Settings
Light Theme
Dark Theme

Mistakes & Spice at Jatujak Market

Mistakes & Spice at Jatujak Market
Mar 22, 2024 · 11m 37s

Fluent Fiction - Thai: Mistakes & Spice at Jatujak Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/mistakes-spice-at-jatujak-market/ Story Transcript: Th: ตอนแรกที่แสงแดดส่องกระทบยอดไม้ คนทั้งหลายต่างพากันไหลเข้าสู่ตลาดนัดจตุจักร ใจกลางกรุงเทพมหานคร คึกคักด้วยคนขายและผู้ซื้อมากมาย En: At first,...

show more
Fluent Fiction - Thai: Mistakes & Spice at Jatujak Market
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/mistakes-spice-at-jatujak-market

Story Transcript:

Th: ตอนแรกที่แสงแดดส่องกระทบยอดไม้ คนทั้งหลายต่างพากันไหลเข้าสู่ตลาดนัดจตุจักร ใจกลางกรุงเทพมหานคร คึกคักด้วยคนขายและผู้ซื้อมากมาย
En: At first, when the sunlight hit the treetops, many people flowed into the Jatujak market, the heart of Bangkok, bustling with many sellers and buyers.

Th: ณ ที่แห่งนี้มีหนูน้อยสาวชื่อ "สิริ" ที่มากับครอบครัวของเธอเพื่อหาของใช้และของกินอร่อยๆ
En: Among them was a young girl named "Sirirat," who came with her family to find useful and delicious items.

Th: ส่วน "ณริน" เพื่อนบ้านของสิริก็ได้มาเดินเล่นที่ตลาดนี้เช่นกัน
En: As for "Narin," Sirirat's neighbor, she also came to stroll through the market.

Th: แต่เขาได้แยกจากกลุ่มเพื่อนมาตามหาของที่ต้องการ
En: However, she separated from her group to find what she needed.

Th: ด้าน "พัชริน" พ่อค้าส้มตำที่กำลังทุ่มเทกับลูกค้าที่มากมายของเธอ
En: Meanwhile, "Phacharin," a papaya salad seller, was busy with her many customers.

Th: ณรินเดินเล่นไปเรื่อยๆ ในขณะที่มองหาสิ่่งที่น่าสนใจ เขาเห็นผู้หญิงคนหนึ่งที่ยืนอยู่หลังไม้ค้าขาย ผมยาวคลื่นติดหู แต่งกายด้วยเสื้อสีสันสดใส
En: Narin strolled around, looking for interesting things, and saw a woman standing behind a fruit stall, with long, wavy hair and wearing bright, colorful clothes.

Th: เขาคิดว่าน่าจะเป็นสิริ เพราะเธอก็มักจะใส่ชุดคล้ายๆ กัน เลยรีบมุ่งหน้าไปหาโดยไม่ลังเล
En: He thought it might be Sirirat, as she usually wore similar outfits, so he quickly headed over without hesitation.

Th: "สิริ!" ณรินเรียกด้วยรอยยิ้มที่แจ่มใส "เธอมาทำอะไรที่นี่ล่ะ เรามาลองส้มตำของพี่สาวที่นี่กันเถอะ ผมได้กลิ่นหอมๆ เลยนะ"
En: "Sirirat!" Narin called with a bright smile. "What are you doing here? Let's try your sister's papaya salad. I could smell it from here."

Th: พัชรินหันไปมองณรินด้วยความประหลาดใจ แต่เธอก็ยิ้มตอบ "สวัสดีค่ะ นี่หนูเข้าผิดคนแล้วนะ แล้วหนูชื่ออะไรล่ะคะ น่าจะเป็นลูกค้าใหม่ที่ยังไม่เคยลองส้มตำของพี่เนาะ"
En: Phacharin turned to look at Narin with surprise, but she smiled and replied, "Hello, what's your name? You must be a new customer who hasn't tried my papaya salad yet."

Th: ณรินถึงกับหน้าแดงเมื่อเขาสังเกตุเห็นใบหน้าของเธอที่ชัดเจน มันไม่ใช่สิริเลยสักนิด
En: Narin's face turned red when he noticed her clear face. It wasn't Sirirat at all.

Th: ณตอนนั้นเขารู้สึกทั้งโง่และขำในเวลาเดียวกัน
En: At that moment, he felt both foolish and amused.

Th: "อโห... ขอโทษครับ ผมคิดว่าคุณเป็นเพื่อนผม เอ่อ... เป็นไงบ้างครับ ส้มตำรสเด็ดไหม?"
En: "Oh... I'm sorry. I thought you were my friend. Um... How are you? Is the papaya salad really delicious?"

Th: "ไม่เป็นไรค่ะ ลองชิมสิคะ พี่รับประกันว่ารสชาติเด็ดจริงๆ เชิญนี่เป็นจานที่พัชรินทำเอง"
En: Phacharin continued to smile and said, "It's okay. Try it and I guarantee it's really delicious. Please, this is a plate made by Phacharin herself."

Th: ณรินได้อร่อยกับส้มตำรสแซ่บที่พัชรินทำให้
En: Narin enjoyed the tasty and spicy papaya salad that Phacharin made.

Th: หลังจากกินเสร็จ เขารู้สึกดีขึ้นที่ไม่เพียงได้รับความอบอุ่นจากความใจดีและอาหารของพัชริน แต่ยังได้เรียนรู้ว่าการมองหน้าไม่ใช่ทุกอย่างและความผิดพลาดบางครั้งก็นำพาเรื่องราวดีๆ มาให้เธอเช่นกัน
En: After finishing, he felt not only the warmth from Phacharin's kindness and food but also learned that not everything is as it seems, and sometimes mistakes lead to good stories.

Th: ในที่สุดสิริก็เดินทางมาหาณรินพร้อมกับยิ้มแย้ม และพวกเขาหัวเราะร่วมกันถึงเรื่องที่เกิดขึ้น
En: Finally, Sirirat came to find Narin with a smile, and they all laughed together about what happened.

Th: สามารถหาขำกันได้ในวันหยุดสนุกๆ ที่มีความสุขวุ่นวาย และทุกคนก็เดินจากไปพร้อมกับความสุขและความทรงจำดีๆที่ใจกลางตลาดนัดจตุจักรซึ่งยังคงคึกคักไปด้วยความอบอุ่นเฉพาะตัว.
En: They could share a good laugh on a fun holiday filled with happiness, and everyone left with happy memories from the heart of Jatujak market, which still buzzed with its unique warmth.


Vocabulary Words:
  • bustling: คึกคัก
  • amused: ที่อาลัย
  • strolled: เดินเล่น
  • separated: แยกจาก
  • seller: พ่อค้า
  • surprise: ประหลาดใจ
  • foolish: โง่
  • spicy: รสแซ่บ
  • clear: ชัดเจน
  • laughed: หัวเราะ
  • happiness: ความสุข
show less
Information
Author FluentFiction.org
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search