Fluent Fiction - Slovenian:
Misadventures of Ana & Piki: A City Square Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/misadventures-of-ana-piki-a-city-square-tale Story Transcript:
Sl: Nekega sončnega popoldneva se je Ana odpravila na sprehod po živahnem Prešernovem trgu v osrčju Ljubljane.
En: One sunny afternoon, Ana went for a walk in the lively Prešeren Square in the heart of Ljubljana.
Sl: Trg je bil poln uličnih umetnikov, glasbenikov in turistov, ki so uživali v lepotah starega mesta.
En: The square was filled with street performers, musicians, and tourists enjoying the beauty of the old city.
Sl: Ana je bila vedno navdušena nad energijo mesta.
En: Ana had always been excited about the city's energy.
Sl: Medtem ko se je sprehajala, je nenadoma zagledala nekaj, kar ji je zaledenilo kri po žilah.
En: As she strolled, she suddenly saw something that sent chills down her spine.
Sl: Pred njo je bil Matej z nenavadno živaljo na ramenih.
En: In front of her was Matej with an unusual animal on his shoulder.
Sl: Čeprav je bil Matej znan po tem, da je ljubitelj živali, je Ana to bitje zmotno vzela za ogromno podgano.
En: Although Matej was known for being an animal lover, Ana mistook the creature for a huge rat.
Sl: "Miš!
En: "Mouse!"
Sl: " je zakričala Ana in panično zavriskala, ko je bitje skakalo z Matejevega ramena.
En: Ana shouted and panicked as the creature jumped off Matej's shoulder.
Sl: Ljudje okoli nje so se začeli ozirati, nekateri so celo začeli kričati in bežati, misleč, da se po trgu širi invazija velikih podgan.
En: People around her started to look, some even began to scream and run, thinking that there was an invasion of giant rats spreading through the square.
Sl: Matej, ki je bil sprva zmeden zaradi nenadne panike, je hitro dojel, kaj se je zgodilo.
En: Matej, initially confused by the sudden panic, quickly realized what had happened.
Sl: Umirjeno je stopil do Ane in ji rekel: "Ana, brez skrbi, to ni miš, to je moj ljubljenček, feretka po imenu Piki.
En: Calmly, he approached Ana and said, "Ana, don't worry, this is not a mouse, this is my pet ferret named Piki."
Sl: "Ana se je počasi umirila in skrbno pogledala bitje, ki se je zdaj mirno igralo na tlakovcih tik pred njo.
En: Ana slowly calmed down and carefully looked at the creature, which was now peacefully playing on the pavement in front of her.
Sl: Piki ni bil sploh podoben ogromni podgani, kot si je sprva predstavljala.
En: Piki was not at all like the huge rat she initially imagined.
Sl: Bil je majhen in prijazen feret, ki je radovedno gledal množico.
En: He was a small and friendly ferret, curiously observing the crowd.
Sl: Ljudje so kmalu spoznali, da ne gre za nobeno nevarnost, in trg se je spet začel polniti z glasbo in smehom.
En: People soon realized that there was no danger, and the square started filling up with music and laughter again.
Sl: Ana se je opravičila Mateju za svoj nenadni strah in kaos, ki ga je povzročila.
En: Ana apologized to Matej for her sudden fear and the chaos she caused.
Sl: Matej se je nasmehnil in odgovoril: "V redu je, Ana.
En: Matej smiled and replied, "It's okay, Ana.
Sl: Včasih nas videz lahko vara.
En: Sometimes appearances can be deceiving.
Sl: A zdaj veš, da je Piki prijazen in igračkan.
En: But now you know that Piki is friendly and playful."
Sl: "Zgodba o Amini strahu pred feretko se je hitro razširila med ljudmi na trgu in postala šala dneva.
En: The story of Ana's fear of the ferret quickly spread among the people in the square and became the joke of the day.
Sl: Ana in Matej sta ostala prijatelja, Piki pa je postal znana osebnost Prešernovega trga.
En: Ana and Matej remained friends, and Piki became a well-known personality of Prešeren Square.
Sl: Od tega dneva dalje je Ana vedno pristopila k novim situacijam z večjo odprtostjo in previdnostjo, saj se je naučila, da ni vse, kar se zdi strašno, nujno tudi nevarno.
En: From that day on, Ana approached new situations with more openness and caution, having learned that not everything that seems scary is necessarily dangerous.
Sl: In Prešeren trg je bil še dolgo časa priča številnim prigodam Ane, Mateja in seveda ljubkega Pika, ki je po tem dogodku v srcih Ljubljančanov pustil poseben pečat.
En: And for a long time, Prešeren Square witnessed many adventures of Ana, Matej, and of course, the adorable Piki who left a special mark in the hearts of the people of Ljubljana after that incident.
Vocabulary Words:
- lively: živahnem
- performers: umetnikov
- mistook: napačno vzela
- huge: ogromno
- chills: zaledenilo
- spreading: širi
- invasion: invazija
- panicked: panično
- confused: zmeden
- ferret: feretka
- curiously: radovedno
- eventually: končno
- caution: previdnost
- deceiving: vara
- adventures: prigodam
- special: poseben