Settings
Light Theme
Dark Theme

Chuckles At The Fortress: A Friendship Tale

Chuckles At The Fortress: A Friendship Tale
Mar 9, 2024 · 15m 17s

Fluent Fiction - Serbian: Chuckles At The Fortress: A Friendship Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/chuckles-at-the-fortress-a-friendship-tale/ Story Transcript: Sr: Jednog sunčanog popodneva, u srcu Beograda,...

show more
Fluent Fiction - Serbian: Chuckles At The Fortress: A Friendship Tale
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/chuckles-at-the-fortress-a-friendship-tale

Story Transcript:

Sr: Jednog sunčanog popodneva, u srcu Beograda, tri prijatelja su odlučila da prošetaju Kalemegdanom.
En: One sunny afternoon in the heart of Belgrade, three friends decided to take a walk through Kalemegdan.

Sr: Ana, Nikola i Milica su bili nerazdvojni od osnovne škole, a njihovo prijateljstvo je bilo ispunjeno avanturama i smehom koji su odzvanjali danima.
En: Ana, Nikola, and Milica had been inseparable since elementary school, and their friendship was filled with adventures and laughter that echoed for days.

Sr: Kalemegdan, stara tvrđava koja bdije nad ušćem Save i Dunava, bila je njihovo omiljeno mesto za beg od svakodnevnih briga.
En: Kalemegdan, an ancient fortress overlooking the confluence of the Sava and Danube rivers, was their favorite escape from everyday worries.

Sr: Među zidinama koje pripovedaju istoriju, Ana je ugledala statuu koja je stajala sama u hladu starih hrastova.
En: Among the walls that told the stories of history, Ana spotted a statue standing alone in the shade of old oak trees.

Sr: Ubrzano je prišla, ne obazirući se na Nikolu i Milicu koji su zastali da bace pogled na reku.
En: She hurried over, paying no attention to Nikola and Milica, who had stopped to gaze at the river.

Sr: Statua je predstavljala vojnika iz nekih prošlih vremena, a izražaj lica bio je tako realističan da je Ana pomislila da je pred njom prava osoba.
En: The statue depicted a soldier from some bygone era, and its facial expression was so realistic that Ana thought she was face-to-face with a real person.

Sr: "Zdravo!", uzviknula je Ana s osmehom, "Predivan je dan, zar ne?"
En: "Hello!" Ana exclaimed with a smile. "It's a beautiful day, isn't it?"

Sr: Razgovarala je s lobodom, puna entuzijazma, dok nije primetila da Nikolu i Milicu hvataju tihi napadi smeha.
En: She spoke to the stone figure with enthusiasm until she noticed Nikola and Milica trying to suppress fits of laughter.

Sr: Obraćajući se praznom pogledu statue, Ana nije shvatila da je zapravo razgovarala sa kameno okamenjenom prošlošću dok joj se Nikola nije nežno obratio: "Ana, draga, razgovaraš sa vojnikom koji je već sto godina miran na ovom mestu".
En: Unaware that she was actually talking to a stone-cold piece of the past, Ana continued addressing the vacant gaze of the statue until Nikola gently interjected, "Ana, dear, you're talking to a soldier who has been at peace in this place for a hundred years."

Sr: Ana je zastala, a onda su joj obrazi poprimili boju cveće koje je krasilo bedeme tvrđave.
En: Ana paused, then her cheeks turned as colorful as the flowers adorning the fortress walls.

Sr: Ali, Ana nije bila osoba koja se lako zbuni.
En: But Ana wasn't one to be easily flustered.

Sr: Okrenula se prema svojim prijateljima i odbrusila: "Pa, on je barem dobar slušalac!"
En: She turned to her friends and retorted, "Well, at least he's a good listener!"

Sr: Smešak kojim je to izrekla bio je toliko zarazan da su se svi počeli smejati, čak i prolaznici su se osmehivali kada su shvatili šta se događa.
En: The smile with which she said this was so infectious that everyone started laughing, even passersby who realized what was happening.

Sr: Nakon tog nesporazuma, troje prijatelja su nastavili svoju šetnju, ali uz nove šale na račun Ane i njenog novog "bezrečitog" prijatelja.
En: After the misunderstanding, the three friends continued their stroll, but with new jokes about Ana and her new "wordless" friend.

Sr: Obilazak Kalemegdana pretvorio se u popodne ispunjeno legedama, smehom i novim uspomenama.
En: Their tour of Kalemegdan turned into an afternoon filled with legends, laughter, and new memories.

Sr: Ana, Nikola i Milica su napustili tvrđavu dok je sunce polako nestajalo za horizontom, srećni što su imali jedni druge, a i priču koju će pamtiti godinama.
En: Ana, Nikola, and Milica left the fortress as the sun slowly disappeared beyond the horizon, happy to have each other and a story they would remember for years.

Sr: Od tog popodneva, Ana je pazila kome započinje razgovor.
En: Since that afternoon, Ana was mindful of whom she was initiating conversation with.

Sr: Iako je taj dan bio pun zbunjujućih trenutaka, naučili su da su pravi prijatelji oni koji će se zajedno smejati tvojim greškama, umesto da te osude.
En: Though the day was full of bewildering moments, they learned that true friends are the ones who will laugh together at your mistakes, rather than judge you.

Sr: I tako su zidovi Kalemegdana dobili još jednu priču, priču o prijateljstvu, humoru i vremenu provedenom zajedno, koje će trajati dugo, baš kao i tvrđava koja ih je spojila.
En: And so, the walls of Kalemegdan gained another story, a tale of friendship, humor, and time spent together, which would endure just like the fortress that brought them together.


Vocabulary Words:
  • laughter: smeh
  • inseparable: nerazdvojni
  • adventures: avanture
  • echoed: odzvanjali
  • confluence: ušće
  • spot: ugledala
  • facial: izražaj
  • realistic: realističan
  • infectious: zarazan
  • suppress: obuzdavati
  • interjected: obratio
  • flustered: zbunjena
  • retorted: odbrusila
  • endure: trajati
  • initiating: započinje
  • bewildering: zbunjujućih
  • gained: dobili
  • tale: priča
  • endeavor: napori
  • gaze: pogled
  • dear: draga
  • cheeks: obrazi
  • adorning: krasilo
  • misunderstanding: nesporazum
  • turn: staza
  • judgement: osuda
  • endearing: dragocen
  • legacy: baština
  • endeavour: nastojati
show less
Information
Author FluentFiction.org
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search