Settings
Light Theme
Dark Theme

Coffee Spills & Friendship: A Tale of Laughter

Coffee Spills & Friendship: A Tale of Laughter
Jan 1, 2024 · 14m 58s

Fluent Fiction - Serbian: Coffee Spills & Friendship: A Tale of Laughter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/coffee-spills-friendship-a-tale-of-laughter/ Story Transcript: Sr: Bio jednom jedan sunčan dan...

show more
Fluent Fiction - Serbian: Coffee Spills & Friendship: A Tale of Laughter
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/coffee-spills-friendship-a-tale-of-laughter

Story Transcript:

Sr: Bio jednom jedan sunčan dan u malom gradu blizu planine.
En: Once upon a time, there was a sunny day in a small town near the mountain.

Sr: U središtu grada postojala je jedna stara kafana po imenu "Zlatni Dunav".
En: In the center of the town, there was an old tavern named "Golden Danube".

Sr: To mesto imalo je meku svetlost, drvene stolove i stare slike na zidovima.
En: The place had a soft light, wooden tables, and old paintings on the walls.

Sr: Ljudi iz grada voleli su tu kafanu jer su mogli da popiju toplu kafu i da se nasmeju sa prijateljima.
En: The townspeople loved the tavern because they could have a warm cup of coffee and laugh with friends.

Sr: U kutku kafane sedela je Milica sa šoljom mirišljave kafe.
En: In a corner of the tavern, Milica sat with a cup of fragrant coffee.

Sr: Milica je bila mlada, vesela i poznata po svom zaraznom smehu.
En: Milica was young, cheerful, and known for her infectious laughter.

Sr: Kod susednog stola, Petar, visok i ozbiljan mladić, čitao je novine, a pored njega je njegov prijatelj Nikola, šaljivdžija koji je uvek bio spreman za dobru šalu.
En: At the neighboring table, Peter, a tall and serious young man, was reading the newspaper, and next to him was his friend Nikola, a joker always ready for a good laugh.

Sr: Odjednom, vrata kafane su se otvorila, ulio se povetarac i Milica se trgnula.
En: Suddenly, the tavern doors opened, a gust of wind blew in, and Milica startled.

Sr: Njena ruka je zadrhtala i šolja kafe se izlila preko stola pravo na Petarovu bele košulju.
En: Her hand trembled and the coffee spilled over the table right onto Peter's white shirt.

Sr: Velika tamna mrlja počela je da se širi.
En: A large dark stain began to spread.

Sr: Nikola je video šta se dogodilo i počeo je da se smeje toliko glasno da su se i stolice zanjihale.
En: Nikola saw what happened and started laughing so loudly that the chairs rocked.

Sr: Milica se prenerazila, a njeno lice postalo je crveno kao zreli paradajz.
En: Milica was startled, and her face turned as red as a ripe tomato.

Sr: "Oh, izvini, Petre!
En: "Oh, I'm sorry, Peter!

Sr: Nisam to htela," rekla je Milica, hvatajući salvetu i trčeći oko stola da bi pomogla Petru.
En: I didn't mean to," said Milica, grabbing a napkin and running around the table to help Peter.

Sr: Petar je bio iznenađen ali je pokušao da ostane miran.
En: Peter was surprised but tried to remain calm.

Sr: "Nema problema, Milice.
En: "No problem, Milica.

Sr: Samo je košulja," rekao je, dok je brisao mrlju sa svoje košulje.
En: It's just a shirt," he said, wiping the stain from his shirt.

Sr: Nikola je i dalje smeškao i rekao: "Petre, sada izgledaš kao umetnik sa tim flekom na košulji!
En: Nikola continued to smile and said, "Peter, you now look like an artist with that stain on your shirt!"

Sr: "Svi su onda prasnuli u smeh, čak i Petar.
En: Everyone then burst into laughter, even Peter.

Sr: Atmosfera u kafani postala je još toplija i prijateljskija zbog tog malog incidenta.
En: The atmosphere in the tavern became even warmer and friendlier because of that small incident.

Sr: Milica, osećajući se loše, odlučila je da kupi Petru novu košulju.
En: Feeling bad, Milica decided to buy Peter a new shirt.

Sr: Petar je na to odgovorio jednim toplim osmehom: "Hvala ti, Milice, ali važna je namera.
En: Peter responded with a warm smile, "Thank you, Milica, but the intention is what matters.

Sr: Smešni trenuci su ono što život čini lepim.
En: Funny moments are what make life beautiful."

Sr: "Nakon tog dana, Petar, Milica i Nikola postali su još bolji prijatelji.
En: After that day, Peter, Milica, and Nikola became even better friends.

Sr: Smeh i dobro raspoloženje doneli su ljudima u kafani "Zlatni Dunav" mnogo radosti.
En: Laughter and good mood brought a lot of joy to the people at the "Golden Danube" tavern.

Sr: I kada bi neko prolio kafu, svi bi se setili ovog dana i smejali se srcem.
En: And when someone spilled the coffee, everyone would remember that day and laugh from the heart.

Sr: U kafani "Zlatni Dunav", ljudi su učili da je život pun malih iznenađenja i da ne treba da brinemo o malim nesrećama.
En: In the "Golden Danube" tavern, people learned that life is full of little surprises and that we shouldn't worry about small misfortunes.

Sr: Jer na kraju, prijateljstvo i smeh su ono što naše dane čini sjajnim.
En: Because in the end, friendship and laughter are what makes our days great.


Vocabulary Words:
  • Once upon a time: Bio jednom
  • sunny: sunčan
  • small: malom
  • town: gradu
  • near: blizu
  • mountain: planine
  • tavern: kafana
  • named: nazvan
  • wooden: drvene
  • paintings: slike
  • walls: zidovima
  • loved: voleli
  • warm: toplu
  • cup: šolju
  • laugh: smeh
  • cheerful: vesela
  • infectious: zarazan
  • laughter: smeh
  • tall: visok
  • serious: ozbiljan
  • young: mladić
  • man: dečko
  • newspaper: novine
  • friend: prijatelj
  • joker: šaljivdžija
  • ready: spreman
  • gust: povetarac
  • wind: vetar
  • spilled: izlila
  • onto: preko
show less
Information
Author FluentFiction.org
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search