Settings
Light Theme
Dark Theme

A Taste of Serbian Delight: An Evening of Culinary Merriment in Belgrade

A Taste of Serbian Delight: An Evening of Culinary Merriment in Belgrade
Apr 11, 2024 · 11m 54s

Fluent Fiction - Serbian: A Taste of Serbian Delight: An Evening of Culinary Merriment in Belgrade Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/a-taste-of-serbian-delight-an-evening-of-culinary-merriment-in-belgrade/ Story Transcript: Sr: Небо...

show more
Fluent Fiction - Serbian: A Taste of Serbian Delight: An Evening of Culinary Merriment in Belgrade
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/a-taste-of-serbian-delight-an-evening-of-culinary-merriment-in-belgrade

Story Transcript:

Sr: Небо над Београдом сијало је, брисало уличне светилјке са карте града.
En: The sky above Belgrade shone, wiping the streetlights off the city map.

Sr: Успавани град је испустао звукове који је само њему било посебно.
En: The sleeping city emitted sounds that were uniquely its own.

Sr: У једном тихом, старом делију града, у топлој кући, атмосфера је била потпуно другачија.
En: In one quiet, old quarter of the city, inside a warm home, the atmosphere was completely different.

Sr: Царовала је радост и смех, с људима који махом заборављају време.
En: Joy and laughter reigned, with people who altogether forgot about time.

Sr: Милица, Александар и Јелена били су гости у тој дому.
En: Milica, Aleksandar, and Jelena were guests in that home.

Sr: Од места на којем су сели се ширио мирис печене паприке и печенице.
En: The place they sat exuded the scent of roasted peppers and sausage.

Sr: Домаћин, великодушан и диван, нудио им је више хране и пића него што су могли да потроше.
En: The host, generous and wonderful, offered them more food and drink than they could consume.

Sr: Ипак, они нису желели да буду незахвални и покушавали су да заврше оно што им је понуђено.
En: Still, they didn't want to be ungrateful and tried to finish what was offered to them.

Sr: Милица је подизала чашу на сталном тосту, Александар је жваћкавши найфина печеницу и јовијално махао гостима, док је Јелена била заокупиљена одокативањем паприке, предметом своје апетитне радости.
En: Milica raised her glass in a constant toast, Aleksandar chewed on a delectable sausage and jovially waved to the guests, while Jelena was engrossed in consuming peppers, the object of her appetitive joy.

Sr: Сваки је посебно усвајао своју ulogy у овом јелу, покушавајући да задовољи неуморни стомак, покушавајући да усвоји готово безграничну лепоту српске кухиње.
En: Each one individually embraced their role in this feast, trying to satisfy their tireless stomach, seeking to adopt the almost boundless beauty of Serbian cuisine.

Sr: Али више које сати нису могли да погоде њихове желудце.
En: But after a few hours, their stomachs couldn't take anymore.

Sr: Поука је постала јасна: и љубазан гост не би требао да препушта његову љубазност.
En: The lesson became clear: even a polite guest should not indulge their kindness.

Sr: Морали су да подижу бели знак, да признају да више не могу, да треба да иду.
En: They had to raise the white flag, admit they could no longer eat, and that they should leave.

Sr: Меродавни завршетак долази у тихом признању да веома великодушан гост никада неће бити супериоран над врло малом желудцу.
En: The conclusive ending came with the quiet admission that a very generous guest will never be superior to a very small stomach.

Sr: Милица, Александар и Јелена су се насмејали, подигли руке и признали пораз: били су заситћени, били су радовани и били су благословљени.
En: Milica, Aleksandar, and Jelena laughed, raised their hands, and admitted defeat: they were satiated, they were delighted, and they were blessed.

Sr: Они су наставили кроз ноћ, остављајући за собом топли свет куће, сећања скована у топлим чашама и љубазној великодушности.
En: They continued through the night, leaving behind the warm light of the house, memories forged in warm glasses and gracious generosity.

Sr: И тако се ноћ полако спустила на Београд, град који има своју сопствену песму, кућу која има свој свет и људе који никад нису заборавили да уживају у животу.
En: And so the night slowly descended on Belgrade, a city with its own song, a home with its own universe, and people who never forgot to enjoy life.


Vocabulary Words:
  • streetlights: светилјке
  • city: град
  • home: кућа
  • host: домаћин
  • food: храна
  • drink: пиће
  • glass: чаша
  • sausage: печеница
  • peppers: паприке
  • guests: гости
  • laughter: смех
  • time: време
  • stomach: желудац
  • toast: тост
  • joy: радост
  • feast: јело
  • polite: љубазан
  • kindness: љубазност
  • lesson: поука
  • defeat: пораз
  • generous: великодушан
  • admit: признати
  • night: ноћ
  • memory: сећање
  • light: светло
  • atmosphere: атмосфера
  • satisfied: задовољан
  • blessed: благословљен
  • enjoy: уживати
  • Universe: свет
show less
Information
Author FluentFiction.org
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search