Settings
Light Theme
Dark Theme

The Dobos Cake Conquest: A Sweet Race through Budapest

The Dobos Cake Conquest: A Sweet Race through Budapest
Apr 15, 2024 · 13m 28s

Fluent Fiction - Hungarian: The Dobos Cake Conquest: A Sweet Race through Budapest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/the-dobos-cake-conquest-a-sweet-race-through-budapest/ Story Transcript: Hu: Egyszer csak Esztert és...

show more
Fluent Fiction - Hungarian: The Dobos Cake Conquest: A Sweet Race through Budapest
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-dobos-cake-conquest-a-sweet-race-through-budapest

Story Transcript:

Hu: Egyszer csak Esztert és Jánost bízták rá az esküvőre a végén elfogyott Dobos torta utolsó szelete.
En: Once Eszter and János were entrusted with the last slice of Dobos cake at the wedding.

Hu: A tét nagy volt, mert Budapest szívében történt, ahol az emberek szigorúan örzik a hagyományokat.
En: The stakes were high because it happened in the heart of Budapest, where people strictly uphold traditions.

Hu: Napfelkeltétől ozsonnáig száguldoztak a Gellért-hegytől a Parlamentig, túl a Margit-szigeten és végül a Duna Teraszon.
En: From sunrise to sunset, they raced from Gellért Hill to the Parliament, across Margaret Island and finally to the Danube Terrace.

Hu: Eszter, aki mindig is szerette a hagyományos táncot, örömmel nézett Jánosra.
En: Eszter, who always loved traditional dance, looked at János with joy.

Hu: Ragyogó szemeivel figyeltem az ő kedvesét, aki régóta ismert ebben a műfajban, és titokban remélte, hogy János tánctudása az utolsó szelet Dobos tortát is kihozza belőle.
En: With her radiant eyes, she watched her beloved, who was well-known in this genre, secretly hoping that János' dancing skills would bring out the last slice of Dobos cake in him.

Hu: A vacsora után kicsit beszélni kezdtek a torta sorsáról, hogy ki kaphatja az utolsó szeletet.
En: After dinner, they started to talk a bit about the fate of the cake, who would get the last slice.

Hu: János felemelte a teáscsészét, és mosolyogva Eszterre nézett.
En: János raised his teacup and smiled at Eszter.

Hu: - Én és Eszter szeretnénk a torta utolsó szeletét - jelentette ki.
En: - Eszter and I would like to have the last slice of the cake - he declared.

Hu: Eszter követte János példáját, felállt és kézen fogta vőlegényét.
En: Eszter followed János' example, stood up, and took her fiancé's hand.

Hu: A vendégek mosolyogva néztek rájuk.
En: The guests smiled at them.

Hu: Tudták, hogy valami nagyon izgalmas következik.
En: They knew that something very exciting was about to happen.

Hu: Amint a hagyományos magyar zene elindult, nézőink boldogan csatlakoztak hozzájuk.
En: As the traditional Hungarian music started, the audience happily joined them.

Hu: A lábuk repült a ritmusra, a szívük összhangban vert a dallammal.
En: Their feet flew to the rhythm, their hearts beat in tune with the melody.

Hu: Az emberek ujjai, amint a zenére tapsoltak, betöltötték a termet.
En: The room was filled with the energy of people's fingers tapping to the music.

Hu: A levegőben volt a várakozás.
En: There was anticipation in the air.

Hu: Csodálatos pillanat volt ez.
En: It was a marvelous moment.

Hu: A történetük kezdete és vége mintha ugyanaz lett volna, a szeretetük, a szenvedélyük ugyanaz maradt.
En: The beginning and end of their story seemed to be the same, their love and passion remained unchanged.

Hu: János forogva, ugrabugrálni kezdett, majd a zenére lépve rápörgött Eszterre.
En: János started spinning, jumping around, then stepped to the music, spinning towards Eszter.

Hu: Az emberek közötti energia szabadon áramlott, és a torta utolsó szelete várta a gazdáját.
En: The energy between the people flowed freely, and the last slice of cake awaited its owner.

Hu: A zene hirtelen csendbe került, és János lehajolt, megragadta a torta utolsó szeletét, hogy megossza Eszterrel.
En: The music suddenly fell silent, and János bent down, grabbed the last slice of cake to share with Eszter.

Hu: Az emberek tapsoltak és éljenezték őket.
En: The people clapped and cheered for them.

Hu: Ezt a napot sosem fogják elfelejteni.
En: They would never forget this day.

Hu: Az est végén Eszter és János, a szeretetük boldogan áradt a vendégekre.
En: At the end of the evening, Eszter and János, their love happily radiating onto the guests.

Hu: Az emberek hazamentek, a torta utolsó darabja meg lett osztva.
En: People went home, the last piece of the cake was shared.

Hu: Az esküvő véget ért, de a szeretetük, a nevetésük, a táncuk emléke tovább él.
En: The wedding came to an end, but their love, laughter, and dance memories lived on.

Hu: És az utolsó szelet Dobos torta?
En: And the last slice of Dobos cake?

Hu: Az a szeretetből lett megosztva.
En: It was shared out of love.


Vocabulary Words:
  • wedding: esküvő
  • slice: szelet
  • Dobos cake: Dobos torta
  • Budapest: Budapest
  • traditions: hagyományok
  • Gellért Hill: Gellért-hegy
  • Parliament: Parlament
  • Margaret Island: Margit-sziget
  • Danube Terrace: Duna Terasz
  • dance: tánc
  • joy: öröm
  • genre: műfaj
  • skills: tudás
  • fate: sors
  • teacup: teáscsésze
  • beloved: kedves
  • guests: vendégek
  • exciting: izgalmas
  • music: zene
  • rhythm: ritmus
  • melody: dallam
  • energy: energia
  • anticipation: várakozás
  • marvelous: csodálatos
  • love: szerelem
  • passion: szenvedély
  • spinning: forogás
  • jumping: ugrabugrálás
  • laughter: nevetés
show less
Information
Author FluentFiction.org
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search