Settings
Light Theme
Dark Theme

Clumsy Love & Historic Heists at Kalemegdan

Clumsy Love & Historic Heists at Kalemegdan
Mar 19, 2024 · 16m 12s

Fluent Fiction - Serbian: Clumsy Love & Historic Heists at Kalemegdan Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/clumsy-love-historic-heists-at-kalemegdan/ Story Transcript: Sr: Sunce je blistalo nad Beogradom dok...

show more
Fluent Fiction - Serbian: Clumsy Love & Historic Heists at Kalemegdan
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/clumsy-love-historic-heists-at-kalemegdan

Story Transcript:

Sr: Sunce je blistalo nad Beogradom dok su Miloš, Ana i Jovan šetali popločanim stazama Kalemegdanske tvrđave.
En: The sun was shining over Belgrade as Miloš, Ana, and Jovan walked along the cobblestone paths of the Kalemegdan Fortress.

Sr: Imali su sreće što su se našli na ovom istorijskom mestu tokom prelepog prolećnog dana, kada su drveće i cveće počeli da cvetaju.
En: They were lucky to be at this historical site on such a beautiful spring day, when the trees and flowers were starting to bloom.

Sr: Miloš, koji je već neko vreme tajno gajio osećaje prema Ani, rešio je da je danas impresionira.
En: Miloš, who had been secretly developing feelings for Ana, decided to impress her today.

Sr: Lice mu je bilo u blagom osmehu dok je pričao šaljive priče pokušavajući da izmami njen osmeh.
En: His face was adorned with a gentle smile as he told witty stories, trying to elicit her smile.

Sr: Ana je slušala, povremeno se smejeći, dok je Jovan bio zadubljen u svoj mobilni telefon, što je dalo Milošu priliku da se pokaže u najboljem svetlu.
En: Ana listened, occasionally chuckling, while Jovan was absorbed in his mobile phone, giving Miloš the opportunity to show his best side.

Sr: Dok su šetali, primetili su klupu sa koje se pružao predivan pogled na ušće Save u Dunav.
En: As they walked, they noticed a bench with a magnificent view of the confluence of the Sava and Danube rivers.

Sr: Miloš, želeći da se pokaže galantnim, pozvao je Anu da sedne sa njim i uživa u pogledu, dok je Jovan još uvek smeten tehnologijom odlučio da nastavi dalje da fotografiše tvrđavu.
En: Wanting to be gallant, Miloš invited Ana to sit with him and enjoy the view, while Jovan, still preoccupied with technology, decided to continue taking photos of the fortress.

Sr: Kada je Ana prihvatila i prilazila klupi, Miloš je brže-bolje raširio svoj sako preko klupine hladne, kamene površine.
En: When Ana accepted and approached the bench, Miloš hastily spread his coat over the cold, stone surface.

Sr: Međutim, čim je seo, stari i oronuli drveni ležaj klupe se iznenada raspao, poslavši Miloša pravo na zemlju.
En: However, as soon as he sat down, the old and worn wooden bed of the bench suddenly collapsed, sending Miloš straight to the ground.

Sr: Ana nije mogla da zadrži smeh, dok se Miloš crveneo u pokušaju da ustane.
En: Ana couldn't contain her laughter, while Miloš blushed as he tried to get up.

Sr: Bio je to pravi lom, a komadi klupe bili su razbacani okolo.
En: It was a real debacle, and pieces of the bench were scattered around.

Sr: Okupljena masa na tvrđavi počela je da se okuplja oko njih, zainteresovana za neobičnu scenu.
En: The gathered crowd at the fortress began to encircle them, intrigued by the unusual scene.

Sr: U tom trenutku, iznenada, jedan prolaznik je nestao sa Miloševog kaputa koji je samo maločas bio ispod njega.
En: At that moment, suddenly, a passerby disappeared with Miloš's coat that had just been underneath him.

Sr: U kaputu se nalazio novčanik, ključevi i Milošev telefon.
En: The coat contained his wallet, keys, and phone.

Sr: Sad je bio stvarno u problemu.
En: Now, he was really in trouble.

Sr: Ana, koja je do tada uspevala da kontroliše svoj smeh, sada je jasno videla njegovu frku i panično lice.
En: Ana, who had managed to control her laughter until then, now clearly saw his distress and panicked face.

Sr: Odlučila je da pomogne.
En: She decided to help.

Sr: Zajedno sa Milošem, započeli su potragu za lopovom, a Jovan, primetivši gužvu, brže je pritrčao nazad kako bi video šta se dešava.
En: Together with Miloš, they started searching for the thief, and Jovan, noticing the commotion, quickly ran back to see what was happening.

Sr: Kao da je ceo Kalemegdan hteo da pomogne, grupa dece koja su igrala frizbi u blizini najednom je počela da viče, pokazujući prema čoveku koji se probijao kroz gomilu.
En: As if the entire Kalemegdan wanted to help, a group of children playing frisbee nearby suddenly started shouting, pointing towards the man pushing through the crowd.

Sr: Jovan, koji je bio najviši od tri prijatelja, krenuo je u trk i uspeo da sustigne čoveka, vraćajući Milošev kaput i sve što je u njemu bilo.
En: Jovan, being the tallest of the three friends, started running and managed to catch up with the man, returning Miloš's coat and everything in it.

Sr: Miloš, iako je bio zahvalan, osjećao je da mu je srce potonulo.
En: Miloš, although grateful, felt his heart sink.

Sr: Ništa danas nije išlo po planu.
En: Nothing had gone as planned today.

Sr: Ali Ana, koja je videla Miloševu iskrenost i hrabrost, pružila mu je ruku i rekla: "Nemaš razloga za brigu.
En: But Ana, who had seen Miloš's sincerity and bravery, reached out her hand and said, "You have no reason to worry.

Sr: Danas je bio pun iznenađenja, ali sad znam da mogu da se oslonim na tebe.
En: Today has been full of surprises, but now I know I can rely on you."

Sr: "Miloš nije mogao verovati.
En: Miloš couldn't believe it.

Sr: Njegovi nespretni pokušaji da impresionira Anu su postali nešto mnogo više – pokazali su mu da je ona osoba koja će biti tu kad god zatreba, bez obzira na okolnosti.
En: His clumsy attempts to impress Ana had turned into something much more – they had shown him that she would be there whenever he needed her, regardless of the circumstances.

Sr: Dok su se pripremali da nastave šetnju po prostranstvima Kalemegdana, Miloš je znao da će ovo biti dan koji nikada neće zaboraviti.
En: As they prepared to continue their walk through the expanses of Kalemegdan, Miloš knew that this would be a day he would never forget.

Sr: Ne samo zbog pustolovine, već zbog veze koja je počela da se formira između njega i Ane – bila je to prva stranica nove priče koja se tek pisala.
En: Not just because of the adventure, but because of the bond that had begun to form between him and Ana – it was the first page of a new story that was just beginning to be written.


Vocabulary Words:
  • historical: istorijsko
  • cobblestone: kaldrma
  • impress: impresionirati
  • gallant: galantan
  • hastily: brzo
  • debacle: debakl
  • encircle: obići
  • distress: frka
  • commotion: gužva
  • sincerity: iskrenost
  • rely: osloniti se
  • clumsy: nespretno
  • terrain: prostranstva
show less
Information
Author FluentFiction.org
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search