Settings
Light Theme
Dark Theme

Captivating Clichés: Unveiling the Essence of Pisa

Captivating Clichés: Unveiling the Essence of Pisa
Jan 16, 2024 · 16m 1s

Fluent Fiction - Italian: Captivating Clichés: Unveiling the Essence of Pisa Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/captivating-cliches-unveiling-the-essence-of-pisa/ Story Transcript: It: Il sole splendeva su Pisa, una...

show more
Fluent Fiction - Italian: Captivating Clichés: Unveiling the Essence of Pisa
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/captivating-cliches-unveiling-the-essence-of-pisa

Story Transcript:

It: Il sole splendeva su Pisa, una città di arte e storia che si annidava nella regione Toscana dell'Italia.
En: The sun was shining over Pisa, a city of art and history nestled in the Tuscan region of Italy.

It: Il mastodontico campanile di marmo bianco detto Torre pendente orgogliosamente spiccava nel paesaggio, eretto non proprio dritto, ma con un gracile inclinazione che incantava i turisti di tutto il mondo.
En: The massive white marble bell tower known as the Leaning Tower proudly stood out in the landscape, not exactly straight but with a graceful inclination that enchanted tourists from around the world.

It: Mario, il protagonista della nostra storia, era un uomo dalla curiosità vorace, sempre in cerca di nuove avventure.
En: Mario, the protagonist of our story, was a man with a voracious curiosity, always searching for new adventures.

It: Aveva impazientemente aspettato il suo viaggio a Pisa per mesi.
En: He had eagerly awaited his trip to Pisa for months.

It: Ma, in quel preciso giorno, si trovava di fronte a un dilemma enorme.
En: But on that particular day, he was faced with a huge dilemma.

It: "Devo resistere," si ripeteva Mario, cercando con tutte le sue forze di combattere contro l'impulso di scattare la tipica foto da turista in cui fingeva di sostenere la Torre pendente di Pisa.
En: "I must resist," Mario repeated to himself, trying with all his might to fight the urge to take the typical tourist photo pretending to hold up the Leaning Tower of Pisa.

It: Voleva essere diverso, unico, non voleva identificarsi in un mero cliché.
En: He wanted to be different, unique, he didn't want to be identified with a mere cliché.

It: Pisa era molto più di una torre pendente per lui.
En: Pisa meant much more to him than just a leaning tower.

It: Vedeva la città come una connessione con la saggezza secolare, una vibrante testimonianza del passato italiano.
En: He saw the city as a connection to centuries-old wisdom, a vibrant testament to Italy's past.

It: Ammirava le case storiche, le chiese secolari, la rete di strade acciottolate.
En: He admired the historic houses, the ancient churches, the network of cobblestone streets.

It: Ogni angolo della città raccontava una storia che Mario voleva vivere in modo autentico, non superficiale.
En: Every corner of the city told a story that Mario wanted to experience authentically, not superficially.

It: Con le mani nei taschini dei jeans, camminava lentamente attorno alla Piazza dei Miracoli, osservando la Torre da diversi angoli.
En: With his hands in the pockets of his jeans, he walked slowly around the Piazza dei Miracoli, observing the tower from different angles.

It: Sentiva il rumore di fotocamere che facevano clic e lo sguardo divertito delle persone posando per la foto perfetta.
En: He heard the sound of cameras clicking and saw the amused expressions of people posing for the perfect photo.

It: Sorrideva alle loro buffe pose, ma si prometteva di godersi Pisa a modo suo.
En: He smiled at their funny poses, but promised himself to enjoy Pisa in his own way.

It: Dopo una lunga passeggiata, si arrampicò sull'edificio inclinato, respirando profondamente mentre affrontava le scale.
En: After a long walk, he climbed the leaning building, breathing deeply as he tackled the stairs.

It: Da lì, con una vista mozzafiato della città, Mario ebbe una rivelazione.
En: From there, with a breathtaking view of the city, Mario had a revelation.

It: Non c'era nulla di male nel cedere a certi cliché purché non oscurassero l'esperienza autentica del viaggio.
En: There was nothing wrong with giving in to certain clichés as long as they didn't overshadow the authentic experience of the journey.

It: E così, con un sorriso sulle labbra, scese e raggiunse la piazza.
En: And so, with a smile on his lips, he descended and reached the square.

It: Si allontanò dal campanile, cercò l'angolazione giusta, e con un grande respiro, mise in posa la sua mano in modo da sembrare che stesse sostenendo la Torre.
En: He walked away from the bell tower, sought the right angle, and with a deep breath, posed his hand in a way that made it appear as if he were supporting the Tower.

It: Uno sconosciuto, vedendo Mario, offrì di scattare la foto.
En: A stranger, seeing Mario, offered to take the photo.

It: Mario ringraziò l'uomo e guardò la foto appena scattata.
En: Mario thanked the man and looked at the freshly taken photo.

It: Non era perfetta e sembrava comica, ma rappresentava un ricordo tangibile, uno scherzo che Mario si era fatto da solo e che avrebbe sempre guardato con affetto.
En: It wasn't perfect and looked comical, but it represented a tangible memory, a joke that Mario played on himself and would always look back on with affection.

It: Sentì che, fintanto che ricordava di ammirare la vera essenza di Pisa, una foto da turista non avrebbe rovinato nulla.
En: He felt that as long as he remembered to admire the true essence of Pisa, a tourist photo wouldn't ruin anything.

It: Così, con grande sollievo e gioia, Mario continuò il suo viaggio, pronto per scoprire ogni angolo e tesoro nascosto di Pisa.
En: So with great relief and joy, Mario continued his journey, ready to discover every corner and hidden treasure of Pisa.

It: E ogni volta che vedeva la sua foto con la Torre, rideva e ricordava l’importante lezione che aveva imparato: si può essere veri viaggiatori, con o senza cliché.
En: And every time he saw his photo with the Tower, he laughed and remembered the important lesson he had learned: one can be a true traveler, with or without clichés.

It: E tutto ciò che conta, in fondo, è vivere l'esperienza del viaggio a proprio modo.
En: And ultimately, what matters is to live the experience of the journey in one's own way.

It: Ecco che, in quel ludico scatto fotografico, ritroviamo la nostra conclusione amusante e soddisfacente.
En: Thus, in that playful photograph, we find our amusing and satisfying conclusion.


Vocabulary Words:
  • The: Il
  • sun: sole
  • was: era
  • shining: splendeva
  • over: su
  • Pisa: Pisa
  • a: un
  • city: città
  • of: di
  • art: arte
  • and: e
  • history: storia
  • nestled: annidava
  • in: nella
  • the: la
  • Tuscan: Toscana
  • region: regione
  • Italy: Italia
  • massive: mastodontico
  • white: bianco
  • marble: marmo
  • bell: campanile
  • tower: torre
  • known: detto
  • as: come
  • the: la
  • Leaning: Pendente
  • Tower: Torre
  • proudly: orgogliosamente
  • stood: spiccava
show less
Information
Author FluentFiction.org
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search