Fluent Fiction - Bulgarian:
Market Mayhem: Dance of the Tomato Tumble Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/market-mayhem-dance-of-the-tomato-tumble Story Transcript:
Bg: Всеки ден в централния пазар на града имаше суматоха.
En: Every day in the central market of the city there was chaos.
Bg: Продавачите викаха, децата играеха, а купувачите бързаха да намерят най-добрите плодове и зеленчуци за своите семейства.
En: The sellers were calling out, the children were playing, and the buyers were hurrying to find the best fruits and vegetables for their families.
Bg: Сред тази шарена тълпа беше Иван - висок, с очила и винаги с голяма чанта през рамо.
En: In the midst of this colorful crowd was Ivan - tall, with glasses, and always with a large bag over his shoulder.
Bg: Един слънчев ден, Иван отиде на пазара с намерението да купи домати за салата.
En: One sunny day, Ivan went to the market with the intention of buying tomatoes for a salad.
Bg: Там срещна Нина - остроумна и весела приятелка, която имаше щанд за свежи подправки.
En: There he met Nina - a witty and cheerful friend who had a stand with fresh herbs.
Bg: Тя му разказа за новите си билки.
En: She told him about her new herbs.
Bg: Докато говореха, Иван не забеляза жълтата бананова кора на земята.
En: While they were talking, Ivan didn't notice the yellow banana peel on the ground.
Bg: Крачка по крачка се приближи до нея и...
En: Step by step, he approached it and...
Bg: След малко тежеста на Иван и неравността на банановата кора се съединиха в зашеметяващ танц.
En: After a little while, the weight of Ivan and the unevenness of the banana peel merged into a stunning dance.
Bg: Краката му се размъкнаха, ръцете му се завъртяха във въздуха, и той падна право върху близкия щанд с домати.
En: His legs spread apart, his arms spun in the air, and he fell straight onto the nearby stand of tomatoes.
Bg: Червените плодове хвърчаха наляво, надясно, а някои дори удариха щанда на Петър със свежите му грозде.
En: The red fruits flew left and right, and some even hit Peter's stand with his fresh grapes.
Bg: Петър, вечно спокоен и усмихнат, дойде до Иван и му подаде ръка.
En: Peter, always calm and smiling, came to Ivan and offered him a hand.
Bg: За щастие, Иван не беше наранен, само малко изплашен и оцапан с доматен сок.
En: Fortunately, Ivan was not injured, just a little frightened and splattered with tomato juice.
Bg: Нина се смееше докато помагаше да се съберат разпръснатите домати.
En: Nina laughed as she helped gather the scattered tomatoes.
Bg: Целият пазар се превърна в театър на смях, където всеки споделяше шеги за падналия Иван и летящите домати.
En: The whole market turned into a theater of laughter, where everyone shared jokes about the fallen Ivan and the flying tomatoes.
Bg: Известно време всеки се питаше как да постъпи, но Иван скоро се успокои и предложи да плати за разсипаните домати.
En: For a while, everyone wondered what to do, but Ivan soon calmed down and offered to pay for the spilled tomatoes.
Bg: Купувачите, продавачите и случайни минувачи също допринесоха с някоя и друга лева, за да компенсират щетите.
En: Buyers, sellers, and passersby also contributed a few coins to compensate for the damage.
Bg: В крайна сметка, всички помогнаха на продавача да възстанови щанда си, и пазарът отново си върна спокойствието.
En: In the end, everyone helped the seller restore his stand, and the market regained its tranquility.
Bg: Още седмици наред хората говореха за "Инцидента с доматите".
En: For weeks, people talked about "The Tomato Incident."
Bg: Иван продължи да ходи на пазара и винаги внимаваше за бананови кори.
En: Ivan continued to go to the market and always watched out for banana peels.
Bg: Нина и Петър се смяха всеки път, когато го виждаха, но този случай направи тяхното приятелство още по-силно.
En: Nina and Peter laughed every time they saw him, but this incident made their friendship even stronger.
Bg: Всеки засвидетелства как един невнимателен ход може да се превърне в обществено събитие, но истинската история в края на деня беше за смях, споделена помощ и приятелство на централния пазар.
En: Everyone witnessed how one careless step could turn into a public event, but the real story at the end of the day was about laughter, shared assistance, and friendship at the central market.
Vocabulary Words:
- chaos: суматоха
- sellers: продавачите
- calling out: викаха
- children: децата
- playing: играеха
- buyers: купувачите
- hurrying: бързаха
- find: намерят
- fruits: плодове
- vegetables: зеленчуци
- families: семейства
- colorful: шарена
- crowd: тълпа
- tall: висок
- glasses: очила
- large: голяма
- bag: чанта
- intention: намерението
- salad: салата
- witty: остроумен
- cheerful: весела
- herbs: подправки
- not notice: не забеляза
- peel: кора
- ground: земята
- merged: съединиха
- stunning: зашеметяващ
- dance: танц
- spread apart: размъкнати
- arms: ръцете