Settings
Light Theme
Dark Theme

Bonds of Friendship: Reflections on a Summer Evening

Bonds of Friendship: Reflections on a Summer Evening
Jan 18, 2023 · 15m 1s

Link to full transcript at https://www.fluentfiction.org/bonds-of-friendship-reflections-on-a-summer-evening/ Fluent Fiction - Korean www.FluentFiction.org/Korean Bonds of Friendship: Reflections on a Summer Evening Story Transcript: Ko: 여름 저녁이었고 모든 것이 여전히 한강 둑에 있었습니다....

show more
Link to full transcript at https://www.fluentfiction.org/...

Fluent Fiction - Korean
www.FluentFiction.org/Korean
Bonds of Friendship: Reflections on a Summer Evening

Story Transcript:
Ko: 여름 저녁이었고 모든 것이 여전히 한강 둑에 있었습니다.
En: It was a summer evening, and all was still on the banks of the Han River.

Ko: 잔잔한 강둑은 과거를 반성하고 미래를 설계하기 위해 찾아온 세 친구에게 비밀을 속삭이는 듯했다.
En: The serene riverbank seemed to whisper secrets to the three friends who had come to reflect on their past and plan for their futures.

Ko: 어린 시절부터 친구였던 할리, 작순, 용수는 이제 여름 저녁, 자신의 삶을 돌아보고 앞으로 나아갈 길을 생각하기 위해 강둑으로 돌아가는 자신을 발견했습니다.
En: Halee, Jaksoon, and Yongsu had been friends since the earliest days of their youth, and now, on this summer evening, they found themselves returning to the riverbank to take stock of their lives and consider the paths that lay ahead.

Ko: 저녁은 따뜻하고 고요했고, 해는 저 멀리 스카이라인 뒤로 지고 있었고, 물 위로 부드러운 황금빛을 비추고 있었습니다.
En: The evening was warm and still, and the sun was setting behind the distant skyline, casting a soft golden light across the water.

Ko: 강가를 거닐며 세 친구는 어렸을 때부터 가졌던 꿈에 대해 이야기를 나눴다.
En: As they strolled along the river, the three friends talked of the dreams they had had since they were young.

Ko: 할리는 성공한 사업가가 되고 싶다는 바람을, 작순은 세계를 여행하고 싶다는 야망을, 용수는 훌륭한 의사가 되고 싶다는 꿈을 이야기했다.
En: Halee spoke of her desire to become a successful businesswoman, Jaksoon of his ambition to travel the world and Yongsu of his dreams of being a great doctor.

Ko: 세 사람은 어린 시절부터 친구였지만 최근 몇 년 사이에 멀어졌다.
En: Though the three had been friends since childhood, they had grown apart in recent years.

Ko: 학교와 직장은 그들을 바쁘게 만들었고 그들의 길은 갈라졌습니다.
En: School and work had kept them busy and their paths had diverged.

Ko: 그러나 오늘 저녁, 그들은 다시 연결하여 미래에 대한 희망과 꿈에 대해 논의하기로 결심했습니다.
En: Yet, on this evening, they were determined to reconnect and discuss their hopes and dreams for the future.

Ko: 용수가 강에서 나뭇가지를 발견했을 때 둘은 한참을 걸었다.
En: They had walked for some time when Yongsu spotted a tree branch in the river.

Ko: 그는 그것을 되찾기 위해 걸어 들어갔고 물 아래에서 빛나는 무언가를 발견했습니다.
En: He waded in to retrieve it and noticed something shining beneath the water.

Ko: 그는 손을 뻗어 낡고 변색된 로켓을 꺼냈다.
En: He reached down and pulled out an old, tarnished locket.

Ko: 로켓 안에는 밝은 미래를 바라보며 웃고 있는 세 아이의 사진이 들어 있었다.
En: Inside the locket was a photograph of three children standing together, laughing, and looking towards a bright future.

Ko: 세 친구는 이 로켓이 어린 시절의 것이며 수년 전에 강에서 잃어버렸다는 것을 깨달았습니다.
En: The three friends realized that this locket was from their childhood and it had been lost in the river many years before.

Ko: 로켓의 광경은 세 친구에게 향수와 씁쓸한 추억의 물결을 가져왔습니다.
En: The sight of the locket brought a wave of nostalgia and bittersweet memories for the three friends.

Ko: 갑자기 미래가 불확실해 보였고 과거는 현재와 불가분의 관계에 놓였습니다.
En: Suddenly, the future seemed uncertain and the past was inextricably linked to the present.

Ko: 그 로켓은 그들이 한때 공유했던 유대감과 어렸을 때부터 가졌던 꿈을 상기시켜주었습니다.
En: The locket was a reminder of the bonds they had once shared and of the dreams they had all held since they were children.

Ko: 잠시 생각한 후, 친구들은 모두가 공유한 우정과 꿈의 표시로 로켓을 가져가기로 결정했습니다.
En: After a few moments of reflection, the friends decided to take the locket as a sign of the friendship and dreams they all shared.

Ko: 그들은 로켓을 Halee의 주머니에 안전하게 집어넣으면서 로켓의 정신을 살리고 어렸을 때부터 가졌던 꿈을 절대 잊지 않겠다고 서로 약속했습니다.
En: As they put the locket securely in Halee’s pocket, they promised each other to keep the spirit of the locket alive and to never forget the dreams they had held since they were children.

Ko: 저녁은 해가 지평선 아래로 넘어가면서 끝났고 세 친구는 서로를 껴안고 각자의 길을 떠났습니다.
En: The evening ended as the sun slipped below the horizon and the three friends embraced each other and set out on their separate paths.

Ko: 그들은 과거를 조사했고 이제 미래를 위해 어떤 길을 택해야 하는지 알고 있었습니다.
En: They had taken stock of the past and now knew what paths to take for the future.

Ko: 그 로켓은 아주 오래 전에 맺어진 우정의 유대를 일깨워 주었고 그들이 인생에서 어떤 길을 택하든 관계없이 항상 연결되어 있다는 표시였습니다.
En: The locket was a reminder of the bonds of friendship that had been forged so long ago, and a sign that, no matter what paths they took in life, they would always remain connected.



Vocabulary Words:
할리 : Halee
작순 : Jaksoon
용수 : Yongsu
한강 : Han River
여름 저녁 : summer evening
잔잔한 : serene
어렸을 때 : youth
돌아보기 : stock
길 : paths
사업가 : businesswoman
야망 : ambition
여행 : travel
의사 : doctor
갈라졌 : diverged
다시 연결 : reconnect
논의 : discuss
멀리 : distant
스카이라인 : skyline
황금빛 : golden light
걸었 : strolled
걸어 들어갔 : waded
변색된 : tarnished
로켓 : locket
사진 : photograph
향수 : nostalgia
씁쓸한 : bittersweet
안전하게 : securely
정신 : spirit
껴안 : embraced
지평선 : setting
각자의 길 : separate paths
show less
Information
Author FluentFiction.org
Website -
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search