Settings
Light Theme
Dark Theme

Laughter, Adventure, and Delicacies: A Memorable Evening in Belgrade

Laughter, Adventure, and Delicacies: A Memorable Evening in Belgrade
Feb 14, 2024 · 11m 51s

Fluent Fiction - Serbian: Laughter, Adventure, and Delicacies: A Memorable Evening in Belgrade Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/laughter-adventure-and-delicacies-a-memorable-evening-in-belgrade/ Story Transcript: Sr: Ана и Марко прогураше...

show more
Fluent Fiction - Serbian: Laughter, Adventure, and Delicacies: A Memorable Evening in Belgrade
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/laughter-adventure-and-delicacies-a-memorable-evening-in-belgrade

Story Transcript:

Sr: Ана и Марко прогураше се кроз гушт звукова и мириса у енергичном кафићу "Три патке" у средишту Београда.
En: Ana and Marko squeezed through a cacophony of sounds and smells in the lively café "Three Ducks" in the center of Belgrade.

Sr: Тонови џаза пенушише из старинског јукбокса, док се узбудљива атмосфера плесала у ваздуху.
En: Jazz tunes bubbled out of an antique jukebox, while an exciting atmosphere danced in the air.

Sr: Коначно, конобар се приручи до њиховог стола, показујући знакове ужурбанисаног друштва.
En: Finally, a waiter hurried over to their table, showing signs of a busy establishment.

Sr: Ана послати цезар салата па љубазно пружи свој мени конобару.
En: Ana handed her menu politely to the waiter, ordering a Caesar salad.

Sr: Марко, полако клатурајући главом од стране до стране, наручи плескавицу.
En: Marko, slowly shaking his head from side to side, ordered a burger.

Sr: Време је пролетело обраћајући им пажњу на ђускане чаша и разговоре што се сплитају по целом простору.
En: Time flew by, drawing their attention to clinking glasses and conversations that filled the space.

Sr: Затим се јави конобар, носећи два тањира.
En: Then the waiter appeared, carrying two plates.

Sr: Само што на њима беше пилешти врат и срмске кобасице уместо наручених јела.
En: But instead of their ordered dishes, there were chicken necks and Serbian sausages.

Sr: Марко је констатовао грешку, полудео од смеха.
En: Marko acknowledged the mistake and burst out laughing.

Sr: Ана покушала оставити ситуацију, прешла је на шалу.
En: Ana tried to diffuse the situation, turning it into a joke.

Sr: "Наравно, можда је ово нови тренд," Обратила се конобару.
En: "Of course, maybe this is a new trend," she said to the waiter.

Sr: "Ви наручујете, ми одаберемо шта да вам принесемо!
En: "You order, and we get to choose what to bring you!"

Sr: " Цео сто, укључујући и конобара, избухну у смех.
En: The entire table, including the waiter, erupted in laughter.

Sr: "Опростите," извинио се конобар, однео погрешна јела и поцимети према кухињи.
En: "Apologies," the waiter said, taking away the wrong dishes and heading towards the kitchen.

Sr: Баш кад су помислили да ће коначно добити своју храну, конобар се врати са рибом и пастицадом.
En: Just as they thought they would finally get their food, the waiter returned with fish and stew.

Sr: Ана и Марко су поново заробјени смехом.
En: Ana and Marko were once again captured by laughter.

Sr: Овај пут, утемељили су да је ово било део великог приключања у граду који никад не спава - Београду.
En: This time, they realized it was part of a great adventure in the city that never sleeps - Belgrade.

Sr: Смех се наставио, наручујући су трећи пут, док је конобар и коначно донео праву храну.
En: Laughter continued as they ordered for the third time, and the waiter finally brought the correct food.

Sr: Танањири су били напуњени жељеним јажарама.
En: The plates were filled with the desired delicacies.

Sr: Смех и интрига окончали су се удовоњством и задовољством.
En: Laughter and intrigue ended with satisfaction and contentment.

Sr: У крају, није било важно шта се једе.
En: In the end, it didn't matter what they ate.

Sr: Ана и Марко су пронашли радост у њиховој вечери и споделили су једно јединствено и незаборавно вече у свом омиљеном Београду.
En: Ana and Marko found joy in their dinner and shared a unique and unforgettable evening in their favorite Belgrade.


Vocabulary Words:
  • Ana: Ана
  • Marko: Марко
  • squeezed: прогураше
  • cacophony: гушт
  • sounds: звукова
  • smells: мириса
  • lively: енергичном
  • café: кафићу
  • Three Ducks: "Три патке"
  • center: средишту
  • Belgrade: Београда
  • Jazz: џаза
  • tunes: тонови
  • bubbled: пенушише
  • antique: старинског
  • jukebox: јукбокса
  • exciting: узбудљива
  • atmosphere: атмосфера
  • danced: плесала
  • finally: коначно
  • waiter: конобар
  • hurried: приручи
  • showing: показујући
  • signs: знакове
  • busy: ужурбанисаног
  • establishment: друштва
  • handed: послати
  • menu: мени
  • politely: љубазно
  • ordering: наручи
show less
Information
Author FluentFiction.org
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search