Settings
Light Theme
Dark Theme

Lost in Amsterdam: A Humorous Journey of Language and Discovery

Lost in Amsterdam: A Humorous Journey of Language and Discovery
Feb 4, 2024 · 13m 34s

Fluent Fiction - Dutch: Lost in Amsterdam: A Humorous Journey of Language and Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/lost-in-amsterdam-a-humorous-journey-of-language-and-discovery/ Story Transcript: Nl: Op een frisse...

show more
Fluent Fiction - Dutch: Lost in Amsterdam: A Humorous Journey of Language and Discovery
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/lost-in-amsterdam-a-humorous-journey-of-language-and-discovery

Story Transcript:

Nl: Op een frisse ochtend in de levendige stad Amsterdam, zagen we Pieter en Femke. Ze hadden besloten de stad te verkennen, maar waren de weg kwijtgeraakt. Ze hadden een kaart bij zich, maar straten en grachten zagen er allemaal hetzelfde uit voor hen.
En: On a crisp morning in the bustling city of Amsterdam, we saw Pieter and Femke. They had decided to explore the city but had gotten lost. They had a map with them, but all the streets and canals looked the same to them.

Nl: "Pieter, we moeten iemand vragen," zei Femke.
En: "Pieter, we need to ask someone," said Femke.

Nl: Pieter knikte. Ze zagen een jongen lopen. Het was Thijs. Thijs droeg een fietspet, versleten sneakers en een grote glimlach.
En: Pieter nodded. They saw a boy walking. It was Thijs. Thijs was wearing a bicycle cap, worn-out sneakers, and a big smile.

Nl: "He, jij!" riep Femke naar Thijs. Ze probeerde in haar beste Nederlands te praten. "Wij...eh...straat zoeken?"
En: "Hey, you!" Femke called out to Thijs. She tried to speak in her best Dutch. "We...uh...looking for a street?"

Nl: Thijs schrok. Hij verstond wat ze zeiden. Maar hij besloot een spelletje te spelen met ze. Hij trok een raar gezicht alsof hij de taal niet begreep.
En: Thijs startled. He understood what they said. But he decided to play a game with them. He made a funny face, pretending not to understand the language.

Nl: "Wat zeg jij?" vroeg Thijs onschuldig.
En: "What are you saying?" innocently asked Thijs.

Nl: "We weg kwijt," probeerde Pieter dit keer, wijzend naar de kaart die ze hadden.
En: "We're lost," Pieter tried this time, pointing to the map they had.

Nl: Thijs grinnikte. Hij praatte terug in razendsnelle Nederlands, genietend van de verwarde gezichten van de twee.
En: Thijs chuckled. He replied in rapid Dutch, enjoying the bewildered expressions of the two.

Nl: "Sorry, wij niet begrijpen," zei Femke, zichtbaar gefrustreerd.
En: "Sorry, we don't understand," said Femke, visibly frustrated.

Nl: Thijs voelde zich een beetje schuldig. Hij moest lachen om hun pogingen, maar hij besloot dat het spelletje lang genoeg had geduurd.
En: Thijs felt a little guilty. He laughed at their attempts, but he decided that the game had lasted long enough.

Nl: "Oké, waar moet je heen?" vroeg hij in langzaam, duidelijk Nederlands.
En: "Okay, where do you need to go?" he asked in slow, clear Dutch.

Nl: Ze wezen naar de plek op de kaart. Hij lachte en wees naar de andere kant van de straat.
En: They pointed to the place on the map. He laughed and pointed to the other side of the street.

Nl: "Daar?" vroeg Pieter ongelovig.
En: "There?" Pieter asked incredulously.

Nl: Thijs knikte, zijn glimlach breder dan ooit. Ze bedankten hem en vertrokken.
En: Thijs nodded, his smile wider than ever. They thanked him and left.

Nl: Terwijl Thijs daar stond, glimlachend naar de twee verwarde toeristen, besefte hij dat hij die dag niet alleen een grap had uitgehaald, maar ook twee mensen had geholpen hun weg te vinden in zijn heerlijke stad.
En: As Thijs stood there, smiling at the two confused tourists, he realized that he hadn't just played a prank that day, but also helped two people find their way in his wonderful city.

Nl: Zo eindigt ons verhaal, met Thijs die zichzelf ziet niet als de grappenmaker, maar als de helper. En Pieter en Femke? Ze hadden de weg gevonden. Door Amsterdam en door hun avontuur, leerden ze niet alleen de stad beter kennen, maar ook hoe humor taalbarrières kan overbruggen. En daarmee kwam dit grappige, beetje verwarrende, maar bevredigende avontuur in Amsterdam tot een einde.
En: And that's how our story ends, with Thijs seeing himself not as the joker, but as the helper. And Pieter and Femke? They had found their way. Through Amsterdam and their adventure, they not only got to know the city better but also learned how humor can bridge language barriers. And with that, this funny, slightly confusing, but satisfying adventure in Amsterdam came to an end.


Vocabulary Words:
  • Amsterdam: Amsterdam
  • Pieter: Pieter
  • Femke: Femke
  • city: stad
  • lost: weg kwijtgeraakt
  • map: kaart
  • streets: straten
  • canals: grachten
  • ask: vragen
  • boy: jongen
  • Thijs: Thijs
  • bicycle cap: fietspet
  • worn-out sneakers: versleten sneakers
  • smile: glimlach
  • we: wij
  • uh: eh
  • looking for: zoeken
  • startled: schrok
  • pretending: doen alsof
  • understand: begrijpen
  • innocently: onschuldig
  • pointing: wijzend
  • chuckled: grinnikte
  • bewildered: verward
  • reply: praatte
  • rapid: razendsnelle
  • enjoying: genietend
  • played: gespeeld
  • guilty: schuldig
  • laughed: lachen
show less
Information
Author FluentFiction.org
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search