Settings
Light Theme
Dark Theme

Coffee Mix-Up Sparks Sweet Surprise

Coffee Mix-Up Sparks Sweet Surprise
Dec 5, 2023 · 14m 29s

Fluent Fiction - Lithuanian: Coffee Mix-Up Sparks Sweet Surprise Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/coffee-mix-up-sparks-sweet-surprise/ Story Transcript: Lt: Vieną gražų rytą senamiestyje, sostinės širdyje, stovėjo sena...

show more
Fluent Fiction - Lithuanian: Coffee Mix-Up Sparks Sweet Surprise
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/coffee-mix-up-sparks-sweet-surprise

Story Transcript:

Lt: Vieną gražų rytą senamiestyje, sostinės širdyje, stovėjo sena ir jauki kavinukė, kurioje kiekvieną dieną rytą pradėdavo Petras.
En: One beautiful morning in the old town, the heart of the capital, stood an old and cozy little café, where every morning Petras would start his day.

Lt: Šią dieną, kaip ir visada, jis atidarė kavinukės duris, bet nežinojo, kad ši diena bus visai kitokia.
En: But on this day, as always, he opened the café's doors, not knowing that this day would be completely different.

Lt: Petras, aukštas ir linksmas vyras, susėdo prie savo mėgstamo lango ir, bandydamas išlikti rimtu, užsisakė savo įprastą rytinę kavą.
En: Petras, a tall and cheerful man, sat down at his favorite table and, trying to look serious, ordered his usual morning coffee.

Lt: Bet šalia jo sėdėjo Eglė – miela mergina su auksiniais plaukais, kuri skaitė knygą ir gėrė... raugintų agurkų sultis.
En: But next to him sat Eglė - a lovely girl with golden hair, who was reading a book and drinking... pickled cucumber juice.

Lt: Ji buvo taip įsitraukusi į savo knygą, kad net nepastebėjo, kaip atėjo Petras.
En: She was so engrossed in her book that she didn't even notice when Petras arrived.

Lt: Pasirodo, šiandien padavėjas buvo naujas ir, dėl didelio rytinio skubėjimo, padėjo Petro kavą šalia Eglės raugintų agurkų sulčių taurės.
En: It turns out that today there was a new waiter, and due to the rush of the morning, he placed Petras's coffee next to Eglė's glass of pickled cucumber juice.

Lt: Nekantraudamas išgerti savo kavos, Petras nežiūrėdamas paėmė netinkamą taurę ir atsigėrė didelį gurkšnį.
En: Impatient to drink his coffee, Petras absentmindedly picked up the wrong glass and took a big sip.

Lt: Aptakus gurkšnis užčiaupė Petro gerklę – tai buvo ne jo mylima kava, o rūgštus ir aštrus Eglės gėrimas!
En: The sharp sip caught in Petras's throat – it wasn't his beloved coffee, but Eglė's sour and pungent drink!

Lt: Nuostabai ir gėdai jausdamasis, jis pradėjo kosėti ir gagstytis, bandydamas atsikratyti netikėtai užpuolusio skonio.
En: Feeling astonished and embarrassed, he started coughing and choking, trying to get rid of the unexpected taste.

Lt: Eglė žvilgtelėjo nuo knygos ir suprato, kas įvyko.
En: Eglė glanced up from her book and realized what had happened.

Lt: Ji nevalingai išsišiepė, o jos akys pradėjo žibėti nuo juoko.
En: She couldn't help but smirk, and her eyes started to sparkle with laughter.

Lt: „Atsiprašau, panašu, kad aš su Jumis maišiausi,“ – su šypsena tarė Eglė, o Petras, raudonuodamas kaip burokas, atsakė: „Nieko tokio, tai buvo... įdomi patirtis.“
En: "Sorry, it looks like I mixed it up with yours," Eglė said with a smile, and blushing like a beetroot, Petras replied, "No worries, it was... an interesting experience."

Lt: Jiedu pradėjo juoktis, ir ledai tarp jų tirpo akimirksniu.
En: They both started laughing, and the tension between them melted away in an instant.

Lt: Eglė pasiūlė Petro kavą ir atsiprašė už įvykusią painiavą.
En: Eglė offered Petras her coffee and apologized for the mix-up.

Lt: Petras priėmė jos pasiūlymą su malonumu.
En: Petras gladly accepted her offer.

Lt: Kartu su kava Eglė padavė jam porą saldžių sausainių, ir jie pradėjo šnekėtis.
En: Along with the coffee, Eglė brought him a couple of sweet cookies, and they started chatting.

Lt: Jautriai pokalbiui praėjus, Petras ir Eglė suvokė, kad turi daug bendro ir tapo naujais draugais.
En: After a sensitive conversation, Petras and Eglė realized that they had a lot in common and became new friends.

Lt: Nuo to ryto jie sutardavo susitikti kavinukėje, dalintis skirtingais gėrimais ir patirtimis.
En: From that morning on, they agreed to meet at the café, share different drinks and experiences.

Lt: Rūgštus netikėtumas virto nepaprastai saldžia atsitiktinumų grandine ir nauja draugyste.
En: The sour surprise turned into an incredibly sweet chain of coincidences and a new friendship.

Lt: Ir tai įvyko čia, Vilniaus širdyje, kur kavinukės lango atspindėta saulė dar labiau sušildė jų širdis.
En: And it all happened here, in the heart of Vilnius, where the sunshine reflecting through the café's window warmed their hearts even more.


Vocabulary Words:
  • morning: rytas
  • old town: senamiestis
  • heart: širdis
  • capital: sostinė
  • stood: stovėti
  • cozy: jaukus
  • little: mažas
  • café: kavinukė
  • start: pradėti
  • day: diena
  • doors: durys
  • knowing: nežinodamas
  • completely: visai
  • different: kitokia
  • tall: aukštas
  • cheerful: linksmas
  • favorite: mėgstamas
  • table: lango
  • trying: bandyti
  • serious: rimtas
  • usual: įprastas
  • reading: skaitė
  • book: knyga
  • drinking: gėrė
  • pickled: raugintų
  • cucumber: agurkų
  • juice: sulčių
  • engrossed: įsitraukęs
  • notice: pastebėti
  • arrived: atėjo
show less
Information
Author FluentFiction.org
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search