Settings
Light Theme
Dark Theme

Senti chi parla! C'era una volta il doppiaggese... con Paola Mammini e Roberta Bonuglia.

Senti chi parla! C'era una volta il doppiaggese... con Paola Mammini e Roberta Bonuglia.
Feb 19, 2021 · 33m 13s

Nella sesta e ultima puntata di “Cambia il doppiaggio con un click” vedremo come la tecnologia e la civiltà digitale stiano modificando il nostro modo di parlare, trascinandolo verso una...

show more
Nella sesta e ultima puntata di “Cambia il doppiaggio con un click” vedremo come la
tecnologia e la civiltà digitale stiano modificando il nostro modo di parlare, trascinandolo verso una nuova lingua che assorbe termini dai gerghi giovanili e dai nuovi standard che l’attività di storyteller e di Influencer impongono nella Rete di Internet. Se negli anni Sessanta lo sceneggiatore felliniano e arguto scrittore di
aforismi Ennio Flaiano poteva ancora sostenere che l’italiano era “una lingua parlata dai doppiatori”, l’aria negli ultimi vent’anni è cambiata. Era il 1997 quando irruppe sugli schermi di tutto il mondo la geniale serie politicamente ultra-scorretta di Matt
Stone e Trey Parker “South Park”, dove un gruppo di bambini delle elementari usava il turpiloquio e la scurrilità con naturalezza, al punto che il cartone fu distribuito in Italia dalle reti Mediaset a tarda sera e con i “beep” che coprivano le parolacce più sboccate. Ma oggi, dopo oltre un decennio di azione quotidiana degli Influencer nei social media, scurrilità, turpiloquio, così come acronimi e anglismi fioccano quotidianamente in modo del tutto normalizzato, diciamo quasi svuotato della carica
scandalosa che un tempo la “parolaccia” o il gergo possedevano. Questa tendenza la ritroviamo in alcune serie streaming come in alcuni film: un orizzonte linguistico lontano anni luce dai buoni vecchi tempi del cosiddetto “doppiaggese”. E dunque: possiamo dire che il doppiaggio non funzioni davvero più
da “filtro” linguistico, come storicamente ha fatto per oltre mezzo secolo?
Una puntata tutta al femminile, conPAOLA MAMMINI, scrittrice e sceneggiatrice, premio David di Donatello per la
sceneggiatura di “Perfetti Sconosciuti” di Paolo Genovese, con un passato da dialoghista adattatrice per il doppiaggio, e ROBERTA BONUGLIA, già interprete e
traduttrice, adattatrice dialoghista di serie televisive e film tra cui "L'ufficiale e la spia" di Roman Polanski, e "Dogtooth", di Yorgos Lantimos. Conduce Serafino Murri e musiche di Riccardo Biseo, una produzione VixVocal.
show less
Information
Author VIXVOCAL
Website -
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search