Fluent Fiction - Irish:
Kiss of Blarney: Love & Laughter Castled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/kiss-of-blarney-love-laughter-castled Story Transcript:
Ga: Lá breá gréine a bhí ann nuair a shocraigh Liam, Aoife, agus Finn dul ar thuras go Caisleán Blarney.
En: It was a lovely sunny day when Liam, Aoife, and Finn decided to go on a trip to Blarney Castle.
Ga: Bhí cáil ar an gcloch mhór sin, an Chloch Blarney, a thugann cumas na cainte milise dóibh siúd a phógann í.
En: The famous stone, the Blarney Stone, was known to bestow the gift of eloquence on those who kissed it.
Ga: Agus iad ag siúl tríd na gairdíní áille, bhí na crainn ag crith le duilliúr glas.
En: As they walked through the beautiful gardens, the trees swayed with green leaves.
Ga: D'fhéach Liam ar Aoife agus mhothaigh sé preab ina chroí.
En: Liam looked at Aoife and felt a jump in his heart.
Ga: Bhí sé i ngrá léi le fada, ach ní raibh an misneach aige a ghrá a admháil.
En: He had been in love with her for a long time, but he didn't have the courage to confess his love.
Ga: Níorbh fhada go raibh an triúr acu ag seasamh os cionn na cloiche cáiliúla.
En: Before long, the three of them were standing over the famous stone.
Ga: Daoine ó gach cearn den domhan timpeall orthu, ag fanacht lena seans a ghlacadh chun an Chloch Blarney a phógadh.
En: People from all over the world surrounded them, waiting for their chance to kiss the Blarney Stone.
Ga: "Déanfaidh mé é!
En: "I will do it!"
Ga: " a dúirt Aoife go dána, agus í ag dul i gceannas ar an scuaine.
En: Aoife said boldly, taking charge of the queue.
Ga: Bhí sí lán de sceitimíní agus ómós as an nóiméad seo.
En: She was full of excitement and anticipation for this moment.
Ga: Shleamhnaigh Finn siar beagáinín, gan aird ar bith a thabhairt ar an méid a bhí le tarlú.
En: Finn shrugged a little, paying no attention to what was about to happen.
Ga: Shocraigh Aoife í féin i dtreo casadh siar os cionn na cloiche agus dúnadh a súile.
En: Aoife positioned herself to lean back over the stone and closed her eyes.
Ga: Shíl sí go raibh sí ag pógadh na cloiche, ach trí thimpiste phóg sí fear atá ina sheasamh in aice léi, fear nach raibh in ann an caisleán a bhogadh.
En: She thought she was kissing the stone, but by accident, she kissed a man standing beside her, a man who couldn't move the castle.
Ga: Bhí bearradh mór air agus súile gorma ag gáire, ag labhairt i dteanga aisteach.
En: He had a big beard and blue eyes, speaking in a strange language.
Ga: "Ó, tá brón orm!
En: "Oh, I'm sorry!"
Ga: " arsa Aoife le dearg náire, agus í ag casadh ar ais chun a cara Finn a fheiceáil.
En: said Aoife, blushing with embarrassment, turning back to see her friend Finn.
Ga: D'fhéach Finn ar an eachtra ach níor léirigh sé aon imní.
En: Finn looked at the incident but didn't show any concern.
Ga: Bhain sé gáire as an staid agus dúirt sé go magúil "Ná bí buartha, Aoife, déanann sé sin dúinn uile.
En: He laughed at the situation and humorously said, "Don't worry, Aoife, it's all part of the experience."
Ga: "Lean an scéal go tapaidh ar an mbaile, áit a raibh Liam agus Finn ag magadh faoin eachtra.
En: The story quickly spread around the town, where Liam and Finn made fun of the incident.
Ga: Shuigh Aoife le pléasc náire ach ansin thosaigh sí ag gáire leis.
En: Aoife sat with bursting embarrassment but then started laughing with them.
Ga: Ina dhiaidh sin, thug Liam comhairle dá chara, Aoife, "Ná bí míshásta, Aoife.
En: After that, Liam gave his friend Aoife some advice, "Don't be upset, Aoife.
Ga: Tá an scéal greannmhar anois, agus beidh sé níos greannmhaire amach anseo.
En: The story is funny now, and it will be even funnier from here on out."
Ga: "Ba é deireadh an scéil go raibh gach duine acu sona sásta.
En: The end of the story was that they were all happy.
Ga: Fuair Aoife an cumas cainte ón gCloch Blarney, ní amháin trí póg a thabhairt di ach trí chuimhneacháin áiféiseach a roinnt lena muintir.
En: Aoife gained the gift of eloquence from the Blarney Stone, not only through kissing it but also by sharing embarrassing memories with her family.
Ga: Agus d'admhaigh Liam a ghrá do Aoife, ag tógáil misneach ó sheanchas an chloch.
En: And Liam confessed his love to Aoife, taking courage from the legend of the stone.
Ga: Ón lá sin i leith, nuair a théann daoine go Blarney, cuimhníonn siad ar scéal Aoife agus na cloiche.
En: From that day on, when people go to Blarney, they remember Aoife's story with the stone.
Ga: Agus i gcónaí, nuair a phógann duine éigin an Chloch Blarney, meabhraíonn siad nach bhfuil a fhios agat riamh céard atá i ndán duit - b'fhéidir fiú cúpla gáire.
En: And always, when someone kisses the Blarney Stone, they remember that you never know what's in store for you - perhaps even a few laughs.
Vocabulary Words:
- lovely: áille
- eloquence: cumas na cainte
- swayed: crith
- confess: a admháil
- surrounded: timpeall
- boldly: go dána
- queue: scuaine
- anticipation: sceitimíní
- embarrassment: náire
- incident: eachtra
- concern: imní
- advice: comhairle
- legend: seanchas
- confessed: d'admhaigh
- eliquence: cumas cainte