Settings
Light Theme
Dark Theme

Market Mayhem: Dance of the Tomato Tumble

Market Mayhem: Dance of the Tomato Tumble
Jan 18, 2024 · 14m 12s

Fluent Fiction - Bulgarian: Market Mayhem: Dance of the Tomato Tumble Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/market-mayhem-dance-of-the-tomato-tumble/ Story Transcript: Bg: Всеки ден в централния пазар на...

show more
Fluent Fiction - Bulgarian: Market Mayhem: Dance of the Tomato Tumble
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/market-mayhem-dance-of-the-tomato-tumble

Story Transcript:

Bg: Всеки ден в централния пазар на града имаше суматоха.
En: Every day in the central market of the city there was chaos.

Bg: Продавачите викаха, децата играеха, а купувачите бързаха да намерят най-добрите плодове и зеленчуци за своите семейства.
En: The sellers were calling out, the children were playing, and the buyers were hurrying to find the best fruits and vegetables for their families.

Bg: Сред тази шарена тълпа беше Иван - висок, с очила и винаги с голяма чанта през рамо.
En: In the midst of this colorful crowd was Ivan - tall, with glasses, and always with a large bag over his shoulder.

Bg: Един слънчев ден, Иван отиде на пазара с намерението да купи домати за салата.
En: One sunny day, Ivan went to the market with the intention of buying tomatoes for a salad.

Bg: Там срещна Нина - остроумна и весела приятелка, която имаше щанд за свежи подправки.
En: There he met Nina - a witty and cheerful friend who had a stand with fresh herbs.

Bg: Тя му разказа за новите си билки.
En: She told him about her new herbs.

Bg: Докато говореха, Иван не забеляза жълтата бананова кора на земята.
En: While they were talking, Ivan didn't notice the yellow banana peel on the ground.

Bg: Крачка по крачка се приближи до нея и...
En: Step by step, he approached it and...

Bg: След малко тежеста на Иван и неравността на банановата кора се съединиха в зашеметяващ танц.
En: After a little while, the weight of Ivan and the unevenness of the banana peel merged into a stunning dance.

Bg: Краката му се размъкнаха, ръцете му се завъртяха във въздуха, и той падна право върху близкия щанд с домати.
En: His legs spread apart, his arms spun in the air, and he fell straight onto the nearby stand of tomatoes.

Bg: Червените плодове хвърчаха наляво, надясно, а някои дори удариха щанда на Петър със свежите му грозде.
En: The red fruits flew left and right, and some even hit Peter's stand with his fresh grapes.

Bg: Петър, вечно спокоен и усмихнат, дойде до Иван и му подаде ръка.
En: Peter, always calm and smiling, came to Ivan and offered him a hand.

Bg: За щастие, Иван не беше наранен, само малко изплашен и оцапан с доматен сок.
En: Fortunately, Ivan was not injured, just a little frightened and splattered with tomato juice.

Bg: Нина се смееше докато помагаше да се съберат разпръснатите домати.
En: Nina laughed as she helped gather the scattered tomatoes.

Bg: Целият пазар се превърна в театър на смях, където всеки споделяше шеги за падналия Иван и летящите домати.
En: The whole market turned into a theater of laughter, where everyone shared jokes about the fallen Ivan and the flying tomatoes.

Bg: Известно време всеки се питаше как да постъпи, но Иван скоро се успокои и предложи да плати за разсипаните домати.
En: For a while, everyone wondered what to do, but Ivan soon calmed down and offered to pay for the spilled tomatoes.

Bg: Купувачите, продавачите и случайни минувачи също допринесоха с някоя и друга лева, за да компенсират щетите.
En: Buyers, sellers, and passersby also contributed a few coins to compensate for the damage.

Bg: В крайна сметка, всички помогнаха на продавача да възстанови щанда си, и пазарът отново си върна спокойствието.
En: In the end, everyone helped the seller restore his stand, and the market regained its tranquility.

Bg: Още седмици наред хората говореха за "Инцидента с доматите".
En: For weeks, people talked about "The Tomato Incident."

Bg: Иван продължи да ходи на пазара и винаги внимаваше за бананови кори.
En: Ivan continued to go to the market and always watched out for banana peels.

Bg: Нина и Петър се смяха всеки път, когато го виждаха, но този случай направи тяхното приятелство още по-силно.
En: Nina and Peter laughed every time they saw him, but this incident made their friendship even stronger.

Bg: Всеки засвидетелства как един невнимателен ход може да се превърне в обществено събитие, но истинската история в края на деня беше за смях, споделена помощ и приятелство на централния пазар.
En: Everyone witnessed how one careless step could turn into a public event, but the real story at the end of the day was about laughter, shared assistance, and friendship at the central market.


Vocabulary Words:
  • chaos: суматоха
  • sellers: продавачите
  • calling out: викаха
  • children: децата
  • playing: играеха
  • buyers: купувачите
  • hurrying: бързаха
  • find: намерят
  • fruits: плодове
  • vegetables: зеленчуци
  • families: семейства
  • colorful: шарена
  • crowd: тълпа
  • tall: висок
  • glasses: очила
  • large: голяма
  • bag: чанта
  • intention: намерението
  • salad: салата
  • witty: остроумен
  • cheerful: весела
  • herbs: подправки
  • not notice: не забеляза
  • peel: кора
  • ground: земята
  • merged: съединиха
  • stunning: зашеметяващ
  • dance: танц
  • spread apart: размъкнати
  • arms: ръцете
show less
Information
Author FluentFiction.org
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search