Settings
Light Theme
Dark Theme

Dance of Chance: A Serendipitous Encounter

Dance of Chance: A Serendipitous Encounter
Feb 24, 2024 · 14m 44s

Fluent Fiction - Serbian: Dance of Chance: A Serendipitous Encounter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/dance-of-chance-a-serendipitous-encounter/ Story Transcript: Sr: Jednog sunčanog prolećnog dana, Ana je šetala...

show more
Fluent Fiction - Serbian: Dance of Chance: A Serendipitous Encounter
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/dance-of-chance-a-serendipitous-encounter

Story Transcript:

Sr: Jednog sunčanog prolećnog dana, Ana je šetala Knez Mihailovom ulicom u Beogradu.
En: On a sunny spring day, Ana was walking on Knez Mihailova Street in Belgrade.

Sr: Bila je vesela i razdragana, jer je grad pulsirao muzikom i smehom.
En: She was cheerful and jubilant because the city was pulsating with music and laughter.

Sr: Dok je prolazila pored kafića i radnji, uživala je u mirisima i bojama koji su je okruživali.
En: As she passed by cafes and shops, she relished the scents and colors surrounding her.

Sr: Nedaleko od nje, stajao je Marko, obučen u šarenu košulju i pantalone koje su šuštale na svaki pokret.
En: Not far from her, stood Marko, dressed in a colorful shirt and pants that rustled with every movement.

Sr: Izgledao je kao da igra u ritmu zamišljene melodije.
En: He looked as if he was dancing to an imaginary melody.

Sr: Ana, razigrana i spremna za zabavu, pomislila je da je Marko ulični izvođač.
En: Ana, playful and ready for fun, thought that Marko was a street performer.

Sr: Bez oklevanja, odlučila je da mu se pridruži u plesu.
En: Without hesitation, she decided to join him in dancing.

Sr: Prišla mu je sa osmehom i počela da đuska.
En: She approached him with a smile and started swaying.

Sr: Marko, iznenađen, prvo je zastao, a onda počeo da se smeje.
En: Marko, surprised, first stopped and then began to laugh.

Sr: Nije mogao da veruje šta se dešava - nije bio ulični izvođač, već je samo čekao prijatelja.
En: He couldn't believe what was happening - he wasn't a street performer, but was simply waiting for a friend.

Sr: Ljudi oko njih su se okupili da gledaju, misleći da je sve to deo nekog izvođenja.
En: People around them gathered to watch, thinking that it was all part of a performance.

Sr: Neki su čak počeli da aplaudiraju i vikaju bodreći ih.
En: Some even started applauding and cheering them on.

Sr: Nakon nekoliko minuta plesa, Ana je primetila Markov zbunjeni izraz lica.
En: After a few minutes of dancing, Ana noticed Marko's bewildered expression.

Sr: "Da li ne voliš da plešeš?" upitala je, još uvek se smešeći.
En: "Don't you like to dance?" she asked, still smiling.

Sr: "Nije to, ali ja zapravo... nisam ulični umetnik. Samo čekam prijatelja."
En: Marko replied with a smile, "It's not that, but I actually... I am not a street artist. I'm just waiting for a friend."

Sr: Ana je odjednom postala crvena u licu.
En: Ana suddenly turned red in the face.

Sr: Smušeno je zaćutala, a zatim se počela smeškati.
En: She fell silent in embarrassment and then began to smile.

Sr: "Oh, izvini! Mislila sam da... Nikada mi se ovako nešto nije desilo!"
En: "Oh, I'm sorry! I thought that... This has never happened to me before!"

Sr: Publika je nastavila da navija, ne shvatajući da je došlo do zabune.
En: The audience continued to cheer, unaware that there was a misunderstanding.

Sr: Ali, tada se nešto lepo dogodilo; premda je početni susret bio proizvod nesporazuma, njih dvoje su se povezali kroz smeh i neobičnu situaciju.
En: But then something beautiful happened; although the initial encounter was the result of a mix-up, the two of them connected through laughter and an unusual situation.

Sr: Shvativši da je stvorila nezaboravnu uspomenu na sred ulice, Ana je pozvala Marka na kafu.
En: Realizing that she had created an unforgettable memory in the middle of the street, Ana invited Marko for coffee.

Sr: I dok je publika polako odlazila, misleći da je predstava gotova, Ana i Marko su nastavili da se smeju dok su se uputili ka obližnjem kafiću.
En: As the audience slowly dispersed, thinking the show was over, Ana and Marko continued to laugh as they headed to a nearby café.

Sr: Tako je Ana, koja je tražila malo radosti u muzici i plesu na ulicama Beograda, našla novog prijatelja u neplaniranom plesu.
En: So Ana, who was seeking a little joy in the music and dance on the streets of Belgrade, found a new friend in an unplanned dance.

Sr: A Marko, koji je samo čekao druga, stekao je uspomenu koju će zauvek pamtiti.
En: And Marko, who was only waiting for a friend, gained a memory that he would cherish forever.

Sr: Na kraju, neplanirani ples u Knez Mihailovoj ulici pretvorio se u početak jednog divnog prijateljstva.
En: In the end, the unplanned dance in Knez Mihailova Street turned into the beginning of a wonderful friendship.


Vocabulary Words:
  • laughter: smeh
  • jubilant: razdragana
  • scents: mirisima
  • rustled: šuštale
  • imaginary: zamišljene
  • cheerful: vesela
  • playful: razigrana
  • hesitation: oklevanja
  • approached: prišla
  • swaying: đuska
  • bewildered: zbunjeni
  • embarrassment: smušeno
  • misunderstanding: nesporazuma
  • unforgettable: nezaboravnu
  • dispersed: odlazila
  • cherish: pamtiti
  • encounter: susret
  • mix-up: zabune
  • connected: povezali
  • realizing: shvativši
  • invitation: pozvala
  • unexpected: neplaniranom
  • continued: nastavili
  • friendship: prijateljstva
  • seeking: tražila
  • beautiful: lepo
  • unplanned: neplanirani
  • beginning: početak
  • wonderful: divnog
show less
Information
Author FluentFiction.org
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search