Fluent Fiction - Korean:
Seoul's Lost Shoe: A Serendipitous Tale of Lost and Found Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/seouls-lost-shoe-a-serendipitous-tale-of-lost-and-found Story Transcript:
Ko: 제목: 서울의 잃어버린 신발돌부처가 분홍빛으로 스며들던 황혼, 지혜는 몰락한 왕년의 아이돌처럼 서울의 이굴거리는 지하철 역을 헤매고 있었다.
En: Title: Seoul's Lost Shoe As the twilight seeped in with a rosy hue, Jihye wandered the bustling underground subway stations of Seoul like a fallen idol of her past glory days.
Ko: 그녀는 덜컹이는 지하철 속을 떠보는 대신, 숏 힐의 한 켤레를 여기저기 찾고 있었다.
En: Instead of staring into the swaying subway cars, she was searching everywhere for a pair of short heels.
Ko: 아침에 착용했던 그 신발은 단 한 번뿐인 면접 때문에 기분 좋게 신어왔던 것이다.
En: She had happily worn those shoes only once for an important interview that morning.
Ko: 그러나 불운하게도 지혜는 신바람 나게 면접을 끝내고 지하철에 올라탔더니 신발이 한 쪽 없어진 것을 발견한 것이었다.
En: Unfortunately, as luck would have it, upon boarding the subway after the interview, Jihye discovered that one of her shoes was missing.
Ko: 저녁의 서울은 빛과 소음으로 가득 찼다.
En: The evening in Seoul was filled with light and noise.
Ko: 지혜는 흥분한 상상을 하며, 그녀의 신발을 무심히 찾아다니는 사람들을 지켜보았다.
En: Jihye watched excitedly, as she imagined people carelessly looking for her lost shoe.
Ko: 대학로의 한 카페 주인이 흰에스프레소의 흠집을 발견했을까?
En: Did the owner of a cafe in Daehangno spot a scuff on her white espresso cup?
Ko: 아니면 다들 파스타샵의 셰프가 빵 껍질을 주워서 밀가루 반죽에 넣었을까?
En: Or did the chef at the pasta shop pick up a bread crust to mix into the flour dough?
Ko: 나흘째 지난 후에도 신발은 여전히 사라져 있었고 지혜는 면접 결과에 대한 통화를 기다리며 인내심이 바닥나 있었다.
En: Even after four days had passed, the shoe was still missing, and Jihye was running out of patience while waiting for the call about her interview results.
Ko: 그때, 지혜의 전화는 한 통의 전화로 울렸다.
En: It was then that her phone rang.
Ko: "지혜 씨, 안녕하세요?
En: "Hello, Jihye?"
Ko: ""네, 안녕하세요, 이쪽은?
En: "Yes, hello, who is this?"
Ko: ""저흰 한켤레의 숏힐 신발을 주워, 홍대입구역 잃어버린 물품 보관소에 두었습니다.
En: "We found a pair of short heel shoes and left them at the lost and found office in Hongdae Station."
Ko: "아!
En: Oh!
Ko: 어쩐일인가?
En: What a surprise!
Ko: 그 신발을 잃어버린 날을 잊어버리고 있었던 지혜는 황당한 이야기에 놀랐다.
En: Forgetting the day she lost the shoe, Jihye was astonished by the strange tale.
Ko: 신발을 상상하며 그 속에서 신발을 잃어버린 여성을 공감하며 찾아주는 사람이 있었던 것이다.
En: Someone had found her shoe, empathizing with the woman who lost her shoe by imagining her story.
Ko: 그것은 지혜의 신발이었다.
En: It was Jihye's shoe.
Ko: 해가 떠오르는 가운데, 지혜는 참회 ─ 그신발의 작은 신화, 그녀의 신발을 찾아주는 이에게 감사함을 느꼈다.
En: As the sun rose, Jihye felt remorse - for the shoe's little adventure, and gratitude towards the person who found and returned it.
Ko: 그때, 지혜의 전화가 다시 울렸다.
En: Then, her phone rang again.
Ko: 면접 회사에서 통화가 왔던 것이다: 그녀는 사실상 임용되었었다.
En: It was the call from the interview company: she had actually been hired.
Ko: 결국, 서울의 거리에서 신발을 잃어버린 건 결코 흉사가 아니라 복이었다.
En: In the end, losing her shoe on the streets of Seoul was not a misfortune but rather a stroke of luck.
Ko: 이 이야기를 통해, 지현재 폭포처럼 쏟아지는 삶의 갈등이 어떤 때에는 행운의 매개체가 될 수 있음을 깨달았다.
En: Through this story, Jihye realized that life's conflicts pouring down like a waterfall can sometimes be the agents of fortune.
Vocabulary Words:
- pair: 한 켤레
- shoe: 신발
- Seoul: 서울
- Subway: 지하철
- lost: 잃어버린
- interview: 면접
- day: 날
- phone: 전화
- found: 찾다
- story: 이야기
- owner: 주인
- cafe: 카페
- white: 흰
- bread: 빵
- wait: 기다리다
- patience: 인내심
- surprise: 놀라다
- remorse: 참회
- adventure: 모험
- gratitude: 감사
- call: 통화
- company: 회사
- hired: 임용
- luck: 운
- conflicts: 갈등
- life: 생명
- waterfall: 폭포
- agents: 매개체
- fortune: 행운
- realized: 깨달았다