Settings
Light Theme
Dark Theme

Finding Inner Peace: Tranquility Amidst Chaos

Finding Inner Peace: Tranquility Amidst Chaos
Jan 7, 2024 · 15m 5s

Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Finding Inner Peace: Tranquility Amidst Chaos Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/finding-inner-peace-tranquility-amidst-chaos/ Story Transcript: Zh: 当太阳从东方的地平线冉冉升起,把天空染成一片橙黄,张伟正坐在古老的寺庙里,大腿一直伸到脚踝,正尝试打坐。他是一个平凡的上班族,希望借着早上的片刻宁静,找到内心的平静。 En: As the sun rose...

show more
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Finding Inner Peace: Tranquility Amidst Chaos
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/finding-inner-peace-tranquility-amidst-chaos

Story Transcript:

Zh: 当太阳从东方的地平线冉冉升起,把天空染成一片橙黄,张伟正坐在古老的寺庙里,大腿一直伸到脚踝,正尝试打坐。他是一个平凡的上班族,希望借着早上的片刻宁静,找到内心的平静。
En: As the sun rose slowly from the eastern horizon, dyeing the sky a shade of orange, Zhang Wei sat in an ancient temple with his legs extended to his ankles, attempting meditation. He was an ordinary office worker, hoping to find inner peace in the brief moment of tranquility in the morning.

Zh: 这是一座孤立在老北京城区中的古老寺庙,叫做大悲寺。这是毫无起伏的城市中的一片绿洲,寺庙里的钟声在张伟看来,就像听到大自然的声音。个子不高,微胖的张伟,对任何事情都有一份超越常人的好奇心,他对寺庙里的每一个角落都充满了猎奇之情,无论是锈蚀颜色的屋檐,还是被岁月侵蚀的石雕。
En: This was an ancient temple called Da Bei Temple, isolated in the old Beijing city area. It was an oasis in the monotonous city, and the sound of the temple bell seemed to Zhang Wei like the sound of nature. Zhang Wei, who was not tall and had a slight paunch, had an extraordinary curiosity about everything, and every corner of the temple was filled with his eagerness, whether it was the rusty-colored eaves or the stone carvings eroded by time.

Zh: 他闭目凝神,警惕自己不要被外部的一切声音所干扰。试图让自己内心的湖面不被任何风吹起波澜。然而就在这个精神最为集中的片刻,他的手不小心触到了一根长长的铁链,惊动了寺庙中心的巨钟。
En: He closed his eyes and focused his mind, trying not to be disturbed by any external noise. He attempted to keep the surface of his inner lake calm and undisturbed. However, in this moment of utmost concentration, his hand accidentally touched a long iron chain, causing a disturbance to the giant bell at the center of the temple.

Zh: “乌呜…”强烈的震动和刺耳的声响,甚至让张伟都感到了轻微的眩晕。巨钟之声长达好几分钟,撼动了整个早晨的宁静。
En: "Woo..." Intense vibrations and piercing sounds even caused Zhang Wei to feel a slight dizziness. The sound of the enormous bell lasted for several minutes, shaking the tranquility of the entire morning.

Zh: 所有的僧人都被这突如其来的声音惊醒,纷纷从僧房奔出,聚集到巨钟下面。他们看到张伟坐在那里,显然都很吃惊,一时间整个寺庙陷入了震惊之中。
En: All the monks were awakened by this sudden sound and rushed out of their rooms, gathering under the giant bell. They saw Zhang Wei sitting there, clearly surprised. For a moment, the entire temple fell into shock.

Zh: “你怎么了?”寺庙的主持老和尚来到张伟面前,虽然他看起来很严肃,但语气还是很和蔼。
En: "What happened?" The abbot of the temple approached Zhang Wei. Although he appeared stern, his tone was gentle.

Zh: 张伟迅速地解释了他是如何不小心敲响巨钟的。老和尚听完后,没有责怪他,反倒是对他感到很惋惜。
En: Zhang Wei quickly explained how he accidentally struck the giant bell. After hearing the explanation, the abbot did not blame him. Instead, he felt pity for him.

Zh: “你的心还太过浮躁。打坐需要的是安心与恒心,切记。”老和尚以然语重心地说道,眼中流露出慈悲与智慧。
En: "Your mind is still too restless. Meditation requires peace and perseverance. Remember that," the abbot said earnestly, his eyes filled with compassion and wisdom.

Zh: 难为的张伟深受醍醐灌顶,他承认内心的焦虑和冲动再度给自己带来了不必要的困扰。他愿意接受教诲,铭记这门心法,他感到深深的愧疚,同时也感到深深的释然。
En: Feeling enlightened, Zhang Wei realized that his anxiety and impulsiveness had brought unnecessary troubles upon himself once again. He was willing to accept the teachings and keep this lesson in mind. He felt deep guilt, but also a profound sense of relief.

Zh: 当日出高挂,他再次坐在巨钟之下。张伟同僧人们一起早课,伴随着晨曦的暖阳射下,他再次尝试着打坐,充满更多的谦恭和虔诚。喧闹的世界似乎都被他遗忘在身后,只有他和他内心的宁静。
En: As the sunrise climbed higher, he sat under the giant bell once more. Zhang Wei joined the monks in their morning chanting, accompanied by the warm rays of the sun. He attempted meditation once again, filled with more humility and devotion. The noisy world seemed to have been forgotten, leaving only him and his inner peace.

Zh: 他不再是敲响巨钟的那个张伟,而是愿意在混乱中寻找内心平静的那个张伟。寺庙里的僧人都在旁边默默地看着他,他们为他点头赞赏,为他的转变感到欣慰。
En: He was no longer the Zhang Wei who struck the bell; he was now the Zhang Wei who sought inner peace amidst chaos. The monks in the temple watched him silently, nodding their heads in approval, feeling comforted by his transformation.

Zh: 这个小故事就是在喧闹的世界中寻找内心深处的平静。它让我们明白,无论外部环境如何喧嚣,只要我们内心足够稳定,就能够找到安静的蓝天。
En: This little story is about finding inner peace amidst the noisy world. It reminds us that no matter how chaotic the external environment may be, as long as our inner selves are stable enough, we can find a quiet blue sky.


Vocabulary Words:
  • As: 当
  • the: 太阳
  • sun: 太阳
  • rose: 升起
  • slowly: 冉冉
  • from: 从
  • the: 的
  • eastern: 东方
  • horizon: 地平线
  • dyeing: 染成
  • sky: 天空
  • a: 一片
  • shade: 橙黄
  • of: 一片
  • orange: 橙黄
  • Zhang: 张
  • Wei: 伟
  • sat: 坐
  • in: 在
  • an: 一个
  • ancient: 古老
  • temple: 寺庙
  • with: 跟
  • his: 他的
  • legs: 大腿
  • extended: 伸到
  • to: 到
  • his: 他的
  • ankles: 脚踝
show less
Information
Author FluentFiction.org
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search