Settings
Light Theme
Dark Theme

A Kiss, A Fall, A Friendship's Call

A Kiss, A Fall, A Friendship's Call
Dec 30, 2023 · 15m 12s

Fluent Fiction - Irish: A Kiss, A Fall, A Friendship's Call Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/a-kiss-a-fall-a-friendships-call/ Story Transcript: Ga: Lá breá gréine a bhí ann...

show more
Fluent Fiction - Irish: A Kiss, A Fall, A Friendship's Call
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/a-kiss-a-fall-a-friendships-call

Story Transcript:

Ga: Lá breá gréine a bhí ann i gCaisleán na Blarnan.
En: It was a beautiful sunny day in Blarney Castle.

Ga: Seamus agus Aoife, beirt chairde ó óige, ar thuras lae chun éacht a dhéanamh.
En: Seamus and Aoife, two friends since childhood, were on a day trip to accomplish a feat.

Ga: Chuala siad go leor scéalta faoi Chloch na Blarnan, an cloch álainn a bhí cáiliúil ar fud an domhain.
En: They had heard many stories about the Blarney Stone, the beautiful stone that was famous worldwide.

Ga: Bhí siad ar bís faoi póg a thabhairt di, faoi rún na cainte a fháil.
En: They were excited to give it a kiss and to unlock the secret of its enchanting effect.

Ga: Ag siúl tríd an gcaisleán ársa, bhí Aoife ag caint go díograiseach faoi stair na háite, agus bhí Seamus ag éisteacht go foighneach.
En: As they walked through the old castle, Aoife was enthusiastically talking about the history of the place, while Seamus was listening patiently.

Ga: Sroich siad an pointe ard agus bhí an chloch rompu.
En: They reached the high point, and the stone was in front of them.

Ga: Seamus, a bhí riamh beagáinín iomaíoch, chinn sé go bpógfadh sé an chloch ar dtús.
En: Seamus, who was always a bit competitive, decided he would kiss the stone first.

Ga: Rinne sé iarracht aird Aoife a tharraingt aige.
En: He tried to get Aoife's attention.

Ga: Agus é dírithe ar an tasc, labhair sé go fonnmhar.
En: Focused on the task, he spoke eagerly.

Ga: "Féach, Aoife, iniúchfaidh mé mo chrógacht!
En: "Look, Aoife, I will prove my bravery!

Ga: Pógfaidh mé Cloch na Blarnan agus beidh an labhraíocht binn agam!
En: I will kiss the Blarney Stone and I will have the sweet eloquence!"

Ga: "Agus é ag druidim le cloch na cainte, bhí cosa Seamus lúfar.
En: As he approached the talking stone, Seamus became hesitant.

Ga: D'fhéach sé siar ar Aoife, síneadh aghaidh le gáire.
En: He looked back at Aoife, grinning broadly.

Ga: Seo é an nóiméad!
En: This was the moment!

Ga: Chuir sé a cheann siar, lámha taca ag lucht féachana a bhí timpeall air, agus bheartaigh sé póg a thabhairt don chloch.
En: He leaned back, with onlookers eagerly watching, and decided to kiss the stone.

Ga: Ach, i dtrioblóid mhór a bhí Seamus!
En: But Seamus was in big trouble!

Ga: Chuir sé i bhfad rófhada siar, agus cailleadh a bhreith.
En: He leaned too far back and lost his balance.

Ga: Scaoil sceich as an slua, agus d'fheach gach éinne le heagla mar a thit Seamus!
En: He slipped away from the crowd, and everyone watched in terror as Seamus fell!

Ga: Aoife, a bhí tréan agus glic, léim i dtreo a cara.
En: Aoife, strong and clever, jumped towards her friend.

Ga: Shín sí amach a lámha agus rug sí greim ar choim Seamus díreach in am!
En: She reached out her hands and grabbed Seamus firmly just in time!

Ga: Bhíodar araon crochta ansin, Seamus agus Aoife, os cionn an domhain.
En: They were both hanging then, Seamus and Aoife, over the edge of the world.

Ga: Le lúfar agus le neart, tharraing Aoife ar Seamus ar ais suas chun sábháilteachta.
En: With strength and determination, Aoife pulled Seamus back up to safety.

Ga: Bhí a análacht ghearr ach a croí mór le faoiseamh.
En: She was breathing fast but her heart was relieved.

Ga: Bhí an slua ag bualadh bos, ag déanamh ceiliúradh ar a misneach.
En: The crowd clapped, celebrating their courage.

Ga: Ansin, le gliondar croí, d'aithin Seamus gur chabhraigh Aoife leis níos mó ná mar a thuig sé riamh.
En: Then, with a joyful heart, Seamus recognized that Aoife helped him more than he ever understood.

Ga: D'aithin sé an cairdeas a bhí idir an bheirt acu ná rud ar bith eile ar an domhain.
En: He acknowledged the friendship between them more than anything else in the world.

Ga: "Go raibh maith agat, Aoife," arsa Seamus.
En: "Thank you, Aoife," said Seamus.

Ga: "Tá an fíor-chumas cainte agat – an cumas grá agus cairdeas a léiriú nuair a bhíonn sé de dhíth go géar.
En: "You have the true gift of speech – the ability to show love and friendship when it is most needed."

Ga: "Ón lá sin i leith, bhí scéalta i dtaobh misneach Aoife agus an lá a shábháil sí Seamus ag dul ó bhéal go béal.
En: From that day on, there were stories about Aoife's courage and the day she saved Seamus spreading from mouth to mouth.

Ga: D'fhoghlaim siad le chéile nach bhfuil sa póg ar chloch ach finscéal, ach tá an cairdeas a roinneann tú le daoine eile go deimhin fíor agus buan.
En: They learned together that the kiss on the stone is just a legend, but the friendship you share with others is truly real and enduring.


Vocabulary Words:
  • beautiful: breá
  • sunny: gréine
  • Blarney Castle: Caisleán na Blarnan
  • feat: éacht
  • Stone: Chloch
  • worldwide: ar fud an domhain
  • excited: ar bís
  • kiss: póg
  • unlock: díriú
  • secret: rún
  • enchanting: álainn
  • effect: tionchar
  • enthusiastically: go díograiseach
  • history: stair
  • patiently: go foighneach
  • competitive: iomaíoch
  • bravery: crógacht
  • eloquence: labhraíocht
  • approached: draide
  • hesitant: siúdóireach
  • grinning: gáire
  • moment: nóiméad
  • leaning back: ag druidim siar
  • balance: tinneas
  • lost: cailleadh
  • strong: tréan
  • clever: glic
  • saved: shábháil
  • courage: misneach
  • acknowledged: aithin
show less
Information
Author FluentFiction.org
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search