Settings
Light Theme
Dark Theme

Lost Lanes to Pastry Paradise

Lost Lanes to Pastry Paradise
Feb 3, 2024 · 13m 43s

Fluent Fiction - Serbian: Lost Lanes to Pastry Paradise Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/lost-lanes-to-pastry-paradise/ Story Transcript: Sr: Jovan je tog jutarnjeg sunčanog dana našao mapu....

show more
Fluent Fiction - Serbian: Lost Lanes to Pastry Paradise
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/lost-lanes-to-pastry-paradise

Story Transcript:

Sr: Jovan je tog jutarnjeg sunčanog dana našao mapu.
En: On a sunny morning, Jovan found a map.

Sr: Na mapi je bio nacrtan lavirint uličica sa jednosmernim saobraćajem koji je vodio do najlepše pekare u Beogradu.
En: The map depicted a labyrinth of one-way streets leading to the most beautiful bakery in Belgrade.

Sr: Ana, koja je volela sveže pecivo, pogledala je preko Jovanovog ramena.
En: Ana, who loved fresh pastries, looked over Jovan's shoulder.

Sr: "Da li misliš da možemo da pronađemo put?
En: "Do you think we can find our way there?"

Sr: " upitala je Ana, dok su stajali na jednom od velikih trgova u gradu.
En: Ana asked as they stood in one of the city's large squares.

Sr: Jovan je klimnuo glavom.
En: Jovan nodded.

Sr: "Ako dobro pratimo mapu, stićićemo tamo.
En: "If we follow the map closely, we'll get there."

Sr: "Marko, koji je već ranije posećivao tu pekaru, dao im je par saveta.
En: Marko, who had visited the bakery before, gave them a few tips.

Sr: "Pazite na skretanja, lako je zalutati.
En: "Pay attention to the turns, it's easy to get lost."

Sr: "Ana i Jovan su se hrabro uputili na put.
En: Bravely, Ana and Jovan set out on their journey.

Sr: Nisu primetili da vazduh polako postaje vlažan, a nebo se zatvaralo sivim oblacima.
En: They didn't notice the air slowly becoming humid and the sky turning grey with clouds.

Sr: Ulazak u lavirint ulica donosi im prve izazove.
En: Navigating the labyrinth of streets presented their first challenges.

Sr: Okrenuli su levo, zatim desno, dok su praćeni zapetljanim jednosmernim uličicama koje su izgledale sve isto.
En: They turned left, then right, following the winding one-way streets that all looked the same.

Sr: "Da li smo možda ovde već prošli?
En: "Have we been here before?"

Sr: " upitala je Ana, dok je gledala u zidove stare patine.
En: Ana asked, staring at the walls covered in old patina.

Sr: Jovan je zbunjeno proučavao mapu.
En: Confused, Jovan studied the map.

Sr: "Ne, mislim da smo na pravom putu.
En: "No, I think we're on the right track.

Sr: Hajde da skrenemo ovde.
En: Let's turn here."

Sr: "Nakon mnogo vijuganja, nebo je počelo da se otvara, a kišne kapi počinju da padaju.
En: After much zigzagging, the sky began to clear, and raindrops started to fall.

Sr: Ubrzo, Ana i Jovan su bili mokri do kože, a mapa je postajala sve teža za čitanje.
En: Soon, Ana and Jovan were soaked, and the map became harder to read.

Sr: "Jovan, izgubili smo se, zar ne?
En: "Jovan, we're lost, aren't we?"

Sr: ""Pričekaj, mislim da prepoznajem onaj trg tamo.
En: "Wait, I think I recognize that square over there.

Sr: Marko je spomenuo da je pekara blizu starog bioskopa!
En: Marko mentioned that the bakery is near the old cinema!"

Sr: "Hrabro su prešli još nekoliko ćoškova i tada su ugledali znak - "Pekara".
En: Bravely, they rounded a few more corners, and then they saw the sign - "Bakery."

Sr: Smeh i olakšanje su preplavili Anu i Jovana dok su ulazili u topli prostor mirišljave pekare.
En: Laughter and relief washed over Ana and Jovan as they entered the warm, fragrant bakery.

Sr: Dok su sedeli i uživali u svežem pecivu i toplom čaju, Ana se nasmejala.
En: As they sat and enjoyed fresh pastries and hot tea, Ana laughed.

Sr: "Ovo je bila prava avantura!
En: "This was a real adventure!"

Sr: "Jovan je bio srećan što su pronašli put.
En: Jovan was happy they found their way.

Sr: "Sledeći put, možda bi trebalo da ponesemo kišobran," rekao je uz osmeh, i oboje su se složili da je njihova potraga za pecivima vredela svakog izgubljenog koraka.
En: "Next time, maybe we should bring an umbrella," he said with a smile, and they both agreed that their quest for pastries was worth every lost step.


Vocabulary Words:
  • sunny: sunčan
  • map: mapa
  • depicted: nacrtan
  • labyrinth: lavirint
  • streets: ulice
  • leading: vodeći
  • bakery: pekara
  • fresh: sveže
  • pastries: pecivo
  • shoulder: rame
  • large: veliki
  • squares: trgovi
  • nodded: klimnuo
  • follow: pratimo
  • closely: pažljivo
  • get: stićićemo
  • visited: posećivao
  • tips: saveti
  • pay: pazite
  • attention: pažnju
  • turns: skretanja
  • easily: lako
  • bravely: hrabro
  • journey: putovanje
  • notice: primetiti
  • humid: vlažan
  • grey: siv
  • clouds: oblaci
  • navigating: ulazak
  • confused: zbunjen
show less
Information
Author FluentFiction.org
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search