Settings
Light Theme
Dark Theme

Pastry Mix-Up Sparks Warm Friendship

Pastry Mix-Up Sparks Warm Friendship
Dec 29, 2023 · 15m 58s

Fluent Fiction - Serbian: Pastry Mix-Up Sparks Warm Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/pastry-mix-up-sparks-warm-friendship/ Story Transcript: Sr: U malom mirisnom pekare, gde se svakodnevno peče...

show more
Fluent Fiction - Serbian: Pastry Mix-Up Sparks Warm Friendship
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/pastry-mix-up-sparks-warm-friendship

Story Transcript:

Sr: U malom mirisnom pekare, gde se svakodnevno peče najmekši hleb i najraznovrsnije kifle, desila se nesvakidašnja priča.
En: In a small, fragrant bakery where the softest bread and a variety of rolls were baked daily, an extraordinary story unfolded.

Sr: Sunčevi zraci su se probijali kroz stakla i stvarali toplu, gotovo čarobnu atmosferu unutar pekare.
En: Sunbeams penetrated through the windows, creating a warm, almost magical atmosphere inside the bakery.

Sr: Milena, žena srednjih godina sa naočarima i vedrim osmehom, ulazila je u pekaru kao i svakog jutra.
En: Milena, a middle-aged woman with glasses and a bright smile, entered the bakery as she did every morning.

Sr: Ali tog dana, niko nije mogao ni naslutiti šta će se desiti.
En: But on that day, no one could have predicted what would happen.

Sr: Milena je žurila da kupi peciva jer je imala važan poslovni sastanak.
En: Milena hurried to buy pastries as she had an important business meeting.

Sr: Na policama su se nalazile razne poslastice, od štrudli sa višnjama do slanih piroški.
En: Shelves displayed various treats, from cherry strudels to savory pastries.

Sr: U isto vreme, Petar, visok i tamnokos muškarac, ušao je da preuzme veliku narudžbinu peciva koju je ranije poručio.
En: At the same time, Petar, a tall, dark-haired man, came in to pick up a large order of pastries he had previously placed.

Sr: Smeškao se zadovoljno dok je posmatrao radnu vrevu radnika koji su pripremali njegovu porudžbinu.
En: He smiled contentedly as he watched the bustling workers preparing his order.

Sr: Treći važan junak naše priče je Aleksandar, mladi pekar sa kovrdžavom kosom koji je zadužen za to da svaki kolačić izgleda savršeno.
En: The third important character in our story is Aleksandar, a young curly-haired baker entrusted with making each pastry look perfect.

Sr: Njemu je poveren zadatak da spakuje Petrovu narudžbinu.
En: He was tasked with packing Petar's order.

Sr: Milena, u svojoj žurbi, nije primetila da su njene i Petrove kese potpuno iste.
En: In her haste, Milena didn't notice that her bag and Petar's were exactly the same.

Sr: Ubrzo je zgrabila ono za šta je mislila da je njena narudžbina i žurno napustila pekaru.
En: Soon, she grabbed what she thought was her order and hurriedly left the bakery.

Sr: Petar, koji je otišao da plati, vratio se i s užasom otkrio da nestala njegova velika porudžbina peciva.
En: Petar, who had gone to pay, returned and was horrified to discover that his large pastry order had vanished.

Sr: Kada je Milena stigla na posao i otvorila kesu, shvatila je da je napravila veliku grešku.
En: When Milena arrived at work and opened the bag, she realized she had made a big mistake.

Sr: Sva ona divna peciva nisu bila njena.
En: All the wonderful pastries weren't hers.

Sr: Srce joj je zaigralo od straha i neugodnosti.
En: Her heart raced with fear and embarrassment.

Sr: Kako je mogla da pojede nečije peciva!
En: How could she have eaten someone else's pastries!

Sr: Da stvar bude gora, nije mogla ni da se seti gde je pekara jer je u grad došla tek nedavno.
En: To make matters worse, she couldn't even remember where the bakery was, as she had recently moved to the city.

Sr: U međuvremenu, Aleksandar i Petar su razgovarali u pekari, pokušavajući da reše misteriju nestalih peciva.
En: Meanwhile, Aleksandar and Petar were talking in the bakery, trying to solve the mystery of the missing pastries.

Sr: Aleksandar se izvinjavao, jer je shvatao da su možda zbog njegove nepažnje pomešane kese.
En: Aleksandar apologized, realizing that the bags might have been mixed up due to his carelessness.

Sr: Ipak, Milena se odlučila vratiti i suočiti sa situacijom.
En: Nevertheless, Milena decided to return and face the situation.

Sr: Po ulasku u pekaru, u očima joj se videlo koliko joj je žao.
En: As she entered the bakery, her remorse was evident in her eyes.

Sr: Prilazi Petru i Aleksandru i objašnjava šta se dogodilo.
En: She approached Petar and Aleksandar and explained what had happened.

Sr: Petar, iako prvo zbunjen, ubrzo se nasmeja Mileninoj iskrenosti i odluči da ne pravi problem.
En: Initially confused, Petar soon smiled at Milena's sincerity and decided not to make a fuss.

Sr: Aleksandar, olakšan, ponudi da im oboma napravi najfinija peciva, još je bolje.
En: Feeling relieved, Aleksandar offered to make them both the finest pastries, even better than before.

Sr: I tako, zahvaljujući iskrenim razgovorima i dobrim namerama, Milena, Petar i Aleksandar postali su dobri prijatelji.
En: And so, thanks to honest conversations and good intentions, Milena, Petar, and Aleksandar became good friends.

Sr: Na kraju, osećaj topline u pekari nije bio samo od peciva, već i od novonastalog prijateljstva.
En: In the end, the warmth in the bakery wasn't just from the pastries, but also from the newfound friendship.


Vocabulary Words:
  • bakery: pekara
  • fragrant: mirisnom
  • softest: najmekši
  • variety of: najraznovrsnije
  • rolls: kifle
  • extraordinary: nesvakidašnja
  • unfolded: desila se
  • Sunbeams: Sunčevi zraci
  • penetrated: probijali
  • windows: stakla
  • creating: stvarali
  • warm: toplu
  • almost: gotovo
  • magical: čarobnu
  • atmosphere: atmosferu
  • middle-aged: srednjih godina
  • glasses: naočarima
  • bright: vedrim
  • smile: osmehom
  • entered: ulazila
  • predicted: naslutiti
  • hurried: žurila
  • pastries: peciva
  • important: važan
  • business: poslovn
  • meeting: sastanak
  • shelves: police
  • displayed: nalazile
  • various: razne
  • treats: poslastice
show less
Information
Author FluentFiction.org
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search