Settings
Light Theme
Dark Theme

Invisible No More: Casper's Journey

Invisible No More: Casper's Journey
Feb 7, 2023 · 14m 42s

Link to full transcript at https://www.fluentfiction.org/invisible-no-more-caspers-journey-5/ Fluent Fiction - Mandarin Chinese www.FluentFiction.org/Mandarin Chinese Invisible No More: Casper's Journey Story Transcript: Zh: Casper 是一个住在 Riverton 小镇的普通人。 En: Casper was an average...

show more
Link to full transcript at https://www.fluentfiction.org/...

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
www.FluentFiction.org/Mandarin Chinese
Invisible No More: Casper's Journey

Story Transcript:
Zh: Casper 是一个住在 Riverton 小镇的普通人。
En: Casper was an average guy living in the small town of Riverton.

Zh: 他有一份好工作和很多朋友,但他的生活中缺少一些东西。
En: He had a good job and plenty of friends, but there was something missing in his life.

Zh: 他常常觉得自己没有被听到或被看到。
En: He often felt like he wasn't heard or seen.

Zh: 一天早上,他带着一种奇怪的感觉醒来。
En: One morning, he woke up with a strange feeling.

Zh: 当他照镜子时,他看不到自己的倒影。
En: When he looked in the mirror, he couldn't see his reflection.

Zh: 突然间,卡斯帕意识到他有隐形的能力。
En: Suddenly, Casper realized he had the power to be invisible.

Zh: 起初,卡斯珀认为他新获得的超能力令人兴奋。
En: At first, Casper thought his newfound superpower was exciting.

Zh: 他简直不敢相信自己的运气,开始和朋友们开恶作剧。
En: He couldn't believe his luck and started playing practical jokes on his friends.

Zh: 他在他们要坐下时把椅子拉开,在他们的房间里放满了气球,甚至在他们看的时候换了电视频道。
En: He pulled their chairs away when they were about to sit, filled their rooms with balloons, and even changed the TV channels while they were watching.

Zh: 一切都很有趣,每个人都享受着惊喜。
En: It was all in good fun and everyone enjoyed the surprise.

Zh: 但过了一段时间,卡斯帕开始感到孤独。
En: But after a while, Casper started to feel lonely.

Zh: 不管他怎么努力,他都看不见也听不见。
En: No matter how hard he tried, he couldn't be seen or heard.

Zh: 他还是原来的那个人,只是困在了所有人的生活阴影里。
En: He was still the same person, but he was stuck in the shadows of everyone else's life.

Zh: 他开始觉得自己不属于任何地方,甚至没有人注意到他。
En: He began to feel like he didn't belong anywhere and that no one even noticed him.

Zh: 别无选择,卡斯帕决定利用他的隐身能力来做更大的事情。
En: With no other options, Casper decided to use his invisibility for something bigger.

Zh: 他想,如果他能做一些影响很大的事情,也许会有人注意到他。
En: He thought that if he could do something that made a big impact, maybe someone would notice him.

Zh: 卡斯帕开始策划一系列银行抢劫案。
En: Casper started to plan a series of bank robberies.

Zh: 他会利用他的权力拿走这笔钱,留下他的签名“隐形涂鸦”作为名片。
En: He would use his power to take the money, leaving his signature ‘invisible graffiti’ as a calling card.

Zh: 一天晚上,卡斯帕终于将他的计划付诸行动。
En: One night, Casper finally put his plan into action.

Zh: 他很惊讶偷偷溜进银行拿走钱是多么容易。
En: He was surprised by how easy it was to sneak into the bank and take the money.

Zh: 他在墙上留下了自己的签名,很有成就感。
En: He left his signature on the wall and felt a sense of accomplishment.

Zh: 但令他沮丧的是,没有人认出他的作品。
En: But to his dismay, no one recognized his work.

Zh: 甚至没有人知道他去过那里。
En: No one even knew he had been there.

Zh: 第二天,Casper 决定尝试一些不同的东西。
En: The next day, Casper decided to try something different.

Zh: 他在城市周围创造了一条看不见的涂鸦路径。
En: He created an invisible path of graffiti around the city.

Zh: 他希望有人最终能看到他正在努力做的事情。
En: He hoped that someone would finally see what he was trying to do.

Zh: 终于有人注意到了!
En: At last, someone noticed!

Zh: 一位年轻的记者看到了涂鸦,决定展开调查。
En: A young reporter saw the graffiti and decided to investigate.

Zh: 她开始写关于这位神秘艺术家的故事,很快全城的人都在谈论卡斯帕的作品。
En: She started writing a story about the mysterious artist, and soon people from all over the city were talking about Casper’s work.

Zh: Casper 有生以来第一次觉得自己很重要。
En: For the first time in his life, Casper felt like he mattered.

Zh: 他以一种他从未想过可能的方式与世界联系在一起。
En: He was connected to the world in a way he never thought possible.

Zh: 他终于被看见和听到了。
En: He was finally seen and heard.

Zh: Casper 终于意识到隐形并不是超能力。
En: Casper finally realized that invisibility wasn’t a superpower.

Zh: 这提醒他,他是世界的一部分,他在其中占有一席之地。
En: It was a reminder that he was part of the world and that he had a place in it.

Zh: 他决定善用自己的力量,帮助有需要的人。
En: He decided to use his power for good and help those in need.

Zh: 他仍然会留下他的签名涂鸦,以提醒每个人都有能力有所作为。
En: He would still leave his signature graffiti as a reminder that everyone has the power to make a difference.

Zh: Casper 不再是隐形的。
En: Casper was no longer invisible.

Zh: 他是更大事物的一部分。
En: He was part of something bigger.

Zh: 他在这个世界上找到了自己的位置。
En: He had found his place in the world.



Vocabulary Words:
卡斯帕 : Casper
Riverton : Riverton
能力 : power
隐形 : invisible
朋友 : friends
倒影 : reflection
恶作剧 : practical jokes
气球 : balloons
电视频道 : TV channels
孤独 : lonely
属于 : belong
隐身 : invisibility
银行抢劫 : bank robberies
名片 : calling card
成就 : accomplishment
涂鸦 : graffiti
调查 : investigate
记者 : reporter
文章 : article
不同 : difference
隐形路径 : invisible path
签名 : signature
世界 : world
位置 : place
权力 : power
提醒 : reminder
每个人 : everyone
成就 : accomplishment
差异 : difference
重要 : matter
show less
Information
Author FluentFiction.org
Website -
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search