Settings
Light Theme
Dark Theme

Lost in Translation: A Hilarious Dining Experience in Tel Aviv

Lost in Translation: A Hilarious Dining Experience in Tel Aviv
Support
Oct 9, 2023 · 15m 19s

Fluent Fiction - Hebrew: Lost in Translation: A Hilarious Dining Experience in Tel Aviv Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/lost-in-translation-a-hilarious-dining-experience-in-tel-aviv/ Story Transcript: He: תל אביב! עיר...

show more
Fluent Fiction - Hebrew: Lost in Translation: A Hilarious Dining Experience in Tel Aviv
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/lost-in-translation-a-hilarious-dining-experience-in-tel-aviv

Story Transcript:

He: תל אביב! עיר שלא מרגיעה, שלא ממש מספיקה לנשום, אך כל דקה בה היא מילה משלה. איפה אתה נמצא בתל אביב? הם נמצאים ברחוב "גולדה", מסעדת "כיבות זהב", פינת הפלאפל המפורסמת בעיר.
En: Tel Aviv! A city that never rests, that never seems to have enough air to breathe, yet every minute in it has its own story. Where are you in Tel Aviv? They are on "Golda" Street, at the famous "Kibbutz Zahav" restaurant, the renowned falafel corner in the city.

He: אבי, טליה, ויוסף ישבים סביב שולחן עגול. הייתה להם יום ארוך של תיירות בעיר. הם היו צריכים להתאושש. עייפות ממשיכה במוסכמותיהם, החל מעיניהם ועד לראשי אצבעות רגליהם.
En: Avi, Talia, and Yosef sat around a round table. They had a long day of sightseeing in the city. They needed to recover. Fatigue persisted in their bodies, from their eyes to the tips of their toes.

He: אבי היה הראשון להזמין. "אחד פלאפל, מלא סלט, ללא צ'ילי, בבקשה", הוא אמר. המלצר ניפץ מאחורי הדלפק, מתקף מסוכן שלא להפוך להתייעץ בעיה בתרגום שלו. הם סדרו את הכמות, הוסיפו חלפית, וחזר להקפיא את שלו בשכבה דקה של חומוס.
En: Avi was the first to order. "One falafel, full salad, no chili, please," he said. The server nodded behind the counter, risking becoming a contemplation for his translation problem. They settled the amount, added the pita bread, and he returned to freezing his own in a thin layer of hummus.

He: אז הגיע תורו של יוסף. “אני ארצה... em... hamburger...” הוא לחש בלב שלם, תוך כדי שהוא כנה את עצמו להתגבר על תכשיט הלשון שלו. "אתה בטוח?" קרא המלצר מאחורי הדלפק, מניח את כפפות הצ'ונז בדי התקפאות.
En: Then it was Yosef's turn. "I want... um... a hamburger," he whispered with a wholehearted determination, while trying to overcome his language stumbling block. "Are you sure?" called the server from behind the counter, putting on his frozen Chinese gloves.

He: “אה, לא, רק פשוט... ניסיון להגיד, um... פ-פלאפל?” בחיוך נמוך הוא נישק את המילים. התקנוס הקפיץ, מחכים להתגובה של הבחורה הבאה. עבורו, זה היה כמו הכיתה של ראשוני תיכון בין מכשול מנדה אל מכשול מנדה. עוד רגע בחריש, וטליה פתאום נפוצה בצחוק.
En: "Uh, no, just a simple... attempt to say, um... falafel?" with a slight smile, he kissed the words. The server's antennae perked up, waiting for the next person's reaction. For him, it was like a high school classroom between Mendel's obstacle and Mendel's obstacle. A brief pause, and Talia suddenly burst into laughter.

He: “טוב, שיהיה לך," כל החיוור, הטיפוח הוסיף הבורגר הגמל לסלע ההשוואה, "אבל שאלה אחת - גמל? אתה בטוח?" מההפתעה, יוסף נדהם והבין ששגה, לא אכזבו את חבריו מרעש הצחוק.
En: "Well, good luck to you," the pale server added the camel burger to the comparison rock, "but one question - a camel? Are you sure?" Surprised, Yosef was taken aback and realized his mistake, not disappointing his friends with the sound of laughter.

He: סבור שהסיטואציה הגיעה לשיאה, אבי התערב, "אולי, במקום הגמל... הוא יתרגא בביסלי..?" את פני כולם הוא אזרח. טליה לא הפסיקה לצחוק והזהירה את יוסף שאין תיקונים להשערות של האוכל. אבל על פניו של הגבר מאחורי הדלפק הייתה חיוך נמוכה, כי כבר הבין את התרגום של המילה "פלאפל".
En: Thinking the situation had reached its peak, Avi interjected, "Maybe, instead of camel... he meant a baseley?" He addressed everyone's attention. Talia couldn't stop laughing and warned Yosef that there were no corrections for food guesses. But on the face of the man behind the counter, there was a low smile, as he already understood the translation of the word "falafel."

He: עניין עוברים בחיים, ממה שאנו מדמיינים לדרך התיאלות. עין גולשת באמת, אבל תרגום של זה, תרגיל משולש מסובך, מתבקש. בסופו של דבר, על-פני יוסף מתהדר בחלום הפלאפל שלו, הטליה עדיין לועגת опера החייל ואבי מחייך בתסכול. הסיפור מסתיים במקום השקט שבתוך הרועש של העיר אשר לעולם לא הפסיקה להתקיים.
En: Interesting things happen in life, different from what we imagine through the path of assumptions. A truly curious eye, but the translation of it, a complex triangular exercise, is requested. In the end, Yosef proudly boasts his falafel dream, Talia still mocks the soldier's opera, and Avi smiles with frustration. The story ends in the quiet place within the noise of the city that never ceased to exist.


Vocabulary Words:
  • Tel Aviv: תל אביב
  • city: עיר
  • rests: מרגיעה
  • enough: מספיקה
  • breathe: לנשום
  • minute: דקה
  • story: מילה משלה
  • where: איפה
  • Golda: גולדה
  • street: רחוב
  • Kibbutz Zahav: כיבות זהב
  • restaurant: מסעדת
  • famous: מפורסמת
  • falafel: פלאפל
  • corner: פינת
  • Avi: אבי
  • Talia: טליה
  • Yosef: יוסף
  • sat: ישבים
  • round table: שולחן עגול
  • long day: יום ארוך
  • sightseeing: תיירות
  • recover: להתאושש
  • persisted: ממשיכה
  • bodies: מוסכמותיהם
  • eyes: עיניהם
  • tips: צ'ילי
  • toes: אצבעות רגליהם
  • order: התאות
  • salad: סלט
  • chili: צ'ילי
  • please: בבקשה
  • server: טיפוח
  • counter: הדלפק
  • risking: מסתכן
show less
Information
Author FluentFiction.org
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search