concordo, brutta fine quella di Nimloth il Bello. Avrai quindi apprezzato anche l'eroismo di Isildur, che salvò un seme dell'Albero Bianco a rischio di gravi ferite
Andrea Lo Curto
3 years ago
c'è anche un bel collegamento tra Aragorn e Isildur, come il suo antenato anche Elessar il Rinnovatore trapianta un nuovo virgulto della stirpe di Telperion (sebbene Re Isildur lo abbia fatto addirittura due volte!)
Dama Arwen
3 years ago
IL brano dell'incornonazione è uno dei miei preferiti in assoluto
Blu Babuska
3 years ago
Mi commuovo anche io con questo pezzo 😢
Radio La Voce Di Arda
3 years ago
buonasera andre
Andrea Lo Curto
3 years ago
eccoci! Sera a tutti!
Dama Arwen
3 years ago
Infatti la Regalità di Aragorn è ben sottolineata anche nel gesto solenne della sua incoronazione.
Come ad avvalorare tutto ciò che aveva fatto fino a quel momento. Dal Ramingo, al Guaritore.
s
savvus
3 years ago
Bellissimo intervento
Figli di Fëanor
3 years ago
Ma di che 😃
Mauro Toninelli
3 years ago
Grazie per le risposte e la competenza, anche nell'uso. Scusate se vi ho portato off topic!!!!!!!
Dama Arwen
3 years ago
Non sapevo del God be With You, grazie Figli
Dama Arwen
3 years ago
(un piccolo OT: i Blind han dedicato due canzoni anche al mondo di Martin: Curse My Name e War of the Thrones.
Fine OT)
Figli di Fëanor
3 years ago
Curiosità : nello Hobbit c'è solo "farewell". Incidentalmente, è anche l'ultima parola di Thorin. Fine dell'off topic!
Figli di Fëanor
3 years ago
Potremmo sbagliare, ma "goodbye" c'è 1 sola volta nel SdA, quando Gandalf saluta Bilbo dopo la festa. Tutte le altre volte è "farewell", anche quando la separazione non è tragica
Dama Arwen
3 years ago
I BLIND GURADIAAAAANNNNNNN - NIGHTFALL IN MIDDLE EARTH ADORO
Mauro Toninelli
3 years ago
Assolutamente io non sono un traduttore, quindi mi affido alla vostra competenza e sapienza 😄. Grazie! Tolkien usa farewell in quel momento Io ho consultato Ho consultato questo: Cfr. farewell, in J.V. DODGE (ed.), Dictionary of the English language International edition combined with Britannica world Language Dictionary. Meglio se anche goodbye è speranzoso!!!!
Figli di Fëanor
3 years ago
Molto bello, Mauro! Essendo chiamati in causa, possiamo solo dire che anche "goodbye" è una contrazione di "God be with you", quindi ci pare, puramente a orecchio, che il significato sia parimenti speranzoso. Inoltre farewell è Middle English quindi più antiquato, mentre goodbye è della fine del 16o secolo.