Settings
Light Theme
Dark Theme

Dance Mishap Becomes Laughter in Bratislava

Dance Mishap Becomes Laughter in Bratislava
Mar 11, 2024 · 14m 14s

Fluent Fiction - Slovak: Dance Mishap Becomes Laughter in Bratislava Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/dance-mishap-becomes-laughter-in-bratislava/ Story Transcript: Sk: Slnečné lúče si svoju cestu pomaly preplietali...

show more
Fluent Fiction - Slovak: Dance Mishap Becomes Laughter in Bratislava
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/dance-mishap-becomes-laughter-in-bratislava

Story Transcript:

Sk: Slnečné lúče si svoju cestu pomaly preplietali cez starobylé uličky Bratislavy.
En: The sun's rays slowly weaved their way through the ancient streets of Bratislava.

Sk: Marek s Janou a Petrom sa prechádzali po kockových dlaždiciach Starého Mesta.
En: Marek, Jana, and Peter were walking on the cobblestone streets of the Old Town.

Sk: Bolo sobotňajšie popoludnie a námestie žilo.
En: It was a Saturday afternoon and the square was alive.

Sk: Hudba, smiech a hrkot kaviarenských stolíkov sprevádzali ich kroky.
En: Music, laughter, and the clatter of café tables accompanied their steps.

Sk: Marek mal na Jane oko už dlhšie.
En: Marek had had his eye on Jana for a while.

Sk: Chcel sa jej zapáčiť a vedel, že miluje slovenské ľudové zvyky.
En: He wanted to impress her, knowing that she loved Slovak folk customs.

Sk: Keď Zachytil rytmus ľudovej hudby, rozhodol sa pre veľkú životnú šancu.
En: When he caught the rhythm of folk music, he decided to take a big chance.

Sk: Pred očami prekvapenej Jane začal tancovať.
En: In front of the surprised Jana, he started dancing.

Sk: Jeho nohy sa odvážne vydali na púť tradičných krokov.
En: His feet boldly embarked on the journey of traditional steps.

Sk: Peter, ktorý si všetko pozorne všímal, cítil, že to bude zábava.
En: Peter, who had been carefully observing everything, felt that it would be fun.

Sk: Marek nebol zlý tanečník, ale Bratislavské námestie v sobotu nebolo práve tanečný parket.
En: Marek wasn't a bad dancer, but the Bratislava square on a Saturday wasn't exactly a dance floor.

Sk: Netrvalo dlho a Marek, rozvíjajúci svoju tanečnú vášeň, narazil do klobúka pouličného umelca, ktorý pokojne sedel na zemi a hrával na gitaru.
En: It didn't take long before Marek, unfolding his passion for dance, bumped into the hat of a street artist who was sitting on the ground playing the guitar peacefully.

Sk: Klobúk sa vymrštil do vzduchu a mince sa rozišli po všetkých smeroch.
En: The hat flew into the air and coins scattered in all directions.

Sk: Námestie zastalo na chvíľu v úžase a potom sa rozozvučalo smiechom.
En: The square paused in amazement for a moment and then resounded with laughter.

Sk: Jana zostala stáť s úsmevom, nevediac, či má pomôcť zbierať mince, alebo tancovať ďalej.
En: Jana stood there with a smile, unsure whether to help collect the coins or continue dancing.

Sk: Našťastie, pouličný umeliec bol dobrý duch a smial sa najhlasnejšie.
En: Thankfully, the street artist was a good spirit and laughed the loudest.

Sk: Pohodovo vstal, pohladil Mareka po pleci a začal si zbierať svoje rozsypané peniaze.
En: He got up calmly, patted Marek on the back, and started collecting his scattered money.

Sk: Marek červenal, ale Jana ho pritiahla k sebe.
En: Marek blushed, but Jana pulled him close.

Sk: "Máš odvahu, Marek," povedala s úsmevom.
En: "You have courage, Marek," she said with a smile.

Sk: "Aj keď tvoj tanec mal nečakané koncovky, bolo to skvelé predstavenie.
En: "Even though your dance had unexpected endings, it was a great performance."

Sk: "Peter, ktorý to celé sledoval, prikývol.
En: Peter, who had watched it all, nodded.

Sk: "Občas musíš skôr padať, aby si sa naučil tancovať," povedal so smiechom.
En: "Sometimes you have to fall before you can learn to dance," he said with a laugh.

Sk: A tak sa z nešikovnej chvíle stala veselá spomienka, ktorá spájala tri priateľov, ich smiech a príbeh, o ktorom sa bude rozprávať ešte mnoho dní.
En: And so, an awkward moment turned into a cheerful memory that connected the three friends, their laughter, and a story that would be told for many days.

Sk: Marek možno neohúril Janu svojím tanečným umením, ale zapôsobil na ňu smelosťou a dobrým srdcom.
En: Perhaps Marek didn't impress Jana with his dancing skills, but he did with his boldness and good heart.

Sk: A nakoniec, keď slnko začalo zapadať nad strechami starých domov, rozhodol sa Marek, že tradičný tanec nechá radšej pre tých, čo ho ovládajú, a s Jankou si na námestie radšej zájdu na zmrzlinu.
En: And in the end, as the sun began to set over the roofs of old houses, Marek decided to leave the traditional dance to those who mastered it, and instead, go with Jana to the square for ice cream.


Vocabulary Words:
  • rays: lúče
  • weaved: preplietali
  • ancient: starobylé
  • cobblestone: kockové
  • impress: zapáčiť
  • folk: ľudové
  • boldly: odvážne
  • observing: všímal
  • unfolded: rozvíjajúci
  • passion: vášeň
  • scattered: rozsypané
  • amazement: úžase
  • gather: zbierať
  • awkward: nešikovnej
  • connected: spájala
  • falls: padať
  • cheerful: veselá
  • impress: ohúril
  • boldness: smelosť
  • roofs: strechami
  • traditional: tradičný
  • mastered: ovládajú
  • ended: koncovky
  • Krokov: Krokov
  • Told: rozprávať
  • learn: naučiť
  • decided: rozhodol
  • ice cream: zmrzlinu
show less
Information
Author FluentFiction.org
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search