Preview our new listening experience personalized just for you.
3 years ago #aragorn, #laterradimezzo, #tolkien
concordo, brutta fine quella di Nimloth il Bello. Avrai quindi apprezzato anche l'eroismo di Isildur, che salvò un seme dell'Albero Bianco a rischio di gravi ferite
c'è anche un bel collegamento tra Aragorn e Isildur, come il suo antenato anche Elessar il Rinnovatore trapianta un nuovo virgulto della stirpe di Telperion (sebbene Re Isildur lo abbia fatto addirittura due volte!)
IL brano dell'incornonazione è uno dei miei preferiti in assoluto
Infatti la Regalità di Aragorn è ben sottolineata anche nel gesto solenne della sua incoronazione.
Come ad avvalorare tutto ciò che aveva fatto fino a quel momento. Dal Ramingo, al Guaritore.
Grazie per le risposte e la competenza, anche nell'uso. Scusate se vi ho portato off topic!!!!!!!
(un piccolo OT: i Blind han dedicato due canzoni anche al mondo di Martin: Curse My Name e War of the Thrones.
Fine OT)
Curiosità: nello Hobbit c'è solo "farewell". Incidentalmente, è anche l'ultima parola di Thorin. Fine dell'off topic!
Potremmo sbagliare, ma "goodbye" c'è 1 sola volta nel SdA, quando Gandalf saluta Bilbo dopo la festa. Tutte le altre volte è "farewell", anche quando la separazione non è tragica
I BLIND GURADIAAAAANNNNNNN - NIGHTFALL IN MIDDLE EARTH ADORO
Assolutamente io non sono un traduttore, quindi mi affido alla vostra competenza e sapienza 😄. Grazie! Tolkien usa farewell in quel momento Io ho consultato Ho consultato questo: Cfr. farewell, in J.V. DODGE (ed.), Dictionary of the English language International edition combined with Britannica world Language Dictionary. Meglio se anche goodbye è speranzoso!!!!
Molto bello, Mauro! Essendo chiamati in causa, possiamo solo dire che anche "goodbye" è una contrazione di "God be with you", quindi ci pare, puramente a orecchio, che il significato sia parimenti speranzoso. Inoltre farewell è Middle English quindi più antiquato, mentre goodbye è della fine del 16o secolo.
Un saluto a tutti. IL passo della morte di Aragorn è meraviglioso per tutta le riflessione che lascia aperta riguardo alla morte come dono, ma con la certezza che ci sia di più di un ricordo al di là. La speranza che si apre è quella di una certezza. Il commiato “Addio”, ha la funzione di saluto definitivo, che contiene in sé anche la speranza di un incontro, futuro, in Dio! La morte non toglie la speranza. La conseguenza dell’eucatastrofe, aveva scritto nella lettera al figlio spiegando cosa intendesse con quella parola , è la speranza, perché rivela la rottura della catena della morte, rivela la rottura della catena di causa-effetto materiali a cui l’uomo sembra legato. Il testo inglese riporta il termine farewell forma arcaica per “addio”, qualcuno sottolinea la sfumatura che rispetto a goodbye lasci intendere la possibilità, non certa ma non esclusa, di rincontrarsi in futuro. L’uso di goodbye sembra intendere invece l’esclusione di un incontro futuro.