opportunity to be nearby and help out.

Sr: Bio je sklon avanturama i često je nosio male četkice koje su slučajno sada bile idealne za ovakvu situaciju.
En: He was adventurous and often carried small brushes that happened to be just right for this situation.

Sr: "Znao sam da će ove četkice jednom dobro doći," nasmejao se Nikola dok je počeo da čisti Aleksandra.
En: "I knew these brushes would come in handy one day," Nikola laughed as he began to clean up Aleksandar.

Sr: Dok su Nikola i Jovana čistili mrvicu po mrvicu, mnogi prolaznici su se osmehivali na taj vedri prizor prijateljstva i solidarnosti.
En: As Nikola and Jovana cleaned up crumb by crumb, many passersby smiled at this cheerful display of friendship and solidarity.

Sr: Aleksandar je postao malo poznat lik te popodneva na Kalemegdanu, a njegova nesreća pretvorila se u veselo druženje.
En: Aleksandar became a somewhat known figure that afternoon in Kalemegdan, and his misfortune turned into a cheerful gathering.

Sr: Na kraju tog čudnog događaja, troje prijatelja su našli drugu klupu, dalje od golubova, i tamo su nastavili da uživaju u pogledu.
En: After that strange event, the three friends found another bench, farther away from the pigeons, and continued to enjoy the view.

Sr: Aleksandar je bio zahvalan za svoje prijatelje i za čudne iznenađujuće situacije koje život pruža, pa čak i one koje uključuju golubove.
En: Aleksandar was grateful for his friends and for the strange surprising situations that life brings, even those involving pigeons.

Sr: Smeh i šale su odzvanjali tvrđavom dok se sunce polako spuštalo na horizontu, a priča o Aleksandrovom susretu sa golubovima postala je omiljena anegdota koju su pričali svaki put kada bi se vratili na Kalemegdan.
En: Laughter and jokes echoed through the fortress as the sun slowly set on the horizon, and the story of Aleksandar's encounter with the pigeons became a favorite anecdote they told every time they returned to Kalemegdan.


Vocabulary Words:
  • spring: proleće
  • fortress: tvrđava
  • confluence: ušće
  • bustling: vrvila
  • feast: gozba
  • disguised: prerušio
  • adventurous: sklon avanturama
  • solidarity: solidarnost
  • misfortune: nesreća
  • encounter: susret
  • horizon: horizont
  • anecdote: anegdota
show less
Information
Author FluentFiction.org
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search