Settings
Light Theme
Dark Theme

Escape from Llanfair­pwllgwyngyll's Loo Mix-Up!

Escape from Llanfair­pwllgwyngyll's Loo Mix-Up!
Jan 14, 2024 · 15m 33s

Fluent Fiction - Welsh: Escape from Llanfair­pwllgwyngyll's Loo Mix-Up! Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/escape-from-llanfairpwllgwyngylls-loo-mix-up/ Story Transcript: Cy: Oedd un diwrnod prysur iawn yng nghanol Llanfair­pwllgwyngyll­gogery­chwyrn­drobwll­llan­tysilio­gogo­goch,...

show more
Fluent Fiction - Welsh: Escape from Llanfair­pwllgwyngyll's Loo Mix-Up!
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/escape-from-llanfairpwllgwyngylls-loo-mix-up

Story Transcript:

Cy: Oedd un diwrnod prysur iawn yng nghanol Llanfair­pwllgwyngyll­gogery­chwyrn­drobwll­llan­tysilio­gogo­goch, pryd roedd Rhys yn teithio trwy'r pentref hynod hwn i gwrdd â'i ffrind, Elin.
En: It was a very busy day in the middle of Llanfair­pwllgwyngyll­gogery­chwyrn­drobwll­llan­tysilio­gogo­goch, when Rhys was traveling through this extraordinary village to meet his friend, Elin.

Cy: Roedd y dref yn llawn twristiaid oherwydd bod ganddyn nhw ddiddordeb yng nghymhlethdod a hyd enw'r lle.
En: The town was full of tourists because they were interested in the complexity and the length of the place's name.

Cy: Roedd Rhys wedi gyrru am oriau ac roedd angen dianc i'r toiled yn fawr.
En: Rhys had been driving for hours and needed a break badly.

Cy: Aeth yn syth i adeilad cyhoeddus lle roedd symbolau'r dynion a'r merched ar y drysau.
En: He went straight to a public building where symbols of men and women were on the doors.

Cy: Yn anffodus, oherwydd prysurdeb a phryder am gyrraedd ar amser, roedd Rhys wedi gwneud camgymeriad ofnadwy.
En: Unfortunately, due to the rush and the worry of being on time, Rhys had made a terrible mistake.

Cy: Heb sylwi, aeth i mewn i'r toiledau merched!
En: Unnoticed, he went into the women's restrooms!

Cy: Ar ôl cau'r drws toiled, sylwodd Rhys ar ei wall.
En: After closing the restroom door, Rhys realized his mistake.

Cy: Roedd yn clywed lleisiau menywod yn siarad yn Gymraeg allan yn y parlor, a sylweddolodd na allai adael y stondin heb sylwi.
En: He could hear women's voices speaking Welsh outside, and he realized he couldn't leave the stall unnoticed.

Cy: Roedd mewn twll - neu yn hytrach, yn y toiled anghywir!
En: He was in a hole - or rather, in the wrong restroom!

Cy: Pan ddechreuodd menywod eraill ddod i mewn i'r toiled, roedd Rhys yn gorfod dal ei anadl ac aros yn dawel.
En: When other women started to come into the bathroom, Rhys had to hold his breath and stay quiet.

Cy: Yn y cyfamser, roedd Elin wedi cyrraedd y safle cwrdd ac roedd yn pendroni ble roedd Rhys.
En: Meanwhile, Elin had arrived at the meeting spot and was wondering where Rhys was.

Cy: Roedd hi'n cerdded o amgylch, yn gofyn i bobl os oeddent wedi gweld dyn tal gyda gwallt melyn.
En: She was walking around, asking people if they had seen a tall man with blonde hair.

Cy: Roedd hi'n teimlo pryder am ei ffrind.
En: She was worried about her friend.

Cy: O'r diwedd, aeth y toiled yn dawel a phenderfynodd Rhys mai hon oedd ei gyfle i ddianc.
En: Finally, the restroom became quiet and Rhys decided that this was his chance to escape.

Cy: Wrth agor y drws yn ofalus, fe groesodd ei fysedd nad oedd unrhyw un yn sylwi arno.
En: Carefully opening the door, he crossed his fingers that no one would notice him.

Cy: Sut gallai egluro'r sefyllfa hon pe byddai rhywun yn ei weld?
En: How could he explain this situation if someone saw him?

Cy: Ar ei ffordd allan, dyma Elin yn dod i mewn i'r ystafell ymolchi.
En: On his way out, here comes Elin entering the restroom.

Cy: Roedd Rhys wedi petruso, ond dyma Elin yn chwerthin yn uchel a ddywedodd, "Rhys, wyt ti iawn?
En: Rhys was embarrassed, but Elin laughed out loud and said, "Rhys, are you okay?

Cy: Beth wyt ti'n ei wneud yma?
En: What are you doing here?"

Cy: " Roedd Rhys wedi cochio'n lân ond gydag awgrym o wên, esboniodd ei gamgymeriad doniol Elin.
En: Rhys was blushing but with a hint of a smile, he explained his funny mistake to Elin.

Cy: Roedd Elin yn helpu Rhys i ddianc allan o'r toiled heb dynnu sylw pellach.
En: Elin helped Rhys to get out of the restroom without drawing any further attention.

Cy: Roedden nhw'n rhannu gelwydd am y digwyddiad, gan wneud iddo droi o fod yn argyfwng i fod yn atgof difyr.
En: They shared a laugh about the incident, turning it from a crisis into a funny memory.

Cy: Yn y diwedd, roedd Rhys yn diolchgar i Elin am ei help a hi’n falch o fod yno i achub rhwng y cywilydd a'r chwerthin.
En: In the end, Rhys was grateful to Elin for her help and she was glad to be there to save him from the embarrassment and the laughter.

Cy: Wrth i Rhys a Elin gerdded i ffwrdd o'r toiledau, roedden nhw'n gwenu gyda'i gilydd ac yn sylweddoli bod hyd yn oed mewn sefyllfaoedd embaras, gall cyfeillgarwch go iawn olygu mwy na dim.
En: As Rhys and Elin walked away from the restrooms, they smiled at each other and realized that even in embarrassing situations, true friendship can mean more than anything else.

Cy: Ac felly, wrth i'r haul fachlud dros Llanfair­pwllgwyngyll­gogery­chwyrn­drobwll­llan­tysilio­gogo­goch, roedd y ddau yn barod am antur nesaf yn y pentref gyda'r enw hiraf yng Nghymru – a phosib y byd.
En: And so, as the sun set over Llanfair­pwllgwyngyll­gogery­chwyrn­drobwll­llan­tysilio­gogo­goch, the two were ready for their next adventure in the village with the longest name in Wales – and possibly the world.


Vocabulary Words:
  • busy: prysur
  • middle: canol
  • extraordinary: anghyffredin
  • meet: cwrdd â
  • town: dref
  • tourists: twristiaid
  • interested: diddorol
  • complexity: cymhlethdod
  • length: hyd
  • place's: enw'r lle
  • driving: gyrru
  • break: egwyl
  • badly: mawr
  • public: cyhoeddus
  • building: adeilad
  • symbols: symbolau
  • men: dynion
  • women: merched
  • doors: drysau
  • rush: prysurdeb
  • worry: pryder
  • time: amser
  • terrible: ofnadwy
  • mistake: camgymeriad
  • unnoticed: heb sylwi
  • restrooms: toiledau
  • closing: cau'r
  • realized: sylweddolodd
  • voices: lleisiau
  • speaking: siarad
show less
Information
Author FluentFiction.org
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search