Settings
Light Theme
Dark Theme

Mix-Ups at the City Tavern Luncheon

Mix-Ups at the City Tavern Luncheon
Jan 8, 2024 · 14m 45s

Fluent Fiction - Serbian: Mix-Ups at the City Tavern Luncheon Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/mix-ups-at-the-city-tavern-luncheon/ Story Transcript: Sr: Sunce se smejalo nad gradom kao nikada...

show more
Fluent Fiction - Serbian: Mix-Ups at the City Tavern Luncheon
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/mix-ups-at-the-city-tavern-luncheon

Story Transcript:

Sr: Sunce se smejalo nad gradom kao nikada pre.
En: The sun laughed over the city like never before.

Sr: Na trgu, ljudi su žurili, a ptice su pevale.
En: In the square, people hurried, and birds sang.

Sr: Među onim ljudima, troje prijatelja: Milica, Dušan i Jovan, odlučili su da ručaju u popularnoj kafani u centru grada.
En: Among those people, three friends: Milica, Dušan, and Jovan, decided to have lunch at a popular tavern in the city center.

Sr: Kafana je bila puna, konobari su trčali okolo na sve strane, noseći tanjire punjene raznim ukusnim jelima.
En: The tavern was bustling, waiters were running around carrying plates filled with various delicious dishes.

Sr: Smeh i razgovor su ispunjavali prostoriju.
En: Laughter and conversation filled the room.

Sr: Bio je to pravi ručak u gradu koji nikada ne spava.
En: It was a true lunch in a city that never sleeps.

Sr: Milica, vesela i uvek nasmejana, pozvala je konobara i naručila sarme.
En: Milica, cheerful and always smiling, called the waiter and ordered stuffed cabbage rolls.

Sr: Dušan, visoki i širokih ramena, želeo je da proba čuvene ćevape sa kajmakom.
En: Dušan, tall with broad shoulders, wanted to try the famous grilled sausages with cream.

Sr: Jovan, najtiši od njih troje, odlučio se za pileću supu, jer je smatrao da je to najbolji izbor za hladan dan.
En: Jovan, the quietest of the three, opted for chicken soup, thinking it was the best choice for a cold day.

Sr: Uskoro, ručak je postao prava komedija grešaka.
En: Soon, lunch became a comedy of errors.

Sr: Konobar, pretrpan sa previše narudžbi, zamenio je sva tri jela.
En: The waiter, overwhelmed with too many orders, mixed up all three dishes.

Sr: Milica je dobila pileću supu, Jovan je pred sobom imao veliki tanjir ćevapa, a Dušanu je slučajno doneta porcija sarmi.
En: Milica got the chicken soup, Jovan had a large plate of grilled sausages in front of him, and Dušan was accidentally served the portion of stuffed cabbage rolls.

Sr: Ali to nije bio kraj iznenađenjima.
En: But that wasn't the end of the surprises.

Sr: Supa koju je Milica trebalo da dobije bila je toliko ljuta da ju je Jovan jedva probao.
En: The soup meant for Milica was so spicy that Jovan could barely taste it.

Sr: Na Dušanovim sarmama bio je tajni sos - tajna zato što ni oni u kuhinji nisu znali šta je zapravo unutra.
En: Secret sauce covered Dušan's stuffed cabbage rolls - secret because even the kitchen staff didn't know what was actually inside it.

Sr: Milica je buljila u ćevape koji su bili toliko veliki da ih ni Dušan ne bi mogao pojesti u jednom zalogaju.
En: Milica stared at the grilled sausages, which were so huge that not even Dušan could eat them in one bite.

Sr: Smeh je počeo da se širi stolom kad su shvatili šta se dogodilo.
En: Laughter began to spread across the table as they realized what had happened.

Sr: Pokušavali su da jedu jela koja su dobili, ali brzo su se predali i pozvali konobara.
En: They tried to eat the dishes they received, but quickly gave up and called the waiter.

Sr: Konobar, pomalo zbunjen i crven u licu, ispričao se i uzeo tanjire da ispravi zbunjujući nered.
En: The waiter, somewhat flustered and red-faced, apologized and took the plates to correct the confusing mess.

Sr: Kada su se jela konačno pravilno rasporedila, prijatelji su se smejali do suza, pričajući o neobičnom ručku koji će dugo pamtiti.
En: When the dishes were finally properly distributed, the friends laughed until they cried, talking about the unusual lunch they would long remember.

Sr: Po završetku ručka, kafana je već počela da se prazni, a sunce je počelo lagano da zalazi.
En: As the lunch came to an end, the tavern was starting to empty, and the sun began to set slowly.

Sr: Milica, Dušan i Jovan su se zagrlili, obećavši da će ponovo doći, ali sledeći put će paziti da sami pažljivo prate svoje narudžbe.
En: Milica, Dušan, and Jovan hugged, promising to come again, but next time they would be careful to pay close attention to their orders.

Sr: I tako je nezaboravni ručak u turbulentnoj kafani ostao još jedna smejurija koju će pamtiti i prepričavati.
En: And so, the unforgettable lunch in the bustling tavern became another anecdote they would remember and retell.

Sr: Grad je i dalje živeo svojim tempom, a prijatelji su znali da je zajedničko vreme provedeno u smehu pravo blago koje treba čuvati.
En: The city continued to live at its own pace, and the friends knew that the time spent together in laughter was a treasure to cherish.


Vocabulary Words:
  • The sun: Sunce
  • laughed: smejalo
  • over: nad
  • city: gradom
  • like: kao
  • never: nikada
  • before: pre
  • In: Na
  • square: trgu
  • people: ljudi
  • hurried: žurili
  • and: a
  • birds: ptice
  • sang: pevale
  • Among: Među
  • those: onim
  • friends: prijateljima
  • decided: odlučili
  • have: da ručaju
  • lunch: ručak
  • popular: popularnoj
  • tavern: kafani
  • center: centru
  • The: taj
  • bustling: punoj
  • waiters: konobari
  • running: trčali
  • around: okolo
  • carrying: noseći
  • plates: tanjire
show less
Information
Author FluentFiction.org
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search